1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com 2 00:00:37,609 --> 00:00:41,215 수입/배급: 판씨네마(주) 3 00:02:07,388 --> 00:02:08,622 여기 있다 4 00:02:13,232 --> 00:02:16,672 피그 5 00:02:23,620 --> 00:02:27,861 제 1장 시골식 버섯 타르트 6 00:03:13,653 --> 00:03:15,456 트러플 하나 먹어 7 00:03:45,684 --> 00:03:47,454 좋은 거 찾았네 8 00:05:59,819 --> 00:06:00,953 이런 9 00:06:01,623 --> 00:06:02,824 저기요 10 00:06:03,927 --> 00:06:05,830 안 돼, 안 돼 11 00:06:05,964 --> 00:06:06,966 꺼져 12 00:06:07,367 --> 00:06:08,468 차에서 떨어져 13 00:06:08,536 --> 00:06:11,073 가, 가, 어서 14 00:06:11,876 --> 00:06:13,846 나도 안 돼 15 00:06:15,884 --> 00:06:17,286 잘 지냈어요? 16 00:06:26,472 --> 00:06:27,740 일품이네 17 00:06:34,288 --> 00:06:36,557 이 망나니가 어떻게 이런 걸 하나 몰라 18 00:06:36,726 --> 00:06:38,395 어떻게 하는 거니? 19 00:06:42,370 --> 00:06:44,207 정말 필요 없겠어요? 20 00:06:44,408 --> 00:06:46,244 이동식 샤워 같은 거요 21 00:06:46,378 --> 00:06:48,381 가스로 온수기 돌리는거 22 00:06:49,785 --> 00:06:51,321 전화기는요? 23 00:06:52,257 --> 00:06:54,894 기껏 여기까지 운전해 왔는데 24 00:06:55,663 --> 00:06:57,233 송장이나 발견하면 안 되잖아요 25 00:06:57,300 --> 00:06:59,771 여긴 짐승이랑 온갖 게 다 있는데 26 00:07:04,381 --> 00:07:05,515 좋아요 27 00:07:13,031 --> 00:07:14,366 대화 즐거웠어요, 롭 28 00:07:15,804 --> 00:07:18,074 다음 주 목요일에 봐요 진상 씨 29 00:07:47,700 --> 00:07:51,607 “로빈에게” 30 00:08:08,943 --> 00:08:10,412 나가 31 00:08:12,283 --> 00:08:14,152 나가, 저리가 32 00:08:14,388 --> 00:08:16,724 나가, 나가 서프라이즈란 말야 33 00:08:16,826 --> 00:08:18,160 난 그냥... 34 00:08:43,379 --> 00:08:44,746 난 괜찮아 35 00:08:58,576 --> 00:09:01,581 그냥 코요테야 가서 자라 36 00:09:51,482 --> 00:09:52,916 얘, 얘야 37 00:09:58,529 --> 00:10:00,198 그냥 코요테야 38 00:10:03,539 --> 00:10:06,143 됐어, 가서 자 39 00:10:16,698 --> 00:10:20,138 안으로 들어가! 잡아! 잡아! 40 00:10:20,740 --> 00:10:22,676 잡았다, 잡았어 41 00:10:29,858 --> 00:10:32,596 - 놓아 줘! - 맙소사! 42 00:10:39,410 --> 00:10:40,478 안 돼 43 00:10:41,915 --> 00:10:43,017 안 돼 44 00:14:49,677 --> 00:14:50,844 어떻게 오셨죠? 45 00:14:54,653 --> 00:14:56,322 저... 46 00:14:58,661 --> 00:15:00,798 마지 있어요? 47 00:15:02,703 --> 00:15:04,572 마지는 10년 전에 죽었어요 48 00:15:10,652 --> 00:15:12,655 전화 좀 쓸 수 있소? 49 00:15:13,558 --> 00:15:14,960 뭐 주문할 거예요? 50 00:15:15,895 --> 00:15:17,264 아니요 51 00:15:26,684 --> 00:15:28,587 갑시다, 가요 52 00:15:29,690 --> 00:15:30,824 고마워요 53 00:15:31,193 --> 00:15:32,762 빌어먹을 54 00:15:45,121 --> 00:15:46,189 저런 55 00:15:47,358 --> 00:15:48,527 아파요? 56 00:15:53,738 --> 00:15:57,477 있조 이건 내 문제는 아녜요 57 00:16:00,318 --> 00:16:04,024 자넨 물건이 필요하고 난 내 돼지가 필요해 58 00:16:08,400 --> 00:16:12,074 클래식 작곡가란 형식적인 측면에서 59 00:16:12,308 --> 00:16:16,683 가장 완벽한 수준까지 음악을 발전시킨 60 00:16:17,352 --> 00:16:20,658 최고의 작곡가들로 클래식 음악의 우월성은 61 00:16:20,725 --> 00:16:24,165 다른 형태의 음악에 비해 지속성이 있다는 점입니다 62 00:16:24,399 --> 00:16:26,936 클래식은 200년 전에도 아름다웠고 63 00:16:27,071 --> 00:16:30,878 200년 후에도 계속 아름다울 것입니다 64 00:16:35,555 --> 00:16:39,428 그처럼 강력하고 본질적인 어필의... 65 00:16:47,612 --> 00:16:49,181 어떻게 지내요, 맥 66 00:17:00,872 --> 00:17:04,144 난 바이어들이 여기 오는 거 안 좋아해 67 00:17:04,279 --> 00:17:07,184 맥, 미안해요 그냥... 68 00:17:08,487 --> 00:17:11,993 저기 녹색 픽업트럭 모는 커플을 찾는데... 69 00:17:12,262 --> 00:17:13,697 청록색 70 00:17:14,767 --> 00:17:16,703 거기 뭐 있네요 71 00:17:17,472 --> 00:17:19,876 몇 주째 안 나타났어 72 00:17:20,511 --> 00:17:21,345 무슨 일인데? 73 00:17:21,413 --> 00:17:24,952 별거 아니고 약간 오해가 있어 풀어보려고요 74 00:17:25,053 --> 00:17:26,723 내 돼지를 가져갔소 75 00:17:27,558 --> 00:17:28,794 어떤 돼지요? 76 00:17:30,799 --> 00:17:32,033 트러플 돼지요 77 00:17:32,135 --> 00:17:33,137 개자식들! 78 00:17:33,838 --> 00:17:35,240 위키, 여기 좀 맡아 79 00:17:35,341 --> 00:17:37,778 누구든 위키 건드리면 손가락을 부러뜨릴 거야 80 00:17:37,846 --> 00:17:38,848 개자식들! 81 00:17:54,179 --> 00:17:57,752 나랑 거래하는 사람들은 지킬 것은 지키리라 믿지 82 00:17:58,053 --> 00:17:59,789 터무니없는 기대는 아닐 거야 83 00:17:59,890 --> 00:18:03,296 네, 잘 알죠 정말 고마워요, 맥 84 00:18:03,397 --> 00:18:05,166 내 땅을 파헤치고 다녔더군 85 00:18:05,268 --> 00:18:07,003 아뇨, 그럴 리가요 86 00:18:07,104 --> 00:18:09,441 이 사람 말로는 자기 돼지를 가져갔다는데 87 00:18:09,710 --> 00:18:11,512 그건 남의 땅에서 작업했단 뜻이야 88 00:18:11,613 --> 00:18:13,884 솔직히 말하면 그 돼지는 이제 우리에게 없어요 89 00:18:13,985 --> 00:18:15,988 - 맹세코... - 누가 가져갔소? 90 00:18:18,193 --> 00:18:19,195 몰라요 91 00:18:22,635 --> 00:18:24,137 직접 만났소? 92 00:18:26,310 --> 00:18:28,780 신분증은 안 봤죠 93 00:18:30,484 --> 00:18:31,853 그냥 돈 가져 온 사람 94 00:18:31,954 --> 00:18:32,956 부자요? 95 00:18:33,490 --> 00:18:35,660 여기로 온 터라... 아, 근데 차가 좋았어요 96 00:18:35,762 --> 00:18:36,996 무슨 차였지? 97 00:18:37,131 --> 00:18:38,133 검은색 차 98 00:18:38,700 --> 00:18:40,904 왁스 광 나고 99 00:18:41,874 --> 00:18:45,247 그냥 도시 사람이었어요 더는 몰라요 100 00:18:53,464 --> 00:18:56,101 조사 끝났으니 새로 돼지를 사야겠죠? 101 00:18:56,470 --> 00:18:58,273 다른 돼지는 걔가 하던 걸 못 해 102 00:18:58,407 --> 00:18:59,641 모르긴 해도... 103 00:18:59,777 --> 00:19:01,579 트레이너 붙여서 연습시키면 될 테죠 104 00:19:01,680 --> 00:19:04,518 시원찮은 돼지 훈련하느라 한 시즌을 다 놓쳐? 105 00:19:16,109 --> 00:19:17,411 날 도시로 데려 다 줘 106 00:19:17,578 --> 00:19:18,580 뭐요? 107 00:19:19,549 --> 00:19:21,585 도시 사람이라잖아 108 00:19:22,488 --> 00:19:25,460 어쩌려고요? 포틀랜드에 있는 집 문을 다 두드리게요? 109 00:19:25,561 --> 00:19:29,501 이 방면에 훤한 사람을 알지도 몰라 110 00:19:30,538 --> 00:19:32,140 알지도 몰라요? 111 00:19:32,375 --> 00:19:35,613 도시엔 죽어도 못 데려가요 112 00:19:35,781 --> 00:19:37,751 거긴 내 사업터전이에요 113 00:19:39,823 --> 00:19:41,024 겁나나? 114 00:19:46,235 --> 00:19:48,373 내가 하는 일은 무엇보다 평판이 중요해요 115 00:19:48,640 --> 00:19:50,710 - 말들이 많거든요 - 말들이 많다고? 116 00:19:50,711 --> 00:19:52,280 - 네 - 말들이 많다 117 00:19:52,382 --> 00:19:53,384 그만 해요 118 00:19:53,484 --> 00:19:55,119 이 차가 좋아? 119 00:19:55,922 --> 00:19:58,025 그 셔츠가 좋아? 120 00:20:02,201 --> 00:20:03,569 시끄러워요 121 00:21:04,592 --> 00:21:05,727 봐요 122 00:21:07,064 --> 00:21:08,432 여기예요? 123 00:21:11,540 --> 00:21:13,242 10달러만 줘 124 00:21:15,047 --> 00:21:16,248 그러실 테지 125 00:22:29,395 --> 00:22:31,699 돼지에 관해 얘기 들은 거 있나? 126 00:22:38,279 --> 00:22:39,948 당신 이름이 사람들에게 127 00:22:40,049 --> 00:22:42,854 의미가 있었던 때가 기억나, 로빈 128 00:22:44,325 --> 00:22:45,793 하지만 지금은... 129 00:22:46,663 --> 00:22:48,666 당신은 아무 가치가 없어 130 00:22:53,677 --> 00:22:56,548 더는 존재하지도 않아 131 00:23:02,795 --> 00:23:04,931 존재하지도 않는다고 132 00:23:27,344 --> 00:23:29,915 저 사람 진짜 이름을 알긴 해? 133 00:23:38,767 --> 00:23:40,168 문 열어 134 00:23:41,272 --> 00:23:42,974 저 사람은 어떻게 알아요? 135 00:23:44,712 --> 00:23:46,614 롭, 어떻게 알아요? 136 00:23:46,950 --> 00:23:48,886 이 근처에 살았었어 137 00:23:50,724 --> 00:23:52,526 그 사람 에드거 맞죠? 138 00:23:53,764 --> 00:23:56,301 - 에드거를 어떻게 알아요? - 몇 시야? 139 00:23:56,602 --> 00:23:58,305 - 뭐요? - 난 시계 없어 140 00:23:58,473 --> 00:23:59,775 어련하실까 141 00:24:00,878 --> 00:24:02,280 9시 15분요 142 00:24:04,551 --> 00:24:05,753 뭐 하려고요? 143 00:24:05,854 --> 00:24:07,256 12시까지 기다릴 거야 144 00:24:21,619 --> 00:24:22,686 망할! 145 00:24:23,022 --> 00:24:24,524 당신만 가요 146 00:24:30,737 --> 00:24:31,739 저리 가요 147 00:24:31,773 --> 00:24:33,675 안에 좀 들어가겠소 148 00:24:34,578 --> 00:24:35,947 우린 화장실 없어요 149 00:24:36,081 --> 00:24:38,385 친구와 밤에 놀러 나온거요 150 00:24:39,789 --> 00:24:40,823 아미르? 151 00:24:42,394 --> 00:24:43,495 아미르 152 00:24:44,565 --> 00:24:45,567 이봐! 153 00:24:47,404 --> 00:24:48,572 데이브? 154 00:24:50,242 --> 00:24:53,214 어쩐 일야, 자네 오늘 밤 근무일 줄이야 155 00:24:53,549 --> 00:24:56,388 그래, 이 사람 자네랑 같이 온 거야? 156 00:24:56,655 --> 00:25:01,764 이봐, 아버지 친구신데 그냥 구경 좀 시켜드리려고 157 00:25:01,833 --> 00:25:03,535 - 내 알 바 아냐 - 불교도야 158 00:25:03,636 --> 00:25:04,871 관심없어 159 00:25:13,222 --> 00:25:14,991 어디 가는지 알기나 해요? 160 00:25:16,495 --> 00:25:18,097 포틀랜드 호텔로 갈 거야 161 00:25:18,198 --> 00:25:19,200 뭐요? 162 00:25:20,069 --> 00:25:21,704 무슨 호텔요? 163 00:25:22,106 --> 00:25:23,207 포틀랜드 호텔 164 00:25:23,643 --> 00:25:24,645 난 이 도시를 알아요 165 00:25:24,711 --> 00:25:27,416 포틀랜드 호텔이란 건 없어요 166 00:25:28,954 --> 00:25:30,622 난 위험을 무릅쓰고 있어요 167 00:25:30,757 --> 00:25:32,826 여긴 내 도시예요 그러니... 168 00:25:33,028 --> 00:25:34,597 나도 내막을 알아야죠 169 00:25:34,698 --> 00:25:36,801 내막 따위 없어 돼지를 찾을 뿐이야 170 00:25:36,870 --> 00:25:39,807 넌 내막이랑 상관없는 이동수단에 불과해 171 00:25:40,009 --> 00:25:41,511 웃기지 마요 172 00:25:41,880 --> 00:25:45,251 망할 집 없는 노숙자 신세에 돼지랑 뒹굴기도 할테지 173 00:25:45,387 --> 00:25:47,355 이젠 질려요 질려! 174 00:25:47,791 --> 00:25:49,627 그 돼지가 없으면 당신 쓸모가치가 얼마게요? 175 00:25:49,761 --> 00:25:51,798 눈꼽만큼도 안 돼요 빌어먹을 꽝이에요 176 00:25:51,933 --> 00:25:53,835 그 오두막에서 뇌졸중으로 쓰러지면 177 00:25:53,970 --> 00:25:56,408 눈이라도 깜박할 사람은 나밖에 없어요 178 00:25:56,642 --> 00:26:00,181 그러니 내게 예의를 좀 갖추는 게 어때요? 179 00:26:00,517 --> 00:26:02,553 난 돼지랑 뒹굴지 않아 180 00:26:06,128 --> 00:26:08,364 빌어먹을, 난 갈래요 181 00:26:12,574 --> 00:26:16,848 호텔은 50년대에 헐렸어 182 00:26:19,455 --> 00:26:21,658 지금은 파이오니어 광장이야 183 00:26:22,594 --> 00:26:26,200 하지만 지하층은 덮기만 했을 뿐 184 00:26:27,437 --> 00:26:29,607 공원 밑에 아직 그대로 존재해 185 00:26:30,610 --> 00:26:33,014 - 뭐요? - 이제 에드거의 집이지 186 00:26:34,084 --> 00:26:36,087 우리가 가는 데가 거기야 187 00:26:36,522 --> 00:26:38,424 이제 내막을 알았으니 188 00:26:39,928 --> 00:26:41,197 도와주려무나 189 00:26:56,529 --> 00:26:59,600 무슨 일이 있어도 뒤에 물러서 있어 190 00:27:00,136 --> 00:27:01,403 무슨 뜻이에요? 191 00:27:01,705 --> 00:27:03,341 '무슨 일'이 뭐예요? 192 00:27:03,709 --> 00:27:04,744 롭? 193 00:27:05,580 --> 00:27:07,349 먼지 구덩이로군 194 00:27:07,851 --> 00:27:10,689 그거 치워 눈이 적응할 거야 195 00:27:14,965 --> 00:27:17,603 에드거는 30년 동안 식당 종업원들 대상으로 196 00:27:17,671 --> 00:27:19,106 파이트 클럽을 운영했어 197 00:27:19,174 --> 00:27:22,312 유명할수록 판돈이 많이 걸리지 198 00:27:23,082 --> 00:27:24,383 그는 그것밖에 안 노려 199 00:27:27,023 --> 00:27:28,692 그걸 어떻게 알아요? 200 00:27:34,871 --> 00:27:36,708 당신은 누구예요? 201 00:28:02,827 --> 00:28:06,533 10초 데니스에게 500달러 202 00:28:08,272 --> 00:28:11,243 다음은... 203 00:29:15,171 --> 00:29:19,379 “로빈 펠드” 204 00:29:53,482 --> 00:29:54,883 세상에 205 00:32:23,482 --> 00:32:25,250 내 돼지를... 206 00:32:26,588 --> 00:32:28,591 찾고 있어 207 00:33:54,764 --> 00:34:01,075 제2장 엄마표 프렌치 토스트 & 해체주의 가리비 요리 208 00:34:18,978 --> 00:34:21,249 미안해요 요리를 별로 안 해서 209 00:34:25,992 --> 00:34:27,695 이 집 아나? 210 00:34:30,836 --> 00:34:32,271 핀웨이식당요? 211 00:34:32,605 --> 00:34:34,709 네, 엄청 인기죠 212 00:34:35,411 --> 00:34:37,715 점심 예약할 수 있나? 213 00:34:39,219 --> 00:34:40,888 물론이죠 214 00:34:56,420 --> 00:34:58,223 어렸을 적에요 215 00:35:01,597 --> 00:35:03,433 부모님들끼리 216 00:35:04,770 --> 00:35:07,474 데이트하는 밤이란 게 있었어요 217 00:35:08,477 --> 00:35:11,649 자주는 아니고요 아버지가 늘 바빴거든요 218 00:35:13,287 --> 00:35:14,956 보통 데이트 갔다 집에 돌아올 때쯤이면 219 00:35:15,024 --> 00:35:17,461 서로 소리소리 지르며 싸우기 일쑤였고 220 00:35:17,930 --> 00:35:20,735 엄마는 곧 또 우울해졌죠 221 00:35:22,705 --> 00:35:23,874 그런데... 222 00:35:24,877 --> 00:35:26,246 한번은... 223 00:35:28,651 --> 00:35:30,254 지금도 기억하는데 224 00:35:31,056 --> 00:35:33,025 어떤 식당에 갔다 225 00:35:34,296 --> 00:35:35,898 돌아오셨는데 226 00:35:36,633 --> 00:35:39,071 두 분이 너무 행복해했어요 227 00:35:39,138 --> 00:35:41,943 얼굴에 미소를 띄우고 228 00:35:43,013 --> 00:35:45,750 음식이랑 와인 얘길 하셨죠 229 00:35:45,852 --> 00:35:48,323 잔뜩 취해서는요 230 00:35:50,027 --> 00:35:53,633 부모님은 그 저녁을 두고두고 이야기했어요 231 00:35:54,436 --> 00:35:58,009 그 식당 주방장이 아주 거구였는데 232 00:35:58,611 --> 00:36:01,248 돌연 사라진 후에도요 233 00:36:04,155 --> 00:36:05,891 바로 그 식당이에요 234 00:36:08,397 --> 00:36:11,168 사람들은 아직도 그 당시 이야기를 해요 235 00:36:11,169 --> 00:36:14,843 아마도 유일하게 엄마를 그런 모습으로... 236 00:36:21,357 --> 00:36:23,393 어머니는 어떻게 되셨나? 237 00:36:26,700 --> 00:36:28,102 엄마는... 238 00:36:30,942 --> 00:36:32,444 자살 했어요 239 00:36:35,485 --> 00:36:36,819 엄마는... 240 00:36:37,355 --> 00:36:39,024 한번도... 241 00:36:41,931 --> 00:36:43,833 그런 컨디션을 가진 사람은 242 00:36:44,002 --> 00:36:46,539 결국 그렇게 되고 말아요 243 00:36:48,644 --> 00:36:50,079 아버지는... 244 00:36:50,916 --> 00:36:52,518 가족 중에 245 00:36:52,652 --> 00:36:55,023 제일 강한 사람이었어요 246 00:36:56,092 --> 00:36:58,630 사업은 대성공이고 247 00:37:02,304 --> 00:37:05,076 물러나려면 아직 한참 멀었죠 248 00:37:05,778 --> 00:37:07,180 아버지는... 249 00:37:09,085 --> 00:37:11,188 빈틈없어요 250 00:37:12,291 --> 00:37:13,793 무슨 뜻인지 알조? 251 00:37:14,328 --> 00:37:15,965 목표가 분명해요 252 00:37:19,573 --> 00:37:21,075 망할 인간 253 00:37:25,184 --> 00:37:26,719 우린... 254 00:37:29,726 --> 00:37:31,662 신경 쓸 필요 없어 255 00:37:34,335 --> 00:37:37,874 인간이 처음 여기 나타난 건 256 00:37:39,345 --> 00:37:42,117 만년 전이야 257 00:37:46,426 --> 00:37:51,536 그땐 여기가 120미터 수면아래였어 258 00:37:53,140 --> 00:37:55,544 2백 년마다 259 00:37:55,911 --> 00:37:59,752 해안을 따라 지진이 일어나지 260 00:38:01,256 --> 00:38:03,292 지진이 발생해서 261 00:38:07,869 --> 00:38:10,239 충격파가 몰아치면 262 00:38:11,109 --> 00:38:14,381 도시 대부분이 납작해지고 263 00:38:16,452 --> 00:38:18,255 모든 다리들은 264 00:38:19,058 --> 00:38:22,831 월러멧 강으로 쓸려가 265 00:38:23,867 --> 00:38:25,002 그럼... 266 00:38:27,274 --> 00:38:29,211 도망갈 수 있어도 267 00:38:30,280 --> 00:38:31,949 갈 곳이 없어 268 00:38:37,562 --> 00:38:42,203 소수의 생존자들은 그저 기다릴 뿐이고 269 00:38:45,110 --> 00:38:47,280 5분 후에 270 00:38:49,553 --> 00:38:51,355 고개를 들어보면 271 00:38:54,428 --> 00:38:56,566 10층 높이의 272 00:38:57,735 --> 00:38:59,905 파도를 보게 되지 273 00:39:04,949 --> 00:39:08,690 그럼 사람들은 모두 274 00:39:12,331 --> 00:39:16,305 바다 밑으로 가라앉게 돼 275 00:39:18,310 --> 00:39:20,012 다시금 말이야 276 00:39:28,430 --> 00:39:31,736 프렌치 토스트에는 묵은 빵을 써야 돼 277 00:39:34,929 --> 00:39:35,920 프틀랜드가 배출한 희귀 식재 왕 278 00:39:35,945 --> 00:39:38,149 음색은 다른 음색과 279 00:39:38,250 --> 00:39:41,521 이어져야 비로소 음악적 소재가 됩니다 280 00:39:41,690 --> 00:39:45,229 한 음색만 듣고 음질을 연구하며 281 00:39:45,330 --> 00:39:49,271 날카로움이나 육중함의 정도를 논하긴 해도... 282 00:39:51,075 --> 00:39:54,113 150 프로 품질의 카르투시안 트러플을 원해요? 283 00:39:55,550 --> 00:39:57,320 나한테 와요 284 00:39:57,922 --> 00:39:59,624 저질 인디컴 트러플도 괜찮아요? 285 00:39:59,726 --> 00:40:00,827 그럼 케이티한테 가요 286 00:40:00,928 --> 00:40:02,998 만약 쿨러에... 287 00:40:03,767 --> 00:40:06,137 만약 쿨러에 3일 동안 방치된 것도 좋으면 288 00:40:06,206 --> 00:40:08,776 우리 아버지한테 가 봐요 하지만 진짜를 원한다면 289 00:40:08,944 --> 00:40:11,648 진짜를 원한다면 나한테 와요 290 00:40:11,883 --> 00:40:14,053 내가 정글의 왕이요 내가... 291 00:40:15,424 --> 00:40:17,928 이봐, 핀웨이 식당 부주방장이랑 친구지? 292 00:40:18,029 --> 00:40:20,767 - 몇 그램이야? - 어... 220 293 00:40:20,868 --> 00:40:22,403 - 대충 됐네 - 좋아 294 00:40:22,705 --> 00:40:24,274 제스가 나갈 때 줄 거야 295 00:40:24,375 --> 00:40:25,710 알았어 296 00:40:26,111 --> 00:40:28,582 편웨이 부주방장이 친구 맞지? 297 00:40:28,884 --> 00:40:29,886 그래 298 00:40:31,256 --> 00:40:32,523 이봐, 오늘 거기 299 00:40:32,691 --> 00:40:34,928 점심 예약해 줄 수 있을까? 300 00:40:34,996 --> 00:40:36,999 아버지 거래처인 거 알지? 301 00:40:37,200 --> 00:40:39,537 그래, 아니, 내 말은... 302 00:40:40,173 --> 00:40:42,210 괜찮아, 아버지도 알아 일 때문에 가는거 아냐 303 00:40:42,311 --> 00:40:43,645 여행 온 친구 때문에 304 00:40:43,714 --> 00:40:45,884 암튼 거기가 이맘때 얼마나 바쁜지 알지? 305 00:40:45,985 --> 00:40:47,553 물론이지, 하지만... 306 00:40:47,789 --> 00:40:50,259 당신 워낙 인싸잖아 307 00:40:52,765 --> 00:40:54,133 제발! 308 00:40:54,836 --> 00:40:55,838 이봐 309 00:40:56,105 --> 00:40:57,573 반값에 해줄게 310 00:40:57,975 --> 00:40:59,010 안 돼 311 00:40:59,678 --> 00:41:01,749 로빈 펠드가 내 친구야 312 00:42:39,545 --> 00:42:41,214 소리가 좋구나 313 00:42:41,716 --> 00:42:43,084 그게 뭐야? 314 00:42:44,488 --> 00:42:46,926 핸드팬이라는 거예요 315 00:42:48,262 --> 00:42:49,998 한 번 해 볼래요? 316 00:43:17,989 --> 00:43:20,258 얼굴 다쳤어요? 317 00:43:20,961 --> 00:43:21,996 그래 318 00:43:25,971 --> 00:43:27,172 고맙다 319 00:43:27,808 --> 00:43:29,577 이름이 뭐예요? 320 00:43:32,851 --> 00:43:34,420 롭이야 321 00:43:36,458 --> 00:43:38,762 전에 여기 살았단다 322 00:43:43,472 --> 00:43:46,144 감나무는 어떻게 됐지? 323 00:43:46,646 --> 00:43:48,582 감이 뭐예요? 324 00:43:50,053 --> 00:43:51,655 글쎄... 325 00:43:53,325 --> 00:43:55,395 주황색 과일이야 326 00:43:56,632 --> 00:43:58,902 토마토처럼 생겼지 327 00:44:04,047 --> 00:44:06,951 안 익으면 못 먹어 328 00:44:07,053 --> 00:44:08,454 정말 떫단다 329 00:44:09,224 --> 00:44:10,425 하지만... 330 00:44:11,929 --> 00:44:13,799 시간이 지나면 331 00:44:14,167 --> 00:44:17,206 타닌이라는 게 없어져 332 00:44:18,442 --> 00:44:20,646 그럼 아주 맛있어 333 00:44:22,884 --> 00:44:26,157 우린 감나무 없어요 334 00:44:27,227 --> 00:44:28,428 없어? 335 00:44:31,068 --> 00:44:32,369 괜찮아 336 00:44:35,610 --> 00:44:37,713 감나무가 죽었나요? 337 00:44:51,909 --> 00:44:54,546 우리 모두는 주변 세계에 대해 338 00:44:54,648 --> 00:44:56,751 일련의 고정 관념을 갖고 있습니다 339 00:44:56,852 --> 00:44:58,388 그런 관념에 도전하는 것은 340 00:44:58,455 --> 00:45:01,560 우리의 기반이 모래라는 사실을 인식하는 것입니다 341 00:45:01,929 --> 00:45:04,533 한편 그것은 더 위대한 뭔가에, 342 00:45:04,768 --> 00:45:06,404 순수한 소통에, 343 00:45:06,639 --> 00:45:08,809 진정한 삶에 다다르게 합니다 344 00:45:08,943 --> 00:45:12,116 오늘의 여행은 바다의 깊이와 숲의 풍요를 345 00:45:12,250 --> 00:45:13,952 통합하는 것으로 시작합니다 346 00:45:14,221 --> 00:45:16,791 우린 현지에서 조달된 가리비를 347 00:45:16,892 --> 00:45:19,864 급냉동한 바닷물 어란 믹스에 감싼 후 348 00:45:20,032 --> 00:45:22,569 채집한 월귤열매 거품에 얹은 후 349 00:45:22,938 --> 00:45:26,544 전나무 솔방울 연기에 전체를 훈증했습니다 350 00:45:40,138 --> 00:45:42,342 주방장과 얘기하고 싶소 351 00:45:47,253 --> 00:45:50,258 시선 끌지 말고 있으면 안 될까요? 352 00:45:51,395 --> 00:45:53,030 아버지가 이 식당과 거래해요 353 00:45:53,098 --> 00:45:55,067 난 여기 있으면 안 돼요 354 00:45:56,471 --> 00:45:57,707 미안해 355 00:45:59,978 --> 00:46:01,146 괜찮아요 356 00:46:02,784 --> 00:46:03,885 왜지? 357 00:46:05,489 --> 00:46:06,925 뭐가요? 358 00:46:07,961 --> 00:46:10,097 왜 여기 있으면 안 돼? 359 00:46:10,499 --> 00:46:11,667 잘하시네 360 00:46:12,270 --> 00:46:14,072 그런 거 있잖아요 361 00:46:14,207 --> 00:46:17,011 서로 다른 사람 영역에 침범 안 하기 362 00:46:17,247 --> 00:46:20,051 난 내 사업이, 아버지는 아버지 사업이 있조 363 00:46:20,286 --> 00:46:22,356 왜 아버지를 위해 일하지 않지? 364 00:46:23,592 --> 00:46:25,595 그렇게 하겠죠, 언젠가는 365 00:46:25,764 --> 00:46:27,867 내가 기반이 더 잡히면 366 00:46:30,740 --> 00:46:32,609 나쁜 아버지로군 367 00:46:33,011 --> 00:46:34,079 글쎄요 368 00:46:34,281 --> 00:46:36,785 누구나 다 숲에서 살 순 없겠죠 369 00:46:36,852 --> 00:46:40,558 내 말은 아버지가 격려를 안 해주는 것 같아 370 00:46:40,659 --> 00:46:43,298 아버지는 내가 혼자 해낼 거라는 걸 알아요 371 00:46:44,133 --> 00:46:46,236 이 업계에선... 372 00:46:47,407 --> 00:46:48,441 이러든가... 373 00:46:49,076 --> 00:46:50,111 아니면... 374 00:46:51,748 --> 00:46:54,386 아무 도움도 필요 없어요 아버지도 375 00:46:59,397 --> 00:47:00,999 얘기는 내가 할 게요 알았죠? 376 00:47:01,100 --> 00:47:02,102 알았어 377 00:47:02,202 --> 00:47:03,204 안녕하세요 필웨이 주방장입니다 378 00:47:03,305 --> 00:47:04,673 오신 걸 환영합니다 379 00:47:04,774 --> 00:47:06,610 음식이 정말 훌륭하군요 380 00:47:06,678 --> 00:47:09,316 맛있게 드셨다니 감사합니다 381 00:47:10,820 --> 00:47:15,562 듣자 하니 메뉴에 햇 트러플이 있다고 하던데요? 382 00:47:16,398 --> 00:47:20,505 겨울 메뉴로 트러플 요리를 준비 중입니다만 383 00:47:20,907 --> 00:47:24,279 아주 흥미롭고 성장 중인 지역 산업으로 384 00:47:24,381 --> 00:47:28,354 유럽으로부터 이어온 전통에 뿌리를 두죠 385 00:47:28,689 --> 00:47:29,691 좋군요 386 00:47:36,471 --> 00:47:38,474 난 트러플 돼지를 찾고 있소 387 00:47:41,314 --> 00:47:42,382 무슨... 388 00:47:42,550 --> 00:47:43,852 말씀인지 모르겠군요 389 00:47:43,953 --> 00:47:46,424 그저 돼지에 대해서 알고 싶소 390 00:47:49,564 --> 00:47:51,233 누군지 말해 줘요 391 00:47:53,238 --> 00:47:54,907 어서 말해요 392 00:48:12,577 --> 00:48:14,446 펠드 셰프님? 393 00:48:15,182 --> 00:48:17,385 세상에, 실례할게요 394 00:48:19,557 --> 00:48:20,758 어떻게 지내셨어요? 395 00:48:20,893 --> 00:48:23,297 업계를 떠나신지 대체 얼마만인가요? 396 00:48:23,398 --> 00:48:25,301 - 10년 됐나요? - 15년요 397 00:48:25,503 --> 00:48:27,005 정말요? 그렇군요 398 00:48:27,172 --> 00:48:29,610 전 그동안 혹시... 그러니까... 399 00:48:29,711 --> 00:48:32,181 - 시간이 정말... - 그렇소 400 00:48:34,286 --> 00:48:36,023 실례지만 치료해야 되지 않나요? 401 00:48:36,090 --> 00:48:37,692 아니, 괜찮소 402 00:48:38,194 --> 00:48:39,931 아마 저를 기억 못하시겠지만 403 00:48:40,032 --> 00:48:42,001 사실 제가 헤스티아에서 일했었죠 404 00:48:42,236 --> 00:48:44,405 두 달 동안 견습 요리사였지 405 00:48:44,907 --> 00:48:46,076 두 달이었나요? 406 00:48:46,144 --> 00:48:49,082 항상 파스타를 너무 익혀 내가 해고시켰지 407 00:48:53,692 --> 00:48:55,495 이건 정말 훌륭해요 408 00:48:55,596 --> 00:48:57,967 2012년 산 '피노'인데 409 00:48:58,301 --> 00:49:00,905 불과 30km 떨어진 곳에서 생산됐어요 410 00:49:04,413 --> 00:49:06,349 돼지에 관해 아세요? 411 00:49:06,417 --> 00:49:08,521 왜 돼지를 찾는 거죠? 412 00:49:08,789 --> 00:49:09,956 내 돼지야 413 00:49:10,693 --> 00:49:12,028 그렇군요 414 00:49:12,563 --> 00:49:13,631 아주... 아주 좋아요 415 00:49:13,732 --> 00:49:15,367 아주 좋은 사업입니다 416 00:49:15,435 --> 00:49:17,506 정말... 성장하는 사업이고 417 00:49:17,607 --> 00:49:20,578 - 그게... - 누가 돼지를 훔쳐 갔네 418 00:49:24,554 --> 00:49:26,323 전 정말이지 419 00:49:27,793 --> 00:49:29,796 셰프님을 존경합니다 420 00:49:29,864 --> 00:49:31,867 하지만 전 여기서 사업을 하고 있고 421 00:49:31,968 --> 00:49:34,505 사람들의 기대란 게 있죠 422 00:49:35,408 --> 00:49:39,950 평론가, 투자자 등 그런 사람들이요 423 00:49:40,052 --> 00:49:45,595 트러플은 겨울 메뉴 컨셉의 가장 핵심적인 요소이고 424 00:49:45,663 --> 00:49:49,102 따라서 최상급이라야 해요 425 00:49:49,837 --> 00:49:51,473 이해하시겠조 426 00:49:51,641 --> 00:49:55,214 전 셰프님을 더없이 존경합니다 더없이 427 00:50:06,537 --> 00:50:07,939 뭔가... 428 00:50:08,809 --> 00:50:10,144 그 컨셉이라는 게? 429 00:50:14,754 --> 00:50:16,356 그러니까 430 00:50:16,457 --> 00:50:21,466 우리의 관심사는 현지 토산물을 재료로 쓰되 431 00:50:21,534 --> 00:50:27,578 그것들을 해체하는 겁니다 친숙한 것을 낯설게 만들고 432 00:50:28,381 --> 00:50:32,622 그럼으로써 음식 전반에 대한 감성을 높이는 겁니다 433 00:50:33,023 --> 00:50:35,261 이게 당신이 좋아하는 풍의 요리인가? 434 00:50:35,395 --> 00:50:36,764 최첨단의 요리예요 435 00:50:37,031 --> 00:50:38,934 - 아주 흥분돼요 - 흥분되다 436 00:50:39,737 --> 00:50:41,640 암튼 다들 열광해요 437 00:50:46,117 --> 00:50:48,153 그걸 요리하는 게 즐겁고? 438 00:50:49,356 --> 00:50:52,027 - 물론이죠 - 데릭 439 00:50:52,630 --> 00:50:56,303 당신이 늘 하고 싶다던 가게가 뭐였지? 440 00:50:56,370 --> 00:50:57,672 펍 술집 아니었나? 441 00:51:00,345 --> 00:51:03,250 모두 이곳을 사랑해요 대단한 성공이죠 442 00:51:03,384 --> 00:51:05,321 왜 펍을 안 열었나? 443 00:51:05,656 --> 00:51:07,158 제가... 444 00:51:08,161 --> 00:51:10,732 정말 원했었는지 모르겠군요 445 00:51:10,799 --> 00:51:13,136 그러니까 그게 하도 오래 전이라서 446 00:51:13,204 --> 00:51:16,276 당신을 해고할 때 뭘 하고 싶은지 물어봤지 447 00:51:16,377 --> 00:51:18,881 위층에 방이 몇 개 있는데 448 00:51:19,149 --> 00:51:21,553 진짜 영국식 펍을 차리고 싶다고 했어 449 00:51:22,021 --> 00:51:24,726 - 제가 그렇게 얘기했나요? - 그래 450 00:51:25,228 --> 00:51:27,565 여기선 아무도 펍을 원하지 않아요 451 00:51:27,666 --> 00:51:30,705 그건 정말... 최악의 투자겠죠 452 00:51:30,773 --> 00:51:32,876 대표 요리로 하겠다던 게 뭐였나? 453 00:51:32,943 --> 00:51:35,748 간과 스카치 에그에 허니 카레 머스타드 소스 454 00:51:40,692 --> 00:51:42,661 이것들은 진짜가 아니야 455 00:51:42,963 --> 00:51:44,766 자네도 알고 있지? 456 00:51:44,967 --> 00:51:46,837 어느 것도 진짜가 아니야 457 00:51:47,406 --> 00:51:49,242 평론가도 진짜가 아니고 458 00:51:49,410 --> 00:51:51,413 고객도 진짜가 아니야 459 00:51:52,081 --> 00:51:55,722 왜냐면 이것부터 진짜가 아니니까 460 00:51:56,424 --> 00:51:58,293 자네도 진짜가 아니고 461 00:52:02,101 --> 00:52:02,769 좋아요 462 00:52:02,837 --> 00:52:05,173 데릭, 왜 이 사람들한테 신경을 쓰지? 463 00:52:05,408 --> 00:52:08,179 이들은 자네를 염두에도 안 두는데, 아무도 464 00:52:08,749 --> 00:52:10,684 자네가 누군지 알지도 못 하는데 465 00:52:11,053 --> 00:52:14,224 자네가 보여주지를 않았으니까 466 00:52:14,493 --> 00:52:16,529 매일 잠에서 깰 때마다 467 00:52:16,831 --> 00:52:18,901 자네는 점점 더 없어지지 468 00:52:19,035 --> 00:52:21,072 자네는 그들을 위해 살고 있는데 469 00:52:21,239 --> 00:52:23,377 그들은 자네를 보지도 못해 470 00:52:23,544 --> 00:52:26,248 자네 조차도 보지를 않으니까 471 00:52:30,124 --> 00:52:33,229 진정으로 소중한 것은 쉽게 얻어지지 않아 472 00:53:08,501 --> 00:53:12,140 데릭, 누가 내 돼지 갖고 있나? 473 00:53:22,696 --> 00:53:25,767 화나게 해서 좋을 일 없는 사람이에요 474 00:53:30,177 --> 00:53:32,080 화를 내겠네요 475 00:53:39,295 --> 00:53:41,833 롭, 내가 아녜요 알았죠? 476 00:53:42,368 --> 00:53:44,204 난 아버지와 얘기도 안 해요 477 00:53:44,272 --> 00:53:45,373 이거 열어 478 00:53:45,943 --> 00:53:48,212 롭, 난 아무 말 안 했어요 479 00:53:48,280 --> 00:53:50,918 난 그런 줄 알지도 못했어요 480 00:53:52,255 --> 00:53:53,924 날 그에게 데려가 481 00:53:55,327 --> 00:53:57,431 우리 아버지예요 알아요? 482 00:53:57,899 --> 00:53:59,234 우리 아버지라고요 당신은 이해 못 해요 483 00:53:59,302 --> 00:54:00,437 안 돼 484 00:54:00,872 --> 00:54:02,441 젠장, 그만해요 485 00:54:02,642 --> 00:54:04,211 그만해요 뭐 하는 거예요? 486 00:54:04,345 --> 00:54:05,847 이건 카마로예요 뭐 하는 거예요? 487 00:54:05,949 --> 00:54:07,618 카마로라고 그만해요 488 00:54:07,686 --> 00:54:09,923 - 이런 사이코 - 주소가 어디야? 489 00:54:10,324 --> 00:54:11,759 자, 잠시만 새 돼지 사 줄게요 490 00:54:11,860 --> 00:54:13,196 새 돼지 사 줄게요 정말이에요 491 00:54:13,263 --> 00:54:15,901 - 이번 시즌 손실은 내가 안을게요 - 주소가 어디야? 492 00:54:18,373 --> 00:54:20,143 노스웨스트 윌로우 380 493 00:54:22,148 --> 00:54:23,717 우린 여기까지야 494 00:54:24,620 --> 00:54:26,789 다신 널 보고 싶지 않아 495 00:54:28,528 --> 00:54:29,963 그게 다예요? 496 00:54:30,632 --> 00:54:31,833 정말로요? 497 00:54:33,403 --> 00:54:34,505 난 여기 있어요 498 00:54:34,640 --> 00:54:37,410 여기 있다고요 우리가 해결할 수 있어요 499 00:54:39,483 --> 00:54:40,651 좋아, 빌어먹을 500 00:54:54,312 --> 00:54:57,117 모든 위인은 시대를 앞서 갑니다 501 00:54:57,251 --> 00:54:58,887 모든 위대한 음악은 502 00:54:58,988 --> 00:55:02,194 언제 쓰여졌든 간에 그 예를... 503 00:55:37,832 --> 00:55:39,000 엄마 504 00:55:46,584 --> 00:55:49,488 그 사람을 만났어요 505 00:55:52,095 --> 00:55:54,264 엄마한테 저녁을 만들어줬던 사람요 506 00:55:56,637 --> 00:55:58,572 그날 저녁 기억나요? 507 00:56:06,790 --> 00:56:09,361 사실 엄마도 그 사람을 정말 좋아할 거 같아요 508 00:56:12,601 --> 00:56:14,271 아닐 수도 있고요 509 00:56:15,808 --> 00:56:17,277 모르겠어요 510 00:56:29,302 --> 00:56:32,340 아버지가 엄마를 그냥 죽게 놔두길 원해요? 511 00:56:35,181 --> 00:56:37,918 그냥 죽게 놔뒀으면 좋겠어요? 512 00:56:42,595 --> 00:56:43,797 실례해요 513 00:56:44,999 --> 00:56:47,871 기관지 소독을 하려고 하는데 514 00:56:48,674 --> 00:56:50,142 면회하실래요? 515 00:56:50,945 --> 00:56:51,947 아뇨 516 00:57:04,071 --> 00:57:05,741 당신을 만나서 517 00:57:06,576 --> 00:57:08,780 영광이라고 말해도 될까요? 518 00:57:09,716 --> 00:57:12,955 포틀랜드 식당의 반 이상이 당신에게 빚을 졌어요 519 00:57:15,026 --> 00:57:17,129 내 돼지를 돌려받고 싶소 520 00:57:21,807 --> 00:57:25,145 내 아들은 뜻은 좋아요 하지만서도... 521 00:57:25,414 --> 00:57:27,517 이 사업에 맞는 자질이 못 돼요 522 00:57:27,584 --> 00:57:29,587 산 채로 잡아 먹힐 겁니다 523 00:57:30,524 --> 00:57:31,692 뭐, 크게 지장은 없어요 524 00:57:31,760 --> 00:57:34,631 현장에서 먼 곳에 사무실 하나 주면 돼요 525 00:57:34,733 --> 00:57:37,437 거기가 그 아이가 있을 곳이에요 526 00:57:38,440 --> 00:57:39,641 관심 없어요 527 00:57:42,248 --> 00:57:43,983 근데 걔 말이... 528 00:57:44,252 --> 00:57:47,189 당신을 처음 만난 날 529 00:57:48,894 --> 00:57:51,197 꿈같이 달콤했다더군요 530 00:57:51,967 --> 00:57:55,072 그 사업을 띄우지 못하리라 생각했는데... 531 00:57:56,108 --> 00:57:59,047 보다시피 체면을 구겼네요 532 00:58:02,488 --> 00:58:05,626 하지만 이젠 제대로 아는 사람이 맡을 때가 됐어요 533 00:58:05,727 --> 00:58:08,766 내 돼지를 돌려줘요 534 00:58:08,834 --> 00:58:12,172 만 오천 달러 드릴테니 그냥 가시죠 535 00:58:12,274 --> 00:58:13,041 싫소 536 00:58:13,142 --> 00:58:14,311 - 2만 달러 - 싫소 537 00:58:14,779 --> 00:58:16,147 2천만 달러? 538 00:58:21,894 --> 00:58:24,097 난 자제력이 뛰어납니다만 539 00:58:24,365 --> 00:58:26,836 당신은 내가 어떤 사람인지 잘 모르는 거 같소 540 00:58:28,706 --> 00:58:31,612 내 아들이 당신 물건을 팔기 시작한 그 순간부터 541 00:58:31,746 --> 00:58:33,449 당신은 내 세계에 발을 들여놓았소 542 00:58:33,550 --> 00:58:36,755 그동안 줄곧 오랜 세월 동안 543 00:58:37,090 --> 00:58:41,798 에드거, 편웨이, 그 다른 얼간이들 다 544 00:58:42,535 --> 00:58:44,236 내 손 안에 있었소 545 00:58:45,306 --> 00:58:47,143 그게 그냥 현실이오 546 00:58:47,310 --> 00:58:50,550 당신은 흥정할 거리가 아무것도 없어요 547 00:58:52,754 --> 00:58:56,061 이제 내일 2만 5천 달러를 548 00:58:56,396 --> 00:58:59,368 당신의 오두막 캠핑장으로 보낼 테니 549 00:59:00,671 --> 00:59:02,773 다시는 얼굴을 보이거나 550 00:59:03,176 --> 00:59:05,446 나한테 엉겨 붙으면 551 00:59:05,915 --> 00:59:08,953 그 돼지를 다져서 베이컨으로 만들 거요 552 00:59:09,890 --> 00:59:11,959 돼지는 또 사면 되니까 553 00:59:13,530 --> 00:59:15,533 이제 내 집에서 꺼져요 554 00:59:18,440 --> 00:59:20,009 항상 이랬소? 555 00:59:20,711 --> 00:59:23,281 아니면 그녀가 죽은 후 이렇게 됐소? 556 00:59:27,290 --> 00:59:28,426 당신은? 557 00:59:32,501 --> 00:59:34,604 선택을 잘 한 거요 558 00:59:35,874 --> 00:59:37,810 숲에 가서 살기로 한 건 559 00:59:38,046 --> 00:59:39,648 당신도 한 때 전성기가 있었지만 560 00:59:39,715 --> 00:59:42,186 이제 이곳엔 당신을 위한건 아무 것도 없소 561 00:59:42,521 --> 00:59:45,159 그건 우리 대부분에게도 사실 마찬가지요 562 00:59:45,427 --> 00:59:49,434 사태 파악을 못하나 본데 요약하면 그렇소 563 00:59:51,940 --> 00:59:53,909 돼지를 사요 564 01:00:43,376 --> 01:00:45,412 차가 필요할 것 같아서요 565 01:00:47,918 --> 01:00:49,420 자전거 있어 566 01:00:51,491 --> 01:00:53,896 아버지한테 당신 얘기해서 미안해요 567 01:00:56,936 --> 01:01:00,042 아버지가 돼지를 가져갈 줄 정말 몰랐어요 568 01:01:31,004 --> 01:01:34,177 트러플 찾는 데에 돼지는 없어도 돼 569 01:01:35,881 --> 01:01:36,915 뭐요? 570 01:01:38,352 --> 01:01:39,621 나무들 571 01:01:41,793 --> 01:01:44,230 나무들이 어디를 찾을지 말해주지 572 01:01:45,867 --> 01:01:48,271 그럼 왜 이런 짓을 한 거조? 573 01:01:54,952 --> 01:01:56,454 사랑하니까 574 01:02:17,765 --> 01:02:18,899 펜 있나? 575 01:02:19,501 --> 01:02:20,503 뭐요? 576 01:02:21,137 --> 01:02:23,007 뭘 좀 쓸 게 있어 577 01:02:34,531 --> 01:02:36,601 도시에 홍수가 닥치면 언제든지 578 01:02:36,702 --> 01:02:38,705 후드 산으로 올라갈 수 있죠 579 01:02:39,107 --> 01:02:41,277 후드 산은 활화산이야 580 01:02:45,119 --> 01:02:47,456 죽어도 시애틀로는 안 가요 581 01:02:47,590 --> 01:02:49,293 염병 시애틀 582 01:02:50,797 --> 01:02:52,599 날 내려주고 583 01:02:52,667 --> 01:02:55,138 가서 목록에 있는 걸 전부 구해 와 584 01:02:56,141 --> 01:02:57,476 이건 다 못 구해요 585 01:02:57,544 --> 01:02:59,012 이름 적힌 사람들을 찾아 586 01:02:59,147 --> 01:03:00,983 나랑 함께라고 해 587 01:03:04,257 --> 01:03:06,193 당신 이름을 쓰라고요? 588 01:03:15,012 --> 01:03:17,282 뭘 하려는 건지 물어봐도 될까요? 589 01:03:18,619 --> 01:03:21,023 돼지를 되찾으려는 거지 590 01:03:29,173 --> 01:03:34,550 제3장 새 한 마리, 술 한 병 & 소금 바게트 591 01:03:56,061 --> 01:03:57,362 어떻게 오셨죠? 592 01:03:57,430 --> 01:04:00,836 안녕하세요 제제벨을 찾고 있는데요 593 01:04:02,106 --> 01:04:04,610 약속을 잡아야만 해요 594 01:04:07,383 --> 01:04:09,252 로빈 펠드가 보냈습니다 595 01:04:40,082 --> 01:04:41,751 이게 모두 당신 건가요? 596 01:04:42,554 --> 01:04:45,224 지금은 그래요 597 01:04:45,826 --> 01:04:49,332 원래 로빈과 로리의 것이었어요 598 01:04:52,674 --> 01:04:54,242 로리가 누군데요? 599 01:05:05,967 --> 01:05:08,104 달리 부탁은 안 했지만 600 01:05:08,338 --> 01:05:11,711 그를 위해 옆 자리를 하나 마련해 뒀어요 601 01:05:13,348 --> 01:05:15,685 가서 그렇게 전해요 알았죠? 602 01:05:27,644 --> 01:05:29,747 여길 빵집으로 만들었군 603 01:05:32,687 --> 01:05:34,623 저는 제빵사니까요 604 01:05:37,096 --> 01:05:39,933 2년 동안은 그대로 유지했어요 605 01:05:42,139 --> 01:05:44,510 도로 가져가실 줄 알았거든요 606 01:05:47,383 --> 01:05:48,918 하지만 안 돌아오셨죠 607 01:05:49,721 --> 01:05:53,227 그리고... 전 아니더라고요 608 01:05:57,102 --> 01:05:58,938 당신이 셰프이듯 609 01:05:59,908 --> 01:06:01,677 전 제빵사예요 610 01:06:08,826 --> 01:06:13,400 아직도 소금 바게트를 만드나? 611 01:06:18,411 --> 01:06:19,713 로빈... 612 01:06:25,893 --> 01:06:27,662 아직도 만들어요 613 01:06:30,970 --> 01:06:32,706 같은 방법인가? 614 01:06:33,441 --> 01:06:35,010 같은 방법이에요 615 01:06:40,322 --> 01:06:41,924 바게트 있어? 616 01:07:27,684 --> 01:07:29,552 하나 더 줄 수 있나? 617 01:07:58,110 --> 01:07:59,846 안녕히 가세요 셰프님 618 01:08:11,471 --> 01:08:13,607 커튼을 없애버렸군 619 01:08:15,111 --> 01:08:17,381 로리가 늘 그러길 원했죠 620 01:08:19,287 --> 01:08:20,955 이게 훨씬 낫군 621 01:11:01,210 --> 01:11:02,545 아버지? 622 01:11:04,583 --> 01:11:06,453 좀 나와 보실래요? 623 01:11:08,424 --> 01:11:10,160 우리가 저녁을 준비했어요 624 01:11:12,533 --> 01:11:14,135 그냥 가 625 01:11:27,428 --> 01:11:29,231 저녁을 준비했어요 626 01:11:56,887 --> 01:11:58,156 고마워요 627 01:12:21,771 --> 01:12:23,807 당신 아들이 이걸 찾았소 628 01:15:05,731 --> 01:15:07,066 나가요 629 01:15:11,643 --> 01:15:13,145 제발 나가요 630 01:15:16,520 --> 01:15:17,522 나가요! 631 01:15:17,622 --> 01:15:19,325 내 집에서 나가! 632 01:15:19,426 --> 01:15:20,727 나가라고! 633 01:15:25,471 --> 01:15:29,979 난 내가 요리했던 모든 식사를 기억해요 634 01:15:32,418 --> 01:15:36,825 내가 서빙했던 모든 사람을 기억해요 635 01:15:41,904 --> 01:15:44,107 왜 이러는 거요? 636 01:16:04,950 --> 01:16:07,053 미안하오, 하지만... 637 01:16:11,362 --> 01:16:13,934 돼지를 넘겨받았을 때는 638 01:16:14,736 --> 01:16:19,044 망할 놈의 자식들이 639 01:16:21,616 --> 01:16:23,886 너무 거칠게 다뤄서 640 01:16:26,526 --> 01:16:29,798 어쩔 수 없었어요 641 01:16:32,805 --> 01:16:34,741 돼지는 죽었소 642 01:18:18,149 --> 01:18:19,918 두 분 뭐 드릴까요? 643 01:18:22,692 --> 01:18:23,959 오늘은 어떤 파이가 있죠? 644 01:18:24,295 --> 01:18:25,830 파이는 안 합니다 645 01:18:26,733 --> 01:18:28,168 파이는 안 한다고요? 646 01:18:28,904 --> 01:18:30,707 초콜릿 칩 쿠키와 647 01:18:30,774 --> 01:18:32,911 치즈 케이크랑 브라우니가 있어요 648 01:18:33,045 --> 01:18:35,015 브라우니 두 개 주세요 649 01:18:35,517 --> 01:18:36,685 커피도요 650 01:18:36,953 --> 01:18:39,056 - 크림과 설탕은요? - 좋아요 651 01:18:52,284 --> 01:18:53,886 무슨 생각 하세요? 652 01:18:58,028 --> 01:19:00,199 무슨 생각 하냐면 653 01:19:05,878 --> 01:19:08,949 만약 내가 그 아이를 찾으러 나서지 않았다면 654 01:19:10,420 --> 01:19:12,256 내 머릿속에서는 655 01:19:13,827 --> 01:19:16,364 그 아이가 아직 살아있을 거란 거야 656 01:19:21,810 --> 01:19:23,879 그래도 죽은 거예요 657 01:19:51,502 --> 01:19:53,071 그래, 맞아 658 01:20:16,452 --> 01:20:17,653 괜찮아요? 659 01:20:23,399 --> 01:20:25,235 난 걸어갈게 660 01:20:30,814 --> 01:20:32,282 괜찮아요? 661 01:20:40,166 --> 01:20:41,267 그래 662 01:21:11,128 --> 01:21:12,830 목요일에 보자? 663 01:21:36,311 --> 01:21:38,782 음악에 존재하는 세 가지 요소를 664 01:21:38,849 --> 01:21:41,922 인식하는 건 어렵지 않습니다 665 01:21:42,256 --> 01:21:45,261 멜로디와 화음, 리듬입니다 666 01:21:45,563 --> 01:21:48,435 그걸 충분히 인식할 수... 667 01:24:53,472 --> 01:24:55,809 “로빈에게” 668 01:25:09,103 --> 01:25:10,471 안 돼 669 01:25:12,977 --> 01:25:14,413 하지 마 670 01:25:18,823 --> 01:25:21,293 오늘 밤 고급 레스토랑에 갈 건데 671 01:25:21,361 --> 01:25:23,965 당신은 음식에 대해 불만을 늘어놓을 거고 672 01:25:24,133 --> 01:25:28,040 난 그걸 들어주느라 잔뜩 취해야 할 거야 673 01:25:28,508 --> 01:25:30,879 하지만 오늘은 당신 생일이고 674 01:25:31,213 --> 01:25:32,549 사랑해 675 01:25:32,751 --> 01:25:34,854 이 노래는 당신을 떠올리게 해 676 01:25:34,955 --> 01:25:36,590 생일 축하해 677 01:26:38,956 --> 01:26:43,956 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com