1 00:01:35,430 --> 00:01:40,430 ‫مترجم | حامی مغیثی ‫T.me/Unknowntimelord 2 00:02:32,714 --> 00:02:34,351 ‫بیا دیگه. 3 00:02:40,788 --> 00:02:41,886 ‫آفرین. 4 00:03:11,016 --> 00:03:12,950 ‫بجنب. 5 00:03:47,327 --> 00:03:48,590 ‫اینم ترافل‌ـت، دختر خوب. ‫(نوعی قارچ) 6 00:04:18,985 --> 00:04:20,589 ‫آفرین، دختر 7 00:06:30,556 --> 00:06:33,986 ‫وای پسر... 8 00:06:35,055 --> 00:06:37,154 ‫ببخشید. 9 00:06:37,189 --> 00:06:40,861 ‫نه، نه، گمشو. 10 00:06:40,896 --> 00:06:41,928 ‫کنار ماشینم نباش. 11 00:06:41,963 --> 00:06:45,162 ‫برو دیگه، کنار. 12 00:06:45,197 --> 00:06:47,131 ‫نه، نه، ‫کنار خودمم نباش. 13 00:06:49,476 --> 00:06:50,706 ‫چه خبرا، رفیق؟ 14 00:06:54,811 --> 00:06:56,415 ‫وای. 15 00:06:59,849 --> 00:07:01,145 ‫چه خوشگل. 16 00:07:07,758 --> 00:07:10,022 ‫نمی‌دونم این کسکش ‫چطوری اینکارو می‌کنه. 17 00:07:10,057 --> 00:07:11,463 ‫واقعا چطوری؟ 18 00:07:15,766 --> 00:07:16,798 ‫مطمئنی یکی از اون... 19 00:07:16,833 --> 00:07:18,899 ‫حموم‌های کمپی نمی‌خوای؟ 20 00:07:18,934 --> 00:07:20,197 ‫همونایی که پیک‌نیک و... 21 00:07:20,232 --> 00:07:23,200 ‫...آب گرم داره. 22 00:07:23,235 --> 00:07:25,741 ‫تلفن چی؟ 23 00:07:25,776 --> 00:07:27,006 ‫دلم نمی‌خواد یه روز بیام... 24 00:07:27,041 --> 00:07:30,746 ‫ببینم اینجا... افتادی مُردی. 25 00:07:30,781 --> 00:07:32,946 ‫می‌دونی، اینجا کلی حیوون هست. 26 00:07:37,821 --> 00:07:39,854 ‫خیلی‌خب. 27 00:07:42,155 --> 00:07:43,561 ‫اوه. 28 00:07:46,632 --> 00:07:49,226 ‫خوش گذشت، «راب». 29 00:07:49,261 --> 00:07:50,964 ‫تا پنج‌شنبه بعدی، لاشی. 30 00:08:40,048 --> 00:08:44,083 ‫برو بیرون. 31 00:08:44,118 --> 00:08:47,757 ‫برو، جدی میگم. 32 00:08:47,792 --> 00:08:50,155 ‫برو دیگه، من دارم... ‫می‌خوام سورپرایزت کنم. 33 00:08:50,190 --> 00:08:52,058 ‫می‌خوام... می... 34 00:09:16,821 --> 00:09:18,018 ‫حالم خوبه. 35 00:09:32,199 --> 00:09:35,002 ‫فقط کایوته، ‫برو بخواب، دختر. 36 00:10:25,021 --> 00:10:26,757 ‫هی. 37 00:10:32,061 --> 00:10:33,357 ‫فقط کایوته. 38 00:10:37,033 --> 00:10:39,737 ‫باشه دیگه، برو بخواب. 39 00:10:50,211 --> 00:10:54,950 ‫برو داخل! برو! ‫بگیرش، بگیرش! 40 00:10:54,985 --> 00:10:56,380 ‫گرفتمش، ‫گرفتمش. 41 00:11:03,389 --> 00:11:06,192 ‫- ولش کن! ‫- خدایا... 42 00:11:09,461 --> 00:11:10,933 ‫هی! 43 00:11:15,368 --> 00:11:18,875 ‫نه، نه، نه. 44 00:15:23,187 --> 00:15:24,351 ‫چیزی می‌خوایید؟ 45 00:15:28,192 --> 00:15:30,390 ‫اینجا... 46 00:15:32,262 --> 00:15:34,031 ‫«مارج» دارید؟ 47 00:15:36,299 --> 00:15:37,694 ‫«مارج» ده سال پیش مُرد. 48 00:15:40,303 --> 00:15:41,500 ‫اوه. 49 00:15:44,142 --> 00:15:46,736 ‫تلفن دارید؟ 50 00:15:46,771 --> 00:15:49,277 ‫می‌خوای چیزی سفارش بدی؟ 51 00:15:49,312 --> 00:15:51,444 ‫نه. 52 00:16:00,290 --> 00:16:03,093 ‫بیا بریم، بریم ‫بریم، بریم. 53 00:16:03,128 --> 00:16:04,622 ‫ممنون. 54 00:16:04,657 --> 00:16:06,393 ‫مرتیکه پفیوز. 55 00:16:18,506 --> 00:16:21,606 ‫درد داشت؟ 56 00:16:26,613 --> 00:16:28,184 ‫رفیق، گوش کن... 57 00:16:28,219 --> 00:16:31,187 ‫می‌دونی این مشکل من نیست، نه؟ 58 00:16:33,719 --> 00:16:37,358 ‫تو لوازمت رو می‌خوای، ‫منم خوکم رو می‌خوام. 59 00:16:41,793 --> 00:16:43,199 ‫آهنگسازان کلاسیک... 60 00:16:43,234 --> 00:16:45,531 ‫در بالاترین جایگاه‌ها هستند. 61 00:16:45,566 --> 00:16:46,796 ‫که موسیقی را... 62 00:16:46,831 --> 00:16:48,699 ‫به کمال و بی‌نقصی خود... 63 00:16:48,734 --> 00:16:50,668 ‫از جنبه رسمی آن رساندند. 64 00:16:50,703 --> 00:16:52,802 ‫با این اوصاف، ‫زمانی که موسیقی کلاسیک، 65 00:16:52,837 --> 00:16:55,508 ‫برتری خودش رو نسبت ‫به بقیه حالات نشان می‌دهد، 66 00:16:55,543 --> 00:16:57,807 ‫یعنی در قدرت می‌ماند. 67 00:16:57,842 --> 00:17:00,480 ‫دویست سال پیش زیبا بوده، 68 00:17:00,515 --> 00:17:04,286 ‫و تا دویست سال بعد ‫همچنان زیبا می‌ماند. 69 00:17:09,095 --> 00:17:13,163 ‫چیزی که در جذابیت بسیار ‫قدرتمند و اساسی است 70 00:17:21,371 --> 00:17:22,535 ‫حالت چطوره، «مک»؟ 71 00:17:22,570 --> 00:17:24,504 ‫«مک»؟ 72 00:17:34,384 --> 00:17:35,680 ‫می‌دونی خوش ندارم... 73 00:17:35,715 --> 00:17:37,583 ‫خریدار هارو ببینم. 74 00:17:37,618 --> 00:17:39,651 ‫آره، «مک»، شرمنده... 75 00:17:39,686 --> 00:17:41,818 ‫من فقط... 76 00:17:41,853 --> 00:17:43,523 ‫ما دنبال چن 77 00:17:43,558 --> 00:17:45,624 ‫چند نفر با یه ‫وانت سبز می‌گردیم. 78 00:17:45,659 --> 00:17:48,132 ‫فیروزه‌ای. 79 00:17:48,167 --> 00:17:50,827 ‫سرت ضربه خورده. 80 00:17:50,862 --> 00:17:53,566 ‫چند هفته‌ای هست ‫پیداشون نشده. 81 00:17:53,601 --> 00:17:54,798 ‫چی کار کردن؟ 82 00:17:54,833 --> 00:17:57,438 ‫هیچی، فقط یه جور ‫سو تفاهمی که... 83 00:17:57,473 --> 00:17:58,538 ‫باید حلش کنیم. 84 00:17:58,573 --> 00:18:01,112 ‫خوک منو بردن. 85 00:18:01,147 --> 00:18:02,410 ‫چه جور خوکی؟ 86 00:18:04,282 --> 00:18:05,479 ‫یه خوک ترافله. 87 00:18:05,514 --> 00:18:07,250 ‫مادرجنده! 88 00:18:07,285 --> 00:18:08,713 ‫«ویکی»، تو بیا این پشت. 89 00:18:08,748 --> 00:18:11,254 ‫هرکسی با «ویکی» ور بره ‫انگشت‌هاش رو می‌شکونم. 90 00:18:11,289 --> 00:18:12,321 ‫مادرجنده‌ها! 91 00:18:27,602 --> 00:18:29,305 ‫من از افرادی که با اونها... 92 00:18:29,340 --> 00:18:31,472 ‫کار و کاسبی راه می‌ندازم، ‫یه سری انتظار ها دارم. 93 00:18:31,507 --> 00:18:33,144 ‫فکر کنم منطقی باشه. 94 00:18:33,179 --> 00:18:35,146 ‫آره، خیلی هم ممنون، «مک». 95 00:18:35,181 --> 00:18:36,774 ‫- واقعا ممنونیم. ‫- اوهوم. 96 00:18:36,809 --> 00:18:38,677 ‫شما یه فضولی‌هایی کردین. 97 00:18:38,712 --> 00:18:40,481 ‫نه، نه، اصلا. ‫همچین کاری نمی‌کنیم. 98 00:18:40,516 --> 00:18:43,286 ‫این یارو اومده ‫بهم میگه خوکش رو بردین. 99 00:18:43,321 --> 00:18:44,518 ‫یعنی شما شکار می‌کنید. 100 00:18:44,553 --> 00:18:45,849 ‫باشه، گوش کن. 101 00:18:45,884 --> 00:18:47,455 ‫اون خوک دیگه ‫دست ما نیست، باشه؟ 102 00:18:47,490 --> 00:18:49,259 ‫- قسم می‌خورم... ‫- دست کیه؟ 103 00:18:51,626 --> 00:18:52,790 ‫چه بدونم؟ 104 00:18:55,960 --> 00:18:57,399 ‫دیدیش؟ 105 00:18:59,733 --> 00:19:02,239 ‫من که کارت شناسایی کیریشو... 106 00:19:03,935 --> 00:19:05,374 ‫فقط یه یارویی بود ‫که پول داد و... 107 00:19:05,409 --> 00:19:07,607 ‫- پولدار بود؟ ‫- اون اومد سراغ ما. 108 00:19:07,642 --> 00:19:09,213 ‫یه ماشین خفنی هم داشت. 109 00:19:09,248 --> 00:19:10,610 ‫چه ماشینی سوار بود؟ 110 00:19:10,645 --> 00:19:12,348 ‫مشکی بود. 111 00:19:12,383 --> 00:19:15,285 ‫خیلی... تر و تمیز بود. 112 00:19:15,320 --> 00:19:18,882 ‫یارو شهری بوده. ‫من... من نمی‌دونم. 113 00:19:26,793 --> 00:19:29,794 ‫خب، تموم شد؟ ‫میری یکی دیگه بگیری؟ 114 00:19:29,829 --> 00:19:31,730 ‫خوک های دیگه ‫مثل اون نیستن. 115 00:19:31,765 --> 00:19:33,237 ‫من چه بدونم بابا... 116 00:19:33,272 --> 00:19:34,931 ‫بده یکی تربیتش کنه. 117 00:19:34,966 --> 00:19:36,801 ‫فکر کردی یه خوک دیگه ‫که تمرین بدم... 118 00:19:36,836 --> 00:19:38,440 ‫به این خوبی می‌شه؟ 119 00:19:49,618 --> 00:19:50,815 ‫منو ببر تو شهر. 120 00:19:50,850 --> 00:19:52,850 ‫چی؟ 121 00:19:52,885 --> 00:19:54,522 ‫پیش یارو شهریه. 122 00:19:56,295 --> 00:19:57,657 ‫که چی بشه؟ ‫بری وسط پورتلند... 123 00:19:57,692 --> 00:19:58,955 ‫در خونه مردم رو بزنی؟ 124 00:19:58,990 --> 00:20:01,430 ‫شاید یکی رو بشناسم. 125 00:20:01,465 --> 00:20:02,728 ‫که دستش تو کار باشه. 126 00:20:03,995 --> 00:20:05,797 ‫ممکنه بشناسی... 127 00:20:05,832 --> 00:20:09,240 ‫من... تورو توی شهر نمی‌برم، باشه؟ 128 00:20:09,275 --> 00:20:10,637 ‫کل کار و کاسبی من اونجاست. 129 00:20:13,378 --> 00:20:14,476 ‫نکنه ترسیدی؟ 130 00:20:19,648 --> 00:20:22,011 ‫ببین، هرکاری من می‌کنم ‫برای شهرت خودمه. 131 00:20:22,046 --> 00:20:23,848 ‫- حرف مردم می‌چرخه. ‫- حرف مردم؟ 132 00:20:23,883 --> 00:20:25,718 ‫- آره. ‫- پس می‌چرخه. 133 00:20:25,753 --> 00:20:26,785 ‫دیگه تکرارش نکن. 134 00:20:26,820 --> 00:20:29,392 ‫از این ماشین خوشت میاد؟ 135 00:20:29,427 --> 00:20:31,889 ‫از اون پیرهن خوشت میاد؟ 136 00:20:35,796 --> 00:20:36,960 ‫خفه شو. 137 00:21:38,023 --> 00:21:40,496 ‫حاجی. 138 00:21:40,531 --> 00:21:41,629 ‫همینجاست؟ 139 00:21:44,898 --> 00:21:46,403 ‫ده دلار می‌خوام. 140 00:21:48,572 --> 00:21:50,374 ‫بایدم بخوای. 141 00:21:51,674 --> 00:21:54,070 ‫♪ باید می‌دیدی... ♪ 142 00:22:05,556 --> 00:22:07,754 ‫♪ دور بزن ♪ 143 00:22:09,824 --> 00:22:12,792 ‫♪ به عشقی فکر کن ‫که از دست دادی ♪ 144 00:22:12,827 --> 00:22:16,598 ‫♪ و عشقی که داری ♪ 145 00:23:02,811 --> 00:23:04,811 ‫چیزی درمورد یه خوک نشنیدی؟ 146 00:23:11,721 --> 00:23:14,458 ‫یادمه یه زمان ‫اسم تو... 147 00:23:14,493 --> 00:23:15,921 ‫برای مردم یه ارزشی داشت، «رابین». 148 00:23:17,793 --> 00:23:20,156 ‫ولی آلان... 149 00:23:20,191 --> 00:23:21,663 ‫هیچ ارزشی نداری. 150 00:23:27,066 --> 00:23:29,407 ‫حتی دیگه وجود نداری. 151 00:23:36,207 --> 00:23:37,613 ‫وجود نداری. 152 00:24:00,836 --> 00:24:02,539 ‫اصلا اسم واقعیشو می‌دونی؟ 153 00:24:12,177 --> 00:24:14,749 ‫درو باز کن. 154 00:24:14,784 --> 00:24:15,816 ‫از کجا طرفو می‌شناختی؟ 155 00:24:18,150 --> 00:24:20,216 ‫«راب»، از کجا می‌شناختی؟ 156 00:24:20,251 --> 00:24:21,789 ‫قبلا خونه‌م این طرفا بود. 157 00:24:24,057 --> 00:24:25,496 ‫اون «ادگار» بود؟ 158 00:24:27,093 --> 00:24:28,598 ‫تو از کجا «ادگار» رو می‌شناسی؟ 159 00:24:28,633 --> 00:24:29,962 ‫ساعت چنده؟ 160 00:24:29,997 --> 00:24:31,931 ‫- چی؟ ‫- ساعت ندارم. 161 00:24:31,966 --> 00:24:34,230 ‫نه بابا؟ 162 00:24:34,265 --> 00:24:35,506 ‫ساعت 9:15ـه. 163 00:24:37,906 --> 00:24:39,235 ‫کجا می‌ریم؟ 164 00:24:39,270 --> 00:24:40,841 ‫تا دوازده صبر می‌کنیم. 165 00:24:55,055 --> 00:24:56,285 ‫گُه توش! 166 00:24:56,320 --> 00:24:57,924 ‫فقط خودت... باشه برو. 167 00:25:04,097 --> 00:25:05,162 ‫گمشو. 168 00:25:05,197 --> 00:25:07,835 ‫باید برم داخل. 169 00:25:07,870 --> 00:25:09,639 ‫دستشویی نداریم. 170 00:25:09,674 --> 00:25:11,102 ‫- یه شب با رفیقم... ‫- اسم منو نگو. 171 00:25:11,137 --> 00:25:13,038 ‫- اومدم بیرون. ‫- کسخل نفهم. 172 00:25:13,073 --> 00:25:14,545 ‫«امیر»؟ 173 00:25:14,580 --> 00:25:18,780 ‫«امیر»! هوی! 174 00:25:20,850 --> 00:25:24,819 ‫«دیو»؟ چه خبرا داداش؟ 175 00:25:24,854 --> 00:25:26,986 ‫نمی‌دونستم امشب سر کاری. 176 00:25:27,021 --> 00:25:30,088 ‫آره، این یارو با توـه؟ 177 00:25:30,123 --> 00:25:33,663 ‫ببین، این رفیق بابامه. 178 00:25:33,698 --> 00:25:35,324 ‫فقط دارم اطرافو نشونش میدم... 179 00:25:35,359 --> 00:25:37,029 ‫- حالا هرچی بابا. ‫- بوداییه. 180 00:25:37,064 --> 00:25:39,669 ‫واسم مهم نیست. 181 00:25:46,810 --> 00:25:48,777 ‫می‌دونی داری کجا میری؟ 182 00:25:48,812 --> 00:25:50,009 ‫«راب»! 183 00:25:50,044 --> 00:25:51,714 ‫داریم میریم هتل پورتلند. 184 00:25:51,749 --> 00:25:53,309 ‫چی؟ 185 00:25:53,344 --> 00:25:55,685 ‫چه هتلی؟ چی... 186 00:25:55,720 --> 00:25:56,818 ‫"هتل پورتلند". 187 00:25:56,853 --> 00:25:58,182 ‫من این شهرو می‌شناسم. 188 00:25:58,217 --> 00:26:01,020 ‫اینجا همچین چیزی ‫به اسم "هتل پورتلند" نداریم. 189 00:26:02,727 --> 00:26:04,122 ‫من دارم خطر می‌کنم. 190 00:26:04,157 --> 00:26:06,322 ‫اومدیم توی شهر من، ‫پس باید... 191 00:26:06,357 --> 00:26:08,060 ‫باید منو در جریان بذاری. 192 00:26:08,095 --> 00:26:10,260 ‫جریانی نیست. ‫اومدیم دنبال خوکم. 193 00:26:10,295 --> 00:26:13,703 ‫تو جزو ماجرا نیستی. ‫فقط راننده منی. 194 00:26:13,738 --> 00:26:15,331 ‫برو، کیرم دهنت! 195 00:26:15,366 --> 00:26:17,168 ‫تو یه بی‌خانمان بدبختی، 196 00:26:17,203 --> 00:26:18,873 ‫که احتمالا خوکشو می‌گاد. 197 00:26:18,908 --> 00:26:21,106 ‫دیگه ریدی به اعصابم! 198 00:26:21,141 --> 00:26:23,141 ‫می‌دونی بدون اون خوک ‫ارزشت واسم چقدره؟ 199 00:26:23,176 --> 00:26:25,242 ‫هیچی، صفر! 200 00:26:25,277 --> 00:26:27,277 ‫اگه توی اون کلبه کیری ‫بیفتی سکته کنی، 201 00:26:27,312 --> 00:26:30,082 ‫من تنها کسی‌ام که قراره متوجه بشه! 202 00:26:30,117 --> 00:26:33,921 ‫پس چرا سعی نمی‌کنی ‫یکم بهم احترام بذاری؟ 203 00:26:33,956 --> 00:26:36,792 ‫من خوکمو نمی‌گام. 204 00:26:39,423 --> 00:26:42,193 ‫کیر توش، حاجی! ‫من دیگه نیستم. 205 00:26:46,100 --> 00:26:50,333 ‫دهه پنجاه... ‫هتل رو خراب کردن. 206 00:26:52,942 --> 00:26:54,612 ‫الآن شده میدون "پایونیر". 207 00:26:56,110 --> 00:26:59,617 ‫ولی فقط زیرزمین رو پوشش دادن. 208 00:27:00,950 --> 00:27:04,083 ‫هنوز اونجاست... ‫زیر پارک. 209 00:27:04,118 --> 00:27:07,350 ‫- چی؟ ‫- الآن شده پارک «ادگار». 210 00:27:07,385 --> 00:27:10,089 ‫ما هم میریم همونجا. 211 00:27:10,124 --> 00:27:12,058 ‫حالا در جریانی. 212 00:27:13,325 --> 00:27:14,665 ‫کمک کن. 213 00:27:30,045 --> 00:27:33,409 ‫هرچی شد، فقط عقب بمون. 214 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 ‫یعنی چی؟ 215 00:27:35,314 --> 00:27:37,281 ‫یعنی چی خب؟ 216 00:27:37,316 --> 00:27:39,151 ‫«راب»؟ 217 00:27:39,186 --> 00:27:41,417 ‫چقدر گرد و خاکه. 218 00:27:41,452 --> 00:27:44,288 ‫اهمیت نده. ‫چشمات عادت می‌کنه. 219 00:27:48,426 --> 00:27:51,064 ‫سی ساله که «ادگار» ‫با کارکن های رستوران... 220 00:27:51,099 --> 00:27:52,736 ‫درگیری داره. 221 00:27:52,771 --> 00:27:56,465 ‫اگه اسم گنده‌ای داشته باشی، ‫قیمتشون میره بالا. 222 00:27:56,500 --> 00:27:58,302 ‫فقط همینو می‌بینه. 223 00:28:00,471 --> 00:28:02,207 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 224 00:28:08,281 --> 00:28:10,314 ‫تو کی هستی؟ 225 00:28:36,309 --> 00:28:40,146 ‫ده ثانیه، ‫پونصد دلار برای «دنیس». 226 00:28:41,886 --> 00:28:44,414 ‫و نفر بعدی، ‫ما اینجا... 227 00:30:27,057 --> 00:30:28,485 ‫خدایا. 228 00:31:04,358 --> 00:31:09,097 ‫♪ من نمی‌دونم اگه... ♪ 229 00:31:09,132 --> 00:31:14,069 ‫♪ توی بهشت هستیم ♪ 230 00:32:57,174 --> 00:32:58,635 ‫من دنبال... 231 00:33:00,045 --> 00:33:02,177 ‫خوکم می‌گردم. 232 00:34:52,454 --> 00:34:54,685 ‫ببخشید، من زیاد ‫اهل آشپزی نیستم. 233 00:34:59,395 --> 00:35:01,296 ‫اینجارو می‌شناسی؟ 234 00:35:04,400 --> 00:35:05,762 ‫"فینوی"؟ 235 00:35:05,797 --> 00:35:08,666 ‫آره، جای خفنیه. 236 00:35:08,701 --> 00:35:11,141 ‫می‌تونی واسه ناهار ‫یه جایی توش رزرو کنی؟ 237 00:35:12,606 --> 00:35:14,474 ‫حتما، آره. 238 00:35:29,755 --> 00:35:31,458 ‫می‌دونی، وقتی بچه بودم، 239 00:35:34,892 --> 00:35:36,727 ‫خانوادم اینکارو می‌کردن... 240 00:35:38,335 --> 00:35:40,434 ‫همین قرار های شبانه. 241 00:35:40,469 --> 00:35:42,535 ‫البته، نه زیاد... 242 00:35:42,570 --> 00:35:44,900 ‫بابام خیلی سرش شلوغ بود. 243 00:35:46,409 --> 00:35:48,574 ‫معمولا برمی‌گشتن، 244 00:35:48,609 --> 00:35:50,444 ‫درحال دعوا و... ‫جیغ و داد کردن. 245 00:35:50,479 --> 00:35:52,380 ‫و مامانم همیشه... 246 00:35:53,482 --> 00:35:55,812 ‫افسرده می‌شد. 247 00:35:55,847 --> 00:35:58,419 ‫ولی... 248 00:35:58,454 --> 00:36:00,289 ‫یه شبی بود... 249 00:36:02,227 --> 00:36:04,359 ‫که یادمه... 250 00:36:04,394 --> 00:36:06,328 ‫رفتیم یه رستوران... 251 00:36:07,826 --> 00:36:09,859 ‫و اونا برگشتن، 252 00:36:09,894 --> 00:36:12,598 ‫و خیلی خوشحال بودن. 253 00:36:12,633 --> 00:36:14,831 ‫داشتن لبخند می‌زدن. 254 00:36:14,866 --> 00:36:18,472 ‫درمورد غذا حرف می‌زدن، ‫درمورد مشروب... 255 00:36:18,507 --> 00:36:21,904 ‫واقعا خیلی مست بودن. 256 00:36:23,545 --> 00:36:27,745 ‫سالها شام اون شب ‫توی ذهشون موند. 257 00:36:27,780 --> 00:36:29,813 ‫حتی بعد اینکه سرآشپز، 258 00:36:29,848 --> 00:36:31,881 ‫اون سرآشپز گنده... 259 00:36:31,916 --> 00:36:34,851 ‫یهو غیبش زد. 260 00:36:37,559 --> 00:36:39,295 ‫پس تو بودی. 261 00:36:41,563 --> 00:36:44,894 ‫مردم هنوز درموردش ‫حرف می‌زنن، می‌دونی؟ 262 00:36:44,929 --> 00:36:48,469 ‫احتمالا تنها دفعه‌ایه ‫که مادرمو یادمه... 263 00:36:54,774 --> 00:36:56,576 ‫اون الآن کجاست؟ 264 00:37:00,043 --> 00:37:01,581 ‫اون... 265 00:37:04,355 --> 00:37:05,750 ‫خودشو کشت. 266 00:37:08,854 --> 00:37:10,854 ‫اون ولی... 267 00:37:10,889 --> 00:37:12,790 ‫هیچ‌وقت شبیه... 268 00:37:14,992 --> 00:37:17,564 ‫وقتی اونطوری باشی، 269 00:37:17,599 --> 00:37:19,995 ‫دیر یا زود ‫قرار بود همونطوری بشه. 270 00:37:21,966 --> 00:37:24,340 ‫بابای من... 271 00:37:24,375 --> 00:37:27,640 ‫همیشه آدم سرسختی بود، 272 00:37:27,675 --> 00:37:29,576 ‫توی خانواده. 273 00:37:29,611 --> 00:37:31,974 ‫کار و کاسبیش هم بمب بود. 274 00:37:35,749 --> 00:37:39,289 ‫یعنی اونم زیاد جا هایی نمی‌رفت. 275 00:37:39,324 --> 00:37:40,653 ‫اون خیلی... 276 00:37:42,492 --> 00:37:45,559 ‫توـش گیر کرده بود. 277 00:37:45,594 --> 00:37:47,693 ‫می‌گیری چی میگم؟ 278 00:37:47,728 --> 00:37:49,497 ‫توش گیر کرده بود. 279 00:37:52,931 --> 00:37:54,568 ‫مادرجنده. 280 00:37:58,640 --> 00:38:00,310 ‫ما مجبور نیستیم... 281 00:38:03,447 --> 00:38:05,282 ‫اهمیت بدیم. 282 00:38:07,814 --> 00:38:11,420 ‫ده هزار سال پیش... 283 00:38:12,852 --> 00:38:15,688 ‫مردم اومدن اینجا. 284 00:38:19,958 --> 00:38:24,466 ‫ممکن بود زیر ‫صد متر آب باشیم. 285 00:38:26,701 --> 00:38:29,603 ‫هر دویست سال یک بار، 286 00:38:29,638 --> 00:38:31,506 ‫یه زلزله میاد. 287 00:38:31,541 --> 00:38:33,002 ‫تو امتداد ساحل. 288 00:38:34,775 --> 00:38:36,412 ‫یکی دیگه داره میاد. 289 00:38:41,419 --> 00:38:44,585 ‫وقتی موجش وارد بشه، 290 00:38:44,620 --> 00:38:47,885 ‫بیشتر شهر پهن می‌شه. 291 00:38:49,988 --> 00:38:53,792 ‫همه پل ها خراب می‌شه. 292 00:38:55,026 --> 00:38:57,092 ‫میفته تو "ویلامت". 293 00:38:57,127 --> 00:38:58,599 ‫همینه که... 294 00:39:00,867 --> 00:39:03,670 ‫جایی واسه رفتن نیست، 295 00:39:03,705 --> 00:39:04,836 ‫حتی اگه بتونیم بریم. 296 00:39:10,943 --> 00:39:15,814 ‫کسایی که زنده می‌مونن ‫فقط منتظر موندن. 297 00:39:18,687 --> 00:39:20,852 ‫پنج دقیقه بعد، 298 00:39:23,021 --> 00:39:24,955 ‫سر بالا می‌کنن... 299 00:39:27,861 --> 00:39:31,060 ‫و می‌بینن یه موجی... 300 00:39:31,095 --> 00:39:33,029 ‫ده برابر بزرگتر میاد. 301 00:39:38,542 --> 00:39:42,577 ‫و درنهایت همه... 302 00:39:45,681 --> 00:39:49,815 ‫قراره ته یه اقیانوس باشن... 303 00:39:51,819 --> 00:39:53,148 ‫...دوباره. 304 00:40:01,796 --> 00:40:04,665 ‫برای تُست فرانسوی ‫باید از نون بیات استفاده کنی. 305 00:40:09,573 --> 00:40:11,738 ‫یک صدا فقط ‫با ترکیب یک صدای دیگه، 306 00:40:11,773 --> 00:40:14,972 ‫تبدیل به موسیقی می‌شه. 307 00:40:15,007 --> 00:40:17,007 ‫شاید فقط به گوش ما برسه، 308 00:40:17,042 --> 00:40:18,778 ‫و ما از شدت جاذبه‌ش، 309 00:40:18,813 --> 00:40:20,208 ‫اون رو درک کنیم، 310 00:40:20,243 --> 00:40:22,650 ‫یا درجه‌اش رو تعیین کنیم. ‫اما... 311 00:40:24,654 --> 00:40:27,083 ‫اگه صد و پنجاه درصد ‫کارتوزیوم می‌خوای، 312 00:40:29,087 --> 00:40:31,186 ‫میای پیش خودم. 313 00:40:31,221 --> 00:40:32,957 ‫اگه جنس آشغال می‌خوای، 314 00:40:32,992 --> 00:40:34,563 ‫میری پیش «کیتی». 315 00:40:34,598 --> 00:40:36,928 ‫اگه یه کسشعری می‌خوای... 316 00:40:36,963 --> 00:40:38,831 ‫یه کسشعری که سه روز، 317 00:40:38,866 --> 00:40:40,635 ‫توی سردخونه باشه، ‫میری پیش بابام. 318 00:40:40,670 --> 00:40:42,472 ‫ولی اگه اصل جنس رو می‌خوای. 319 00:40:42,507 --> 00:40:44,936 ‫اگه اونو می‌خوای، ‫بیا پیش خودم. 320 00:40:44,971 --> 00:40:47,136 ‫من خود پادشاه جنگلم! 321 00:40:48,711 --> 00:40:50,238 ‫هی، تو رفیق اون ‫سرآشپزی هستی، 322 00:40:50,273 --> 00:40:52,878 ‫- که توی فینوی‌ـه، نه؟ ‫- چند گرم شد؟ 323 00:40:52,913 --> 00:40:54,242 ‫220. 324 00:40:54,277 --> 00:40:56,145 ‫- پس همین خوبه. ‫- خوبه، راستی... 325 00:40:56,180 --> 00:40:57,817 ‫«جس»، بهت کمک می‌کنه ‫تا بری بیرون، خوبه؟ 326 00:40:57,852 --> 00:40:59,555 ‫خوبه، عالیه... 327 00:40:59,590 --> 00:41:02,052 ‫تو رفیق اون یارو ‫توی فینوی‌ای، نه؟ 328 00:41:02,087 --> 00:41:04,153 ‫- آره. ‫- ایول. ایول. 329 00:41:04,188 --> 00:41:06,122 ‫بنظرت می‌تونی واسم... 330 00:41:06,157 --> 00:41:08,531 ‫یه قرار ناهار بگیری؟ 331 00:41:08,566 --> 00:41:10,533 ‫می‌دونی که کار باباته. 332 00:41:10,568 --> 00:41:12,095 ‫آره، نه ولی... 333 00:41:12,130 --> 00:41:14,097 ‫یعنی... مشکلی نداره. 334 00:41:14,132 --> 00:41:15,670 ‫خودش می‌دونه، حله. ‫مسئله کاری نیست. 335 00:41:15,705 --> 00:41:17,232 ‫فقط... یه رفیقم اومده اینجا. 336 00:41:17,267 --> 00:41:19,509 ‫اصلا می‌دونی این وقت سال ‫چقدر سرشون شلوغه؟ 337 00:41:19,544 --> 00:41:21,137 ‫حتما. ‫حتما، ولی... 338 00:41:21,172 --> 00:41:23,843 ‫ولی مثل اینکه ‫خر تو هم خیلی میره... 339 00:41:26,111 --> 00:41:28,177 ‫بی‌خیال دیگه. 340 00:41:28,212 --> 00:41:29,651 ‫هی. 341 00:41:29,686 --> 00:41:31,246 ‫یه تخفیف بده. 342 00:41:31,281 --> 00:41:33,116 ‫نه. 343 00:41:33,151 --> 00:41:34,854 ‫دوستم «روبین فلد»ـه. 344 00:43:12,987 --> 00:43:14,723 ‫چقدر قشنگه. 345 00:43:14,758 --> 00:43:16,285 ‫چی هست؟ 346 00:43:18,025 --> 00:43:20,058 ‫بهش میگن هنگ‌درام. 347 00:43:21,831 --> 00:43:23,600 ‫می‌خوای امتحانش کنی؟ 348 00:43:51,223 --> 00:43:54,191 ‫صورتت درد می‌کنه؟ 349 00:43:54,226 --> 00:43:55,962 ‫آره. 350 00:43:59,198 --> 00:44:01,165 ‫ممنون. 351 00:44:01,200 --> 00:44:03,035 ‫اسمت چیه؟ 352 00:44:06,238 --> 00:44:08,007 ‫من «راب»ـم. 353 00:44:10,143 --> 00:44:12,242 ‫قبلا خونم اینجا بود. 354 00:44:16,853 --> 00:44:19,788 ‫درخت خرمالو چی شد؟ 355 00:44:19,823 --> 00:44:21,922 ‫خرمالو چیه؟ 356 00:44:23,486 --> 00:44:25,222 ‫یه... 357 00:44:26,896 --> 00:44:29,963 ‫یه میوه نارنجیه. 358 00:44:29,998 --> 00:44:31,932 ‫شبیه گوجه‌ست. 359 00:44:35,938 --> 00:44:40,303 ‫ولی... اگه کال باشه ‫نمی‌شه خوردش. 360 00:44:40,338 --> 00:44:42,745 ‫بدمزه‌ست. 361 00:44:42,780 --> 00:44:45,110 ‫ولی... 362 00:44:45,145 --> 00:44:46,441 ‫اگه بهش زمان بدی... 363 00:44:46,476 --> 00:44:50,412 ‫که این به اصطلاح ‫جوهر مازو هاش بپره. 364 00:44:52,020 --> 00:44:53,690 ‫بعدش خوشمزه می‌شه. 365 00:44:56,288 --> 00:44:59,388 ‫فکر نکنم اینجا ‫درخت خرمالو داشته باشیم. 366 00:45:00,798 --> 00:45:02,028 ‫نه؟ 367 00:45:04,362 --> 00:45:05,966 ‫اشکال نداره. 368 00:45:09,070 --> 00:45:10,806 ‫یعنی مُرده؟ 369 00:45:25,284 --> 00:45:28,120 ‫ما همه درمورد ‫جهان اطرافمون، 370 00:45:28,155 --> 00:45:30,254 ‫یک سری عقایدی داریم. 371 00:45:30,289 --> 00:45:31,959 ‫برای به چالش کشیدنش، 372 00:45:31,994 --> 00:45:35,325 ‫اینه که قبول کنیم ‫پایه های ما از ماسه‌ست. 373 00:45:35,360 --> 00:45:38,328 ‫ولی مارو به سمت ‫به یک چیز والاتر می‌رسونه. 374 00:45:38,363 --> 00:45:40,198 ‫به ارتباط خالصانه. 375 00:45:40,233 --> 00:45:42,332 ‫به زندگی واقعی. 376 00:45:42,367 --> 00:45:45,775 ‫سفر امروز ما با ‫متحد شدن اعماق دریا، 377 00:45:45,810 --> 00:45:47,337 ‫با ثروت‌های جنگل ها شروع می‌شه. 378 00:45:47,372 --> 00:45:50,241 ‫ما گوش ماهی‌هایی ‫رو تهیه کردیم... 379 00:45:50,276 --> 00:45:53,343 ‫که به صورت محلی توی یک ‫مخلوط قلیه آب دریا منجمد، 380 00:45:53,378 --> 00:45:56,280 ‫ روی بستری از کف فوم هوکلبری، 381 00:45:56,315 --> 00:45:57,919 ‫همه به خوبی بخارپز شده. 382 00:45:57,954 --> 00:46:00,823 ‫از مخروط های صنوبر داگلاس. 383 00:46:13,464 --> 00:46:15,937 ‫می‌خوام با سرآشپز صحبت کنم. 384 00:46:20,944 --> 00:46:23,505 ‫پسر، گوش کن، می‌شه یکم ‫کمتر تابلو باشیم؟ 385 00:46:24,981 --> 00:46:26,178 ‫بابام با اینجا کار می‌کنه. 386 00:46:26,213 --> 00:46:28,851 ‫منم واقعیتش ‫نباید اینجا باشم. 387 00:46:30,052 --> 00:46:31,282 ‫ببخشید. 388 00:46:33,253 --> 00:46:34,549 ‫مشکلی نیست. 389 00:46:36,091 --> 00:46:37,453 ‫چرا؟ 390 00:46:39,061 --> 00:46:41,259 ‫چی چرا؟ 391 00:46:41,294 --> 00:46:43,591 ‫چرا نباید اینجا باشی؟ 392 00:46:43,626 --> 00:46:45,461 ‫آها، چه خوبه. 393 00:46:45,496 --> 00:46:47,562 ‫می‌دونی، یه قراری داریم. 394 00:46:47,597 --> 00:46:50,840 ‫پا توی قلمروی ‫همدیگه نمی‌ذاریم. 395 00:46:50,875 --> 00:46:53,502 ‫من کار خودمو دارم، ‫اونم کار خودش. 396 00:46:53,537 --> 00:46:55,537 ‫چرا واسه اون کار نمی‌کنی؟ 397 00:46:57,079 --> 00:46:59,079 ‫یه روزی می‌کنم، 398 00:46:59,114 --> 00:47:01,279 ‫وقتی بیشتر جا افتادم. 399 00:47:04,086 --> 00:47:06,086 ‫بنظر پدرت افتضاحه. 400 00:47:06,121 --> 00:47:09,089 ‫خب، می‌دونی... 401 00:47:09,124 --> 00:47:10,354 ‫همه که توی جنگل ‫زندگی نمی‌کنن. 402 00:47:10,389 --> 00:47:12,059 ‫یعنی، انگاری که... 403 00:47:12,094 --> 00:47:14,127 ‫خیلی حمایت نمی‌کنه. 404 00:47:14,162 --> 00:47:17,460 ‫خب، اون می‌دونه که ‫می‌خوام رو پای خودم بایستم. 405 00:47:17,495 --> 00:47:19,836 ‫می‌دونی، توی این کار باید... 406 00:47:21,664 --> 00:47:24,973 ‫باید اینطوری... 407 00:47:25,008 --> 00:47:27,943 ‫به کمک نیاز ندارم. ‫کمکشو نمی‌خوام. 408 00:47:32,609 --> 00:47:34,543 ‫بذار من حرف بزنم، باشه؟ 409 00:47:34,578 --> 00:47:36,578 ‫- باشه. ‫- سلام، من سرآشپز «فینوی» هستم. 410 00:47:36,613 --> 00:47:38,217 ‫به "یوریدیس" خوش اومدید. 411 00:47:38,252 --> 00:47:41,154 ‫- غذاتون... واقعا خوبه. ‫- خیلی ممنونم. 412 00:47:41,189 --> 00:47:44,157 ‫ممنون، خوشحالم خوشتون اومده. 413 00:47:44,192 --> 00:47:47,061 ‫ما شنیدیم که یه جور... 414 00:47:47,096 --> 00:47:49,932 ‫ترافل جدید توی منو دارید؟ 415 00:47:49,967 --> 00:47:52,495 ‫خب، برای منوی زمستانه، 416 00:47:52,530 --> 00:47:54,167 ‫همچین برنامه‌ای داریم. 417 00:47:54,202 --> 00:47:56,103 ‫یه... چیز خیلی محشریه. 418 00:47:56,138 --> 00:47:59,304 ‫و گسترش صنعت محلی ‫با ریشه‌های عمیق، 419 00:47:59,339 --> 00:48:02,043 ‫در سنت‌های جهان قدیم. 420 00:48:02,078 --> 00:48:03,605 ‫عالیه. 421 00:48:06,346 --> 00:48:07,510 ‫ام... 422 00:48:09,954 --> 00:48:11,888 ‫دنبال یه خوک ترافل می‌گردم. 423 00:48:14,618 --> 00:48:16,090 ‫من... 424 00:48:16,125 --> 00:48:17,421 ‫من... متوجه نمی‌شم. 425 00:48:17,456 --> 00:48:19,654 ‫فقط می‌خوام درمورد خوک بدونم. 426 00:48:22,461 --> 00:48:23,900 ‫بهش بگو کی هستی. 427 00:48:26,630 --> 00:48:28,234 ‫زودباش، بگو دیگه. 428 00:48:45,990 --> 00:48:47,154 ‫سرآشپز «فلد»؟ 429 00:48:48,586 --> 00:48:50,960 ‫خدای من، اجازه هست؟ 430 00:48:52,689 --> 00:48:54,359 ‫حالتون چطوره؟ 431 00:48:54,394 --> 00:48:56,328 ‫خدای من، چند وقته ‫خبری ازتون نیست؟ 432 00:48:56,363 --> 00:48:58,693 ‫- ده سال؟ ‫- پونزده سال. 433 00:48:58,728 --> 00:49:00,530 ‫واقعا؟ خب. 434 00:49:00,565 --> 00:49:03,104 ‫فکر می‌کردم شما... ‫یعنی منظورم... 435 00:49:03,139 --> 00:49:05,238 ‫- زمان خیلی... ‫- فهمیدم. 436 00:49:05,273 --> 00:49:07,537 ‫آره. 437 00:49:07,572 --> 00:49:09,572 ‫ببخشید ولی شما ‫به مراقبت پزشکی نیاز دارید؟ 438 00:49:09,607 --> 00:49:11,178 ‫نه، ممنون. 439 00:49:11,213 --> 00:49:13,312 ‫شما احتمالا منو ‫یادتون نیست، 440 00:49:13,347 --> 00:49:15,413 ‫ولی من توی "هستیا" کار می‌کردم. 441 00:49:15,448 --> 00:49:17,745 ‫تو دو ماه ‫یه آشپز آماده بودی. 442 00:49:17,780 --> 00:49:19,483 ‫فقط دو ماه بود؟ 443 00:49:19,518 --> 00:49:22,486 ‫من اخراجت کردم چون همیشه ‫پاستا رو خراب می‌کردی. 444 00:49:27,295 --> 00:49:29,097 ‫واقعا عالی شد. 445 00:49:29,132 --> 00:49:32,199 ‫این یه پینوت 2012، 446 00:49:32,234 --> 00:49:34,267 ‫از 20 مایل اونطرف تره. 447 00:49:37,602 --> 00:49:39,206 ‫پس از خوک خبر داری؟ 448 00:49:40,407 --> 00:49:41,736 ‫اصلا... چرا یه خوک می‌خوایید؟ 449 00:49:41,771 --> 00:49:44,013 ‫خوک خودمه. 450 00:49:44,048 --> 00:49:45,443 ‫آها، باشه. 451 00:49:45,478 --> 00:49:47,214 ‫خب... خیلی خوبه. 452 00:49:47,249 --> 00:49:48,776 ‫این خیلی... کاسبی خوبیه. 453 00:49:48,811 --> 00:49:51,020 ‫داره... داره پیش‌رفت می‌کنه. 454 00:49:51,055 --> 00:49:53,187 ‫- واقعا خیلی... ‫- یکی دزدیدش. 455 00:49:57,787 --> 00:50:01,327 ‫من واقعا، 456 00:50:01,362 --> 00:50:03,362 ‫بهتون احترام می‌ذارم، سرآشپز. ‫همیشه گذاشتم. 457 00:50:03,397 --> 00:50:05,166 ‫ولی من اینجا یه کاسبی دارم. 458 00:50:05,201 --> 00:50:08,433 ‫و مردم یه انتظاراتی دارن. 459 00:50:08,468 --> 00:50:13,207 ‫منتقدین، سرمایه‌گذاران، و غیره. 460 00:50:13,242 --> 00:50:15,770 ‫و ترافل ها درواقع... ‫یه جور نقش کلیدی، 461 00:50:15,805 --> 00:50:19,180 ‫توی کل منوی زمستانه دارن. 462 00:50:19,215 --> 00:50:23,184 ‫و... باید بهترین باشن. 463 00:50:23,219 --> 00:50:25,252 ‫پس درک می‌کنید. 464 00:50:25,287 --> 00:50:27,518 ‫من واقعا... بیشترین حد ‫احترام رو برای شما قائلم. 465 00:50:27,553 --> 00:50:29,025 ‫بیشترین. 466 00:50:39,796 --> 00:50:42,335 ‫هدف اینجا... 467 00:50:42,370 --> 00:50:44,172 ‫...دقیقا چیه؟ 468 00:50:48,277 --> 00:50:50,343 ‫خب، 469 00:50:50,378 --> 00:50:53,346 ‫ما دوست داریم از مواد ‫محلی استفاده کنیم، 470 00:50:53,381 --> 00:50:54,842 ‫که مال همین منطقه هستن. 471 00:50:54,877 --> 00:50:57,383 ‫و... و فقط ‫اونهارو از بین ببریم. 472 00:50:57,418 --> 00:51:01,585 ‫می‌دونی، کاری که ‫آشنایان... احساس خارجی کنن. 473 00:51:01,620 --> 00:51:03,257 ‫در نتیجه از ما، 474 00:51:03,292 --> 00:51:06,491 ‫فارغ از غذا، به طور کلی ‫قدردانی می‌کنن. 475 00:51:06,526 --> 00:51:08,658 ‫این همون مدل آشپزیه ‫که می‌خوای انجام بدی؟ 476 00:51:08,693 --> 00:51:10,330 ‫این خیلی مُد شده. 477 00:51:10,365 --> 00:51:12,827 ‫- خیلی هم جالبه. ‫- پس جالبه. 478 00:51:12,862 --> 00:51:14,730 ‫یعنی همه هم دوستش دارن. 479 00:51:19,440 --> 00:51:21,473 ‫دوست داری بپزیش؟ 480 00:51:22,806 --> 00:51:25,477 ‫- کاملا. ‫- «درک»... 481 00:51:25,512 --> 00:51:29,580 ‫چی بود که همیشه ‫دلت می‌خواست داشته باشی؟ 482 00:51:29,615 --> 00:51:31,087 ‫مگه مشروب فروشی نمی‌خواستی؟ 483 00:51:33,784 --> 00:51:35,322 ‫ولی همه اینجارو دوست دارن، 484 00:51:35,357 --> 00:51:36,851 ‫اینجا... موفقیت بزرگیه. 485 00:51:36,886 --> 00:51:38,820 ‫چرا نمیری همون ‫مشروب فروشی رو باز کنی؟ 486 00:51:38,855 --> 00:51:41,493 ‫من... من نمی... 487 00:51:41,528 --> 00:51:44,298 ‫من نمی‌دونم که ‫همینو بخوام، 488 00:51:44,333 --> 00:51:46,762 ‫یعنی... مال خیلی وقت پیشه. 489 00:51:46,797 --> 00:51:49,732 ‫وقتی اخراجت کردم، ‫ازت پرسیدم می‌خوای چی کار کنی. 490 00:51:49,767 --> 00:51:52,504 ‫گفتی طبقه بالا ‫چند تا اتاق داری. 491 00:51:52,539 --> 00:51:55,408 ‫یه مشروب فروشی انگلیسی. 492 00:51:55,443 --> 00:51:57,410 ‫من... من اینو گفتم؟ 493 00:51:57,445 --> 00:52:00,182 ‫- آره. ‫- هیچ‌کس این چیزارو نمی‌خواد. 494 00:52:00,217 --> 00:52:04,186 ‫واقعا... یه سرمایه گذاری افتضاحه. 495 00:52:04,221 --> 00:52:06,452 ‫قرار بود غذای مخصوصت چی باشه؟ 496 00:52:06,487 --> 00:52:09,257 ‫تخم مرغ اسکاچ کبدی ‫با خردل کاری عسلی. 497 00:52:14,297 --> 00:52:16,429 ‫اونا واقعی نیستن. 498 00:52:16,464 --> 00:52:18,464 ‫خودت که می‌دونی، نه؟ 499 00:52:18,499 --> 00:52:20,763 ‫هیچ‌کدومش واقعی نیست. 500 00:52:20,798 --> 00:52:22,798 ‫منتقد ها واقعی نیستن. 501 00:52:22,833 --> 00:52:25,438 ‫مشتری ها واقعی نیستن. 502 00:52:25,473 --> 00:52:29,442 ‫چون این... واقعی نیست. 503 00:52:29,477 --> 00:52:30,806 ‫تو هم واقعی نیستی. 504 00:52:31,941 --> 00:52:33,908 ‫چی... 505 00:52:33,943 --> 00:52:36,284 ‫باشه. 506 00:52:36,319 --> 00:52:38,748 ‫«درک»، چرا این مردم ‫واست مهمن؟ 507 00:52:38,783 --> 00:52:41,718 ‫تو که واسه اونا مهم نیستی. ‫واسه هیچ‌کدومشون. 508 00:52:41,753 --> 00:52:44,259 ‫اونا حتی نمی‌شناسنت. 509 00:52:44,294 --> 00:52:46,690 ‫چون بهشون نشون ندادی. 510 00:52:47,990 --> 00:52:50,364 ‫هر روز که بیدار می‌شی، 511 00:52:50,399 --> 00:52:52,498 ‫کمتر خودت هستی. 512 00:52:52,533 --> 00:52:54,665 ‫زندگیتو صرف اونا می‌کنی، 513 00:52:54,700 --> 00:52:56,865 ‫و اونا حتی نمی‌بیننت. 514 00:52:56,900 --> 00:52:59,571 ‫دیگه خودت هم خودتو نمی‌بینی. 515 00:53:03,544 --> 00:53:06,446 ‫توی زندگی چیز های زیادی نیست ‫که بشه بهشون اهمیت داد. 516 00:53:41,879 --> 00:53:45,815 ‫«درک»، خوک من پیش کیه؟ 517 00:53:56,333 --> 00:53:59,268 ‫اون کسی نیست ‫که بخوای پا رو دمش بذاری. 518 00:54:03,670 --> 00:54:05,439 ‫خیلی عصبانی می‌شه. 519 00:54:09,973 --> 00:54:12,611 ‫«راب». 520 00:54:12,646 --> 00:54:15,416 ‫«راب»، من نبودم، باشه؟ 521 00:54:15,451 --> 00:54:17,550 ‫من حتی باهاش حرف نمی‌زنم. 522 00:54:17,585 --> 00:54:19,486 ‫بازش کن. 523 00:54:19,521 --> 00:54:21,719 ‫«راب»، من هیچی نگفتم، باشه؟ 524 00:54:21,754 --> 00:54:25,492 ‫بی‌خیال، من حتی... ‫ازش خبر نداشتم. 525 00:54:25,527 --> 00:54:27,263 ‫منو ببر پیشش. 526 00:54:28,728 --> 00:54:31,333 ‫بابامه، باشه؟ 527 00:54:31,368 --> 00:54:32,763 ‫بابای منه. ‫تو متوجه نیستی. 528 00:54:32,798 --> 00:54:34,468 ‫نه. 529 00:54:34,503 --> 00:54:36,305 ‫لعنتی، بس کن! 530 00:54:36,340 --> 00:54:37,801 ‫بس کن، چه مرگته؟ 531 00:54:37,836 --> 00:54:39,572 ‫ماشینو زدی، ‫چه مرگته؟ 532 00:54:39,607 --> 00:54:41,035 ‫کاماروـه! بس کن! 533 00:54:41,070 --> 00:54:43,444 ‫- مرتیکه روانی! ‫- آدرسش رو بگو. 534 00:54:43,479 --> 00:54:45,314 ‫گوش کن، یه جدیدشو بهت میدم. 535 00:54:45,349 --> 00:54:46,744 ‫قسم می‌خورم ‫یه جدیدش رو میدم. 536 00:54:46,779 --> 00:54:47,811 ‫می‌برم آموزشش میدم. 537 00:54:47,846 --> 00:54:49,648 ‫کجاست؟ 538 00:54:51,817 --> 00:54:53,553 ‫"ویلو" 380 شمال غربی. 539 00:54:55,557 --> 00:54:57,920 ‫کارمون تمومه. 540 00:54:57,955 --> 00:54:59,856 ‫دیگه نمی‌خوام ببینمت. 541 00:55:01,794 --> 00:55:03,926 ‫همش همین؟ 542 00:55:03,961 --> 00:55:05,433 ‫واقعا؟ 543 00:55:06,865 --> 00:55:07,963 ‫من اینجام. 544 00:55:07,998 --> 00:55:09,437 ‫پسر، من همینجام. 545 00:55:09,472 --> 00:55:10,933 ‫می‌تونیم حلش کنیم. 546 00:55:12,838 --> 00:55:14,871 ‫می‌دونی چیه؟ گمشو. 547 00:55:27,787 --> 00:55:30,821 ‫تمام مردان بزرگ ‫جلوتر از زمان خود بودند، 548 00:55:30,856 --> 00:55:32,526 ‫و تمام موسیقی های بزرگ، 549 00:55:32,561 --> 00:55:34,495 ‫مهم نیست کِی خلق شدند، ‫باید... 550 00:56:11,193 --> 00:56:12,797 ‫سلام، مامان. 551 00:56:18,607 --> 00:56:21,938 ‫من طرف رو دیدم. 552 00:56:21,973 --> 00:56:23,577 ‫اونی که... 553 00:56:25,482 --> 00:56:27,416 ‫واست اون شام رو درست کرد. 554 00:56:29,948 --> 00:56:31,882 ‫اون شما رو یادته؟ 555 00:56:40,189 --> 00:56:42,530 ‫واقعیتش، قراره خیلی ‫ازش خوشت بیاد. 556 00:56:45,997 --> 00:56:47,931 ‫شایدم نه. 557 00:56:49,165 --> 00:56:51,033 ‫نمی‌دونم. 558 00:57:02,750 --> 00:57:05,520 ‫دلت می‌خواست بابا ‫بذاره بمیری؟ 559 00:57:08,624 --> 00:57:11,185 ‫دلت می‌خواست بذاره بمیری؟ 560 00:57:15,928 --> 00:57:18,500 ‫ببخشید. 561 00:57:18,535 --> 00:57:21,063 ‫می‌خواستم تراشه‌اش رو تمیز کنم... 562 00:57:21,098 --> 00:57:23,934 ‫ولی می‌خوای ببینیش؟ 563 00:57:23,969 --> 00:57:25,199 ‫نه. 564 00:57:37,620 --> 00:57:39,950 ‫می‌شه بگم... 565 00:57:39,985 --> 00:57:42,953 ‫باعث افتخاره که می‌بینمت؟ 566 00:57:42,988 --> 00:57:45,923 ‫نصف رستوران های پورتلند ‫به گردنت حق دارن. 567 00:57:48,257 --> 00:57:50,532 ‫اومدم خوکم رو پس بگیرم. 568 00:57:55,264 --> 00:57:58,969 ‫نیت پسر من خوبه... 569 00:57:59,004 --> 00:58:00,938 ‫ولی بدرد این کاسبی نمی‌خوره. 570 00:58:00,973 --> 00:58:02,808 ‫زنده زنده می‌خورنش. 571 00:58:04,009 --> 00:58:05,140 ‫البته حواسم بهش هست، 572 00:58:05,175 --> 00:58:07,142 ‫یه کار پشت میزی واسش پیدا می‌کنم. 573 00:58:07,177 --> 00:58:10,519 ‫یه جایی که بهش تعلق داشته باشه. 574 00:58:11,819 --> 00:58:12,950 ‫واسم مهم نیست. 575 00:58:15,823 --> 00:58:17,790 ‫می‌دونی اون... 576 00:58:17,825 --> 00:58:22,190 ‫اولین روزی که باهات ‫آشنا شد بهم گفت. 577 00:58:22,225 --> 00:58:24,995 ‫خیلی حال کرده بود. 578 00:58:25,030 --> 00:58:28,504 ‫فکر نمی‌کردم این کاسبی ‫به جایی برسه ولی... 579 00:58:29,705 --> 00:58:32,640 ‫الآن خودمم تعجب کردم. 580 00:58:35,942 --> 00:58:37,843 ‫ولی فکر کنم وقتش رسیده ‫تا یه نفر بفهمه، 581 00:58:37,878 --> 00:58:39,141 ‫انجام دادن کار چطوریه. 582 00:58:39,176 --> 00:58:42,144 ‫من خوکم رو می‌خوام. 583 00:58:42,179 --> 00:58:45,752 ‫باشه، بهت 15 هزار دلار میدم ‫که همین الآن بری. 584 00:58:45,787 --> 00:58:47,281 ‫- نه. ‫- بیست هزار دلار. 585 00:58:47,316 --> 00:58:49,657 ‫- نه. ‫- بیست میلیون؟ 586 00:58:55,291 --> 00:58:57,698 ‫من خودمو خیلی خوب ‫کنترل می‌کنم، 587 00:58:57,733 --> 00:59:00,096 ‫ولی فکر نکنم درک کرده باشی ‫که من چی هستم. 588 00:59:02,166 --> 00:59:05,068 ‫از همون لحظه‌ای که پسر من ‫تبدیل به فروشنده تو شد، 589 00:59:05,103 --> 00:59:07,037 ‫وارد دنیای من شدی. 590 00:59:07,072 --> 00:59:10,304 ‫تمام این مدت، ‫تمام این سالها... 591 00:59:10,339 --> 00:59:13,208 ‫«ادگار»، «فینوی»... 592 00:59:13,243 --> 00:59:15,848 ‫اون کسکش‌های بی همه چیز... 593 00:59:15,883 --> 00:59:18,279 ‫مال منن. 594 00:59:18,314 --> 00:59:21,282 ‫همینه که هست. 595 00:59:21,317 --> 00:59:24,120 ‫هیچی واسه چونه زدن نداری. 596 00:59:26,190 --> 00:59:29,631 ‫حالا قراره 25 هزار دلار، 597 00:59:29,666 --> 00:59:32,601 ‫فردا بفرستم به اون ‫اردوگاه کوچیک تو. 598 00:59:34,198 --> 00:59:36,330 ‫اگه دوباره ببینمت، 599 00:59:36,365 --> 00:59:38,904 ‫هر گُهی بخوری ‫که به من مربوط بشه، 600 00:59:38,939 --> 00:59:41,874 ‫اون خوک عزیزت رو ‫تبدیل به بیکن می‌کنم. 601 00:59:43,306 --> 00:59:45,240 ‫می‌تونم یکی دیگه بخرم. 602 00:59:46,980 --> 00:59:48,914 ‫حالا از خونه من برو بیرون. 603 00:59:51,820 --> 00:59:53,347 ‫همیشه اینطوری بودی... 604 00:59:53,382 --> 00:59:56,317 ‫یا بعد مرگ زنت اینطوری شدی؟ 605 01:00:00,697 --> 01:00:01,795 ‫تو چی؟ 606 01:00:06,098 --> 01:00:09,297 ‫تو انتخاب درست رو کردی. 607 01:00:09,332 --> 01:00:11,398 ‫که توی جنگل زندگی کنی. 608 01:00:11,433 --> 01:00:13,268 ‫یه زمانی کسی بودی، 609 01:00:13,303 --> 01:00:16,040 ‫ولی دیگه هیچی ازت نمونده. 610 01:00:16,075 --> 01:00:18,680 ‫واسه هیچ‌کدوم از ما ‫چیزی نمونده. 611 01:00:18,715 --> 01:00:21,111 ‫هیچی واسه نگه‌داشتن نیست. 612 01:00:21,146 --> 01:00:23,817 ‫همینه که هست. 613 01:00:25,348 --> 01:00:27,117 ‫واسه خودت یه خوک جدید بخر. 614 01:01:16,498 --> 01:01:18,806 ‫فکر کردم شاید ‫بخوای یکی برسونت. 615 01:01:21,239 --> 01:01:22,810 ‫دوچرخه دارم. 616 01:01:24,979 --> 01:01:26,913 ‫شرمنده که بهش ‫درمورد تو گفتم. 617 01:01:30,248 --> 01:01:32,182 ‫فکرش هم نمی‌کردم ‫که بخواد ازت بگیرش. 618 01:02:04,282 --> 01:02:07,217 ‫من برای پیدا کردن ترافل ‫به خوکم نیاز ندارم. 619 01:02:09,287 --> 01:02:11,518 ‫چی؟ 620 01:02:11,553 --> 01:02:12,992 ‫درختا. 621 01:02:15,161 --> 01:02:17,095 ‫درختا بهت میگن ‫کجا رو بگردی. 622 01:02:19,000 --> 01:02:21,396 ‫پس چرا مارو ‫توی بگایی انداختی؟ 623 01:02:28,306 --> 01:02:30,075 ‫چون عاشقشم. 624 01:02:50,933 --> 01:02:52,295 ‫خودکار داری؟ 625 01:02:52,330 --> 01:02:54,297 ‫چی؟ 626 01:02:54,332 --> 01:02:56,266 ‫باید یه چیزی بنویسم. 627 01:03:00,470 --> 01:03:02,041 ‫ام... 628 01:03:08,115 --> 01:03:10,478 ‫خب، اگه سیل اومد، ‫می‌تونیم بریم بالای... 629 01:03:10,513 --> 01:03:12,546 ‫کوه "هود". 630 01:03:12,581 --> 01:03:14,350 ‫"هود" یه آتشفشان فعاله. 631 01:03:18,521 --> 01:03:21,093 ‫خب، منم قرار نیست ‫برم "سیاتل". 632 01:03:21,128 --> 01:03:22,292 ‫کیر تو "سیاتل". 633 01:03:24,296 --> 01:03:25,933 ‫ازت می‌خوام منو برسونی... 634 01:03:25,968 --> 01:03:28,067 ‫و بری هرچیزی که ‫توی این لیسته رو بگیری. 635 01:03:29,532 --> 01:03:31,037 ‫نمی‌تونم همشو گیر بیارم. 636 01:03:31,072 --> 01:03:32,500 ‫برو پیش کسایی که نوشتم. 637 01:03:32,535 --> 01:03:33,435 ‫بگو از طرف منی. 638 01:03:37,639 --> 01:03:39,243 ‫می‌خوای اسمت رو بهشون بگم؟ 639 01:03:48,518 --> 01:03:50,287 ‫نباید بپرسم قراره چی کار کنیم؟ 640 01:03:52,159 --> 01:03:54,456 ‫خوکم رو پس بگیریم. 641 01:04:29,526 --> 01:04:31,031 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 642 01:04:31,066 --> 01:04:34,067 ‫سلام، من دنبال «جزابل» می‌گردم. 643 01:04:35,631 --> 01:04:37,873 ‫شما قرار قبلی ندارید. 644 01:04:40,944 --> 01:04:42,372 ‫«رابین فلد» منو فرستاده. 645 01:05:13,603 --> 01:05:15,108 ‫اینا همه مال خودتون هستن؟ 646 01:05:15,143 --> 01:05:19,112 ‫خب، الآن که هست. 647 01:05:19,147 --> 01:05:22,577 ‫قبلا مال «رابین» ‫و «لوری» بودن. 648 01:05:26,154 --> 01:05:27,582 ‫«لوری» کیه؟ 649 01:05:39,464 --> 01:05:41,695 ‫ازم نخواسته بود، 650 01:05:41,730 --> 01:05:44,665 ‫ولی من کناریش رو ‫برای خودش نگه‌داشتم. 651 01:05:46,735 --> 01:05:48,944 ‫بهش اینو بگو، باشه؟ 652 01:06:01,189 --> 01:06:03,057 ‫یه نانوایی درست کردی؟ 653 01:06:06,194 --> 01:06:07,589 ‫من یه نانواـم. 654 01:06:10,528 --> 01:06:13,364 ‫چند سال همینطوری ادامه دادم. 655 01:06:15,599 --> 01:06:17,566 ‫فکر کردم شاید بخوای ‫پسش بگیری... 656 01:06:20,769 --> 01:06:22,010 ‫ولی نیومدی. 657 01:06:23,211 --> 01:06:26,982 ‫و... کار من نبود. 658 01:06:30,548 --> 01:06:32,086 ‫تو یه سرآشپزی. 659 01:06:33,419 --> 01:06:34,990 ‫من یه نانوا. 660 01:06:42,428 --> 01:06:47,002 ‫هنوزم باگت نمکی درست می‌کنی؟ 661 01:06:51,800 --> 01:06:53,305 ‫«رابین»... 662 01:06:59,379 --> 01:07:01,115 ‫هنوزم درست می‌کنم. 663 01:07:04,483 --> 01:07:05,779 ‫همون طرز تهیه؟ 664 01:07:07,090 --> 01:07:08,452 ‫همون طرز تهیه. 665 01:07:13,756 --> 01:07:15,294 ‫یدونه ازش داری؟ 666 01:08:01,243 --> 01:08:02,704 ‫می‌شه یکی دیگه هم بدی؟ 667 01:08:31,570 --> 01:08:32,668 ‫خداحافظ، سرآشپز. 668 01:08:44,913 --> 01:08:46,715 ‫پرده هارو برداشتی. 669 01:08:48,653 --> 01:08:50,521 ‫«لوری» هم همیشه ‫اینو می‌خواست. 670 01:08:52,756 --> 01:08:54,228 ‫بهتر شده. 671 01:11:34,687 --> 01:11:35,785 ‫بابا؟ 672 01:11:38,020 --> 01:11:39,921 ‫بابا، می‌تونی بیای اینجا؟ 673 01:11:41,859 --> 01:11:43,397 ‫شام درست کردیم. 674 01:11:45,929 --> 01:11:47,665 ‫می‌تونی بری. 675 01:12:00,878 --> 01:12:02,416 ‫شام درست کردیم. 676 01:12:30,446 --> 01:12:31,742 ‫ممنون. 677 01:12:55,438 --> 01:12:56,965 ‫پسرت اینو پیدا کرد. 678 01:14:50,982 --> 01:14:52,113 ‫هممم... 679 01:15:39,162 --> 01:15:40,634 ‫برو بیرون. 680 01:15:45,168 --> 01:15:46,739 ‫لطفا برو بیرون. 681 01:15:50,008 --> 01:15:51,073 ‫برو بیرون! 682 01:15:51,108 --> 01:15:52,778 ‫از خونه من برو بیرون! 683 01:15:52,813 --> 01:15:54,175 ‫برو بیرون! 684 01:15:59,050 --> 01:16:03,558 ‫من تمام وعده‌هایی که ‫درست کردم رو یادمه. 685 01:16:05,958 --> 01:16:09,025 ‫همه کسایی که... 686 01:16:09,060 --> 01:16:10,697 ‫واسشون درست کردم رو یادمه. 687 01:16:15,363 --> 01:16:17,671 ‫چرا اینکارو می‌کنی؟ 688 01:16:38,386 --> 01:16:40,628 ‫ببخشید، ولی... 689 01:16:44,931 --> 01:16:46,898 ‫قبل اینکه به دست من برسه، 690 01:16:48,264 --> 01:16:51,397 ‫اون معتاد های حروم‌لقمه... 691 01:16:51,432 --> 01:16:52,805 ‫اونا... 692 01:16:55,172 --> 01:16:56,941 ‫خیلی خشن برخورد کردن، 693 01:17:00,045 --> 01:17:03,343 ‫نتونستیم... 694 01:17:06,315 --> 01:17:07,886 ‫اون مُرد. 695 01:18:51,420 --> 01:18:53,057 ‫چی می‌تونم واستون بیارم؟ 696 01:18:55,523 --> 01:18:57,325 ‫امروز کلوچه دارید؟ 697 01:18:57,360 --> 01:18:58,997 ‫کلوچه درست نمی‌کنیم. 698 01:19:00,231 --> 01:19:01,296 ‫کلوچه ندارید؟ 699 01:19:02,365 --> 01:19:04,200 ‫ما کلوچه های شکلاتی، 700 01:19:04,235 --> 01:19:06,169 ‫چیزکیک و براونی داریم. 701 01:19:06,204 --> 01:19:07,104 ‫خیلی‌خب. 702 01:19:07,139 --> 01:19:08,941 ‫پس دو تا براونی. 703 01:19:08,976 --> 01:19:10,338 ‫قهوه هم بیارید. 704 01:19:10,373 --> 01:19:11,779 ‫با خامه و شکر؟ 705 01:19:11,814 --> 01:19:12,846 ‫حتما. 706 01:19:25,828 --> 01:19:27,058 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 707 01:19:31,460 --> 01:19:33,427 ‫داشتم فکر می‌کردم... 708 01:19:39,237 --> 01:19:41,941 ‫اگه هیچ‌وقت نمیومدم دنبالش... 709 01:19:44,011 --> 01:19:45,274 ‫توی ذهن خودم، 710 01:19:47,311 --> 01:19:49,080 ‫هنوز زنده بود. 711 01:19:55,253 --> 01:19:56,824 ‫ولی نمی‌تونست باشه. 712 01:20:25,151 --> 01:20:26,414 ‫نه، نمی‌تونست. 713 01:20:50,011 --> 01:20:51,043 ‫حالت خوبه؟ 714 01:20:57,018 --> 01:20:58,578 ‫فکر کنم بهتره قدم بزنم. 715 01:21:04,289 --> 01:21:05,585 ‫حالت خوبه؟ 716 01:21:13,562 --> 01:21:14,627 ‫آره. 717 01:21:44,593 --> 01:21:46,263 ‫پنجشنبه می‌بینمت؟ 718 01:21:46,298 --> 01:21:47,528 ‫آره. 719 01:22:09,717 --> 01:22:12,124 ‫برای او سخت نیست که، 720 01:22:12,159 --> 01:22:15,523 ‫سه عنصر موسیقیایی ‫رو تشخیص بده، 721 01:22:15,558 --> 01:22:19,065 ‫ملودی، هارمونی، و ریتم. 722 01:22:19,100 --> 01:22:22,233 ‫می‌تونی اونهارو با... 723 01:25:42,600 --> 01:25:44,765 ‫هی، نه. 724 01:25:44,800 --> 01:25:47,438 ‫بس کن. 725 01:25:51,774 --> 01:25:53,312 ‫حالا می‌دونم قراره... 726 01:25:53,347 --> 01:25:54,808 ‫امشب بریم یه رستوران شیک، 727 01:25:54,843 --> 01:25:57,514 ‫بعد تو درمورد غذا بد بگی. 728 01:25:57,549 --> 01:26:00,352 ‫و منم باید خیلی مست کنم، 729 01:26:00,387 --> 01:26:01,815 ‫تا باهاش کنار بیام. 730 01:26:01,850 --> 01:26:04,554 ‫ولی امشب تولدته. 731 01:26:04,589 --> 01:26:06,292 ‫و منم دوستت دارم. 732 01:26:06,327 --> 01:26:08,393 ‫این آهنگ منو یاد تو می‌ندازه. 733 01:26:08,428 --> 01:26:09,790 ‫تولدت مبارک. 734 01:26:27,579 --> 01:26:30,679 ‫♪ هی، دختر کوچولو، ‫بابات خونه‌ست؟ ♪ 735 01:26:30,714 --> 01:26:35,255 ‫♪ اون رفت و تورو تنها گذاشت؟ ♪ 736 01:26:36,357 --> 01:26:39,457 ‫♪ یه خواهش بدی دارم ♪ 737 01:26:43,595 --> 01:26:45,694 ‫♪ هیجان‌زده‌ام ♪ 738 01:26:50,536 --> 01:26:53,504 ‫♪ بگو ببینم، عزیزم، ‫باهات خوش رفتاره؟ ♪ 739 01:26:53,539 --> 01:26:57,244 ‫♪ می‌تونه کار هایی رو بکنه ‫که من می‌کردم؟ ♪ 740 01:26:57,279 --> 01:26:59,004 ‫♪ نه ♪ 741 01:26:59,039 --> 01:27:02,216 ‫♪ من بهتر می‌تونم ♪ 742 01:27:06,453 --> 01:27:08,948 ‫♪ هیجان‌زده‌ام ♪ 743 01:27:10,621 --> 01:27:13,154 ‫مترجم | حامی مغیثی ‫T.me/Unknowntimelord 744 01:27:38,045 --> 01:27:40,782 ‫♪ گاهی اوقات انگار ‫یکی چاقو برداشته ♪ 745 01:27:40,817 --> 01:27:44,016 ‫♪ عزیزم، خیلی تیز و بُرنده ‫یه درّه شش اینچی ♪ 746 01:27:44,051 --> 01:27:47,261 ‫♪ وسط اسکلت من بُریده ♪ 747 01:27:48,957 --> 01:27:52,332 ‫♪ شبا با یه ملافه خیس بیدار می‌شم ♪ 748 01:27:52,367 --> 01:27:55,566 ‫♪ و قطار باری که ‫از وسط سرم رد می‌شه ♪ 749 01:27:55,601 --> 01:27:57,865 ‫♪ فقط تو... ♪ 750 01:27:57,900 --> 01:28:01,275 ‫♪ می‌تونی آرومم کنی ♪ 751 01:28:05,512 --> 01:28:08,777 ‫♪ هیجان‌زده‌ام ♪ 752 01:28:11,353 --> 01:28:14,321 ‫♪ هیجان‌زده‌ام ♪ 753 01:28:17,986 --> 01:28:23,957 ‫♪ هیجان‌زده‌ام ♪