1
00:02:05,000 --> 00:02:15,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
2
00:02:32,714 --> 00:02:34,351
Ayo.
3
00:02:40,788 --> 00:02:41,886
Ini dia.
4
00:03:11,016 --> 00:03:12,950
Ayo.
5
00:03:47,327 --> 00:03:48,590
Makan jamur nya, nak.
6
00:04:18,985 --> 00:04:20,589
Bagus, babi pintar.
7
00:06:30,556 --> 00:06:33,986
Astaga.
8
00:06:35,055 --> 00:06:37,154
Permisi.
9
00:06:37,189 --> 00:06:40,861
Tidak, pergi sana.
10
00:06:40,896 --> 00:06:41,928
Menjauh dari mobilku.
11
00:06:41,963 --> 00:06:45,162
Pergi sana.
12
00:06:45,197 --> 00:06:47,131
Tidak, jangan mengejarku.
13
00:06:49,476 --> 00:06:50,706
Hai, Pak Tua.
14
00:06:59,849 --> 00:07:01,145
Indah.
15
00:07:07,758 --> 00:07:10,022
Bagaimana bajingan kecil ini melakukannya?
16
00:07:10,057 --> 00:07:11,463
Bagaimana kau melakukannya?
17
00:07:15,766 --> 00:07:18,899
Kau yakin tidak mau pancuran air
18
00:07:18,934 --> 00:07:23,200
yang memiliki propana dan air hangat?
19
00:07:23,235 --> 00:07:25,741
Bagaimana dengan telepon?
20
00:07:25,776 --> 00:07:30,746
Aku tidak ingin menyetir ke sini
dan menemukanmu sudah mati.
21
00:07:30,781 --> 00:07:32,946
Ada hewan liar dan semacamnya di sini.
22
00:07:37,821 --> 00:07:39,854
Baiklah.
23
00:07:42,155 --> 00:07:43,561
24
00:07:46,632 --> 00:07:49,226
Obrolan bagus, Rob.
25
00:07:49,261 --> 00:07:50,964
Sampai jumpa Kamis depan, brengsek.
26
00:07:51,200 --> 00:07:55,200
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
27
00:07:55,224 --> 00:08:03,224
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
28
00:08:40,048 --> 00:08:44,083
Pergilah.
29
00:08:44,118 --> 00:08:47,757
Pergi keluar.
30
00:08:47,792 --> 00:08:50,155
Pergi saja, aku mencoba mengejutkanmu.
31
00:08:50,190 --> 00:08:52,058
Aku sedang mencoba--
32
00:09:16,821 --> 00:09:18,018
Aku baik-baik saja.
33
00:09:32,199 --> 00:09:35,002
Itu hanya coyote.
Kembali ke ranjang, nak.
34
00:10:25,021 --> 00:10:26,757
Hei.
35
00:10:32,061 --> 00:10:33,357
Itu hanya coyote.
36
00:10:37,033 --> 00:10:39,737
Begitu, pergi tidur.
37
00:10:50,211 --> 00:10:54,950
Masuk ke dalam! Cepat!
38
00:10:54,985 --> 00:10:56,380
Aku mendapatkannya!
39
00:11:03,389 --> 00:11:06,192
- Lepaskan dia!
- Ya Tuhan!
40
00:11:09,461 --> 00:11:10,933
Hei.
41
00:11:15,368 --> 00:11:18,875
Tidak.
42
00:15:23,187 --> 00:15:24,351
Ada yang bisa kubantu?
43
00:15:28,192 --> 00:15:30,390
Apa...
44
00:15:32,262 --> 00:15:34,031
Marge di sini?
45
00:15:36,299 --> 00:15:37,794
Marge meninggal 10 tahun yang lalu.
46
00:15:40,303 --> 00:15:41,500
47
00:15:44,142 --> 00:15:46,736
Kau punya telepon?
48
00:15:46,771 --> 00:15:49,277
Mau memesan sesuatu?
49
00:15:49,312 --> 00:15:51,444
Tidak.
50
00:16:00,290 --> 00:16:03,093
Ayo, jalan.
51
00:16:03,128 --> 00:16:04,622
Terima kasih.
52
00:16:04,657 --> 00:16:06,393
Kau keparat.
53
00:16:18,506 --> 00:16:21,606
Kau terluka?
54
00:16:26,613 --> 00:16:28,184
Dengar.
55
00:16:28,219 --> 00:16:31,187
Aku tahu, ini bukan masalahku, benar?
56
00:16:33,719 --> 00:16:37,358
Kau ingin pasokanmu.
Aku ingin babiku.
57
00:16:41,793 --> 00:16:45,531
Komposer klasik adalah
orang-orang dari tingkatan pertama
58
00:16:45,566 --> 00:16:48,699
yang telah mengembangkan musik
dengan kesempurnaan gambar tertinggi
59
00:16:48,734 --> 00:16:50,668
pada sisi bentuknya.
60
00:16:50,703 --> 00:16:55,508
Oleh karena itu, musik klasik terbukti
lebih unggul dari bentuk musik lainnya
61
00:16:55,543 --> 00:16:57,807
adalah bukti ketahanannya.
62
00:16:57,842 --> 00:17:00,480
Itu indah 200 tahun yang lalu
63
00:17:00,515 --> 00:17:04,286
dan akan tetap indah
200 tahun dari sekarang.
64
00:17:09,095 --> 00:17:13,163
Sesuatu yang begitu kuat
dan mendasar dalam daya tarik...
65
00:17:21,371 --> 00:17:22,535
Bagaimana kabarmu, Mac?
66
00:17:22,570 --> 00:17:24,504
- Yo.
- Mac?
67
00:17:34,384 --> 00:17:37,583
Kau tahu aku tidak suka
pembeli datang ke lokasi.
68
00:17:37,618 --> 00:17:39,651
Ya, Mac. Maaf.
69
00:17:39,686 --> 00:17:41,818
Aku sedang...
70
00:17:41,853 --> 00:17:45,624
Kami mencari beberapa orang
dengan mobil pikap hijau.
71
00:17:45,659 --> 00:17:48,132
Hijau pirus.
72
00:17:48,167 --> 00:17:50,827
Ingatanmu bagus.
73
00:17:50,862 --> 00:17:53,566
Mereka tidak datang
selama beberapa minggu.
74
00:17:53,601 --> 00:17:54,798
Apa yang mereka perbuat?
75
00:17:54,833 --> 00:17:58,538
Tidak ada. Hanya salah paham
yang harus kita bereskan.
76
00:17:58,573 --> 00:18:01,112
Mereka mengambil babiku.
77
00:18:01,147 --> 00:18:02,410
Babi jenis apa?
78
00:18:04,282 --> 00:18:05,479
Babi truffle.
79
00:18:05,514 --> 00:18:07,250
Keparat!
80
00:18:07,285 --> 00:18:08,713
Wicky, ambil alih.
81
00:18:08,748 --> 00:18:11,254
Siapapun yang ganggu Wicky,
aku akan patahkan jarimu.
82
00:18:11,289 --> 00:18:12,321
Keparat!
83
00:18:27,602 --> 00:18:29,335
Aku sudah menduga hal tertentu
84
00:18:29,360 --> 00:18:31,472
dari orang yang berbisnis denganku.
85
00:18:31,507 --> 00:18:33,144
Kupikir itu hal wajar.
86
00:18:33,179 --> 00:18:35,146
Ya. Kami menghargai itu, Mac.
87
00:18:35,181 --> 00:18:36,774
Kami sangat menghargai itu.
88
00:18:36,809 --> 00:18:38,677
Kau melanggar masuk ke tempatku.
89
00:18:38,712 --> 00:18:40,481
Tidak, kami tidak melanggar masuk.
90
00:18:40,516 --> 00:18:43,286
Orang ini datang memberitahuku
bahwa kau mengambil babinya.
91
00:18:43,321 --> 00:18:45,849
- Itu berarti kau melanggar masuk.
- Baik. Dengarkan.
92
00:18:45,884 --> 00:18:47,455
Kami tidak memiliki babinya.
93
00:18:47,490 --> 00:18:49,259
- Sungguh.
- Siapa yang memilikinya?
94
00:18:51,626 --> 00:18:52,790
Aku tidak tahu.
95
00:18:55,960 --> 00:18:57,399
Kau melihatnya?
96
00:18:59,733 --> 00:19:02,239
Aku tidak meminta KTP atau...
97
00:19:03,935 --> 00:19:05,374
Dia pria yang memiliki uang.
98
00:19:05,409 --> 00:19:07,607
- Orang kaya?
- Dia mendatangi kami.
99
00:19:07,642 --> 00:19:09,213
Dia mengendarai mobil bagus.
100
00:19:09,248 --> 00:19:10,610
Mobil jenis apa?
101
00:19:10,645 --> 00:19:12,348
Hitam.
102
00:19:12,383 --> 00:19:15,285
Hitam seperti lilin.
103
00:19:15,320 --> 00:19:18,882
Dia orang kota.
Aku tidak tahu lagi.
104
00:19:26,793 --> 00:19:29,794
Kukira itu saja?
Beli babi yang baru?
105
00:19:29,829 --> 00:19:31,730
Babi lain tidak seperti dia.
106
00:19:31,765 --> 00:19:33,237
Entahlah, pekerjakan...
107
00:19:33,272 --> 00:19:34,931
Pekerjakan pelatih babi ahli.
108
00:19:34,966 --> 00:19:38,440
Kau mau kehilangan satu musim penuh
selagi aku melatih babi yang payah ini?
109
00:19:49,618 --> 00:19:50,815
Bawa aku ke kota.
110
00:19:50,850 --> 00:19:52,850
Apa?
111
00:19:52,885 --> 00:19:54,522
Pria kota.
112
00:19:56,295 --> 00:19:58,955
Kau akan mengetuk setiap pintu di Portland?
113
00:19:58,990 --> 00:20:02,728
Aku mungkin kenal seseorang
yang mengetahui bisnis ini.
114
00:20:03,995 --> 00:20:05,797
Kau mungkin...
115
00:20:05,832 --> 00:20:09,240
Aku tidak akan membawamu ke kota.
116
00:20:09,275 --> 00:20:10,637
Aku melakukan bisnis di sana.
117
00:20:13,378 --> 00:20:14,476
Kau takut?
118
00:20:19,648 --> 00:20:22,011
Dengar, ini berkaitan dengan reputasi ku.
119
00:20:22,046 --> 00:20:23,848
- Orang-orang berbicara.
- Orang-orang berbicara?
120
00:20:23,883 --> 00:20:25,718
- Ya.
- Orang-orang berbicara.
121
00:20:25,753 --> 00:20:26,785
Berhenti mengatakan itu.
122
00:20:26,820 --> 00:20:29,392
Kau suka mobil ini?
123
00:20:29,427 --> 00:20:31,889
Kau suka kemeja itu?
124
00:20:35,796 --> 00:20:36,960
Diam.
125
00:21:40,531 --> 00:21:41,629
Apa ini tempatnya?
126
00:21:44,898 --> 00:21:46,403
Aku butuh $10.
127
00:21:48,572 --> 00:21:50,374
Tentu.
128
00:23:02,811 --> 00:23:04,811
Pernah dengar sesuatu soal babi?
129
00:23:11,721 --> 00:23:15,921
Aku mengingat saat namamu
berarti bagi orang-orang, Robin.
130
00:23:17,793 --> 00:23:20,156
Tapi sekarang...
131
00:23:20,191 --> 00:23:21,663
Kau tidak memiliki arti.
132
00:23:27,066 --> 00:23:29,407
Kau bahkan tidak ada.
133
00:23:36,207 --> 00:23:37,613
Tidak ada.
134
00:24:00,836 --> 00:24:02,539
Kau tahu nama aslinya?
135
00:24:12,177 --> 00:24:14,749
Buka pintunya.
136
00:24:14,784 --> 00:24:15,816
Bagaimana kau kenal orang itu?
137
00:24:18,150 --> 00:24:20,216
Rob, bagaimana kau mengenalnya?
138
00:24:20,251 --> 00:24:21,789
Aku dulu tinggal di sekitar sini.
139
00:24:24,057 --> 00:24:25,496
Apa itu Edgar?
140
00:24:27,093 --> 00:24:28,598
Bagaimana kau kenal Edgar?
141
00:24:28,633 --> 00:24:29,962
Jam berapa?
142
00:24:29,997 --> 00:24:31,931
- Apa?
- Aku tidak punya jam tangan.
143
00:24:31,966 --> 00:24:34,230
Mengejutkan.
144
00:24:34,265 --> 00:24:35,506
Pukul 9:15.
145
00:24:37,906 --> 00:24:39,235
Apa yang kita lakukan?
146
00:24:39,270 --> 00:24:40,841
Kita tunggu sampai pukul 12:00.
147
00:24:55,055 --> 00:24:56,285
Astaga!
148
00:24:56,320 --> 00:24:57,924
Kau-- Ya, pergilah.
149
00:25:04,097 --> 00:25:05,162
Pergilah.
150
00:25:05,197 --> 00:25:07,835
Aku perlu masuk ke dalam.
151
00:25:07,870 --> 00:25:09,639
Kami tidak punya toilet.
152
00:25:09,674 --> 00:25:11,102
- Aku sedang keluar malam...
- Jangan katakan namaku.
153
00:25:11,137 --> 00:25:13,038
-...dengan temanku.
- Dasar brengsek.
154
00:25:13,073 --> 00:25:14,545
- Apa itu?
- Amir?
155
00:25:14,580 --> 00:25:18,780
- Sialan.
- Amir!
156
00:25:20,850 --> 00:25:24,819
Dave? Apa kabarmu, sobat?
157
00:25:24,854 --> 00:25:26,986
Aku tidak tahu kau bekerja malam ini.
158
00:25:27,021 --> 00:25:30,088
Ya. Pria ini bersamamu?
159
00:25:30,123 --> 00:25:33,663
Hei. Dia teman ayahku.
160
00:25:33,698 --> 00:25:35,324
Aku mengajaknya berkeliling
dan kami hanya...
161
00:25:35,359 --> 00:25:37,029
- Terserah.
- Dia orang Buddha.
162
00:25:37,064 --> 00:25:39,669
Aku tidak peduli.
163
00:25:46,810 --> 00:25:48,777
Kau tahu ke mana kita pergi?
164
00:25:48,812 --> 00:25:50,009
Rob!
165
00:25:50,044 --> 00:25:51,714
Kita akan pergi ke Hotel Portland.
166
00:25:51,749 --> 00:25:53,309
Apa?
167
00:25:53,344 --> 00:25:55,685
Hotel apa?
168
00:25:55,720 --> 00:25:56,818
Hotel Portland.
169
00:25:56,853 --> 00:25:58,182
Aku tahu kota ini.
170
00:25:58,217 --> 00:26:01,020
Tidak ada Hotel Portland.
171
00:26:02,727 --> 00:26:04,122
Aku mempertaruhkan reputasi ku.
172
00:26:04,157 --> 00:26:06,322
Kita berada di kotaku, jadi kau harus...
173
00:26:06,357 --> 00:26:08,060
Kau harus melibatkanku.
174
00:26:08,095 --> 00:26:10,260
Tidak ada pelibatan, kita mencari babiku.
175
00:26:10,295 --> 00:26:13,703
Kau tidak terlibat, kau tumpanganku.
176
00:26:13,738 --> 00:26:15,331
Persetan kau!
177
00:26:15,366 --> 00:26:18,873
Kau hanya tunawisma sialan
yang mungkin meniduri babinya.
178
00:26:18,908 --> 00:26:21,106
Aku muak dengan bualanmu!
179
00:26:21,141 --> 00:26:23,141
Kau tahu artinya dirimu
bagiku tanpa babi itu?
180
00:26:23,176 --> 00:26:25,242
Tidak ada. Nihil!
181
00:26:25,277 --> 00:26:27,277
Kau akan terkena stroke di rumah itu
182
00:26:27,312 --> 00:26:30,082
dan aku akan menjadi
satu-satunya yang tahu.
183
00:26:30,117 --> 00:26:33,921
Bagaimana kalau kau mencoba
memberiku sedikit rasa hormat?
184
00:26:33,956 --> 00:26:36,792
Aku tidak meniduri babiku.
185
00:26:39,423 --> 00:26:42,193
Persetan! Aku pergi dari sini.
186
00:26:46,100 --> 00:26:50,333
Hotel diruntuhkan pada tahun 1950an.
187
00:26:52,942 --> 00:26:54,612
Sekarang bernama Pioneer Square.
188
00:26:56,110 --> 00:26:59,617
Tapi mereka hanya menutup rubanah, jadi...
189
00:27:00,950 --> 00:27:04,083
Semua masih ada di bawah taman.
190
00:27:04,118 --> 00:27:07,350
- Apa?
- Kini tempat itu milik Edgar.
191
00:27:07,385 --> 00:27:10,089
Kita pergi ke sana.
192
00:27:10,124 --> 00:27:12,058
Sekarang kau berada di lingkaran.
193
00:27:13,325 --> 00:27:14,665
Bantu aku.
194
00:27:30,045 --> 00:27:33,409
Apapun yang terjadi, tetap di belakang.
195
00:27:33,444 --> 00:27:35,279
Apa artinya?
196
00:27:35,314 --> 00:27:37,281
"Apapun yang terjadi?"
197
00:27:37,316 --> 00:27:39,151
Rob?
198
00:27:39,186 --> 00:27:41,417
Di sini berdebu.
199
00:27:41,452 --> 00:27:44,288
Matikan. Matamu akan terbiasa.
200
00:27:48,426 --> 00:27:52,736
Edgar telah menjalankan perkelahian
untuk pekerja restoran selama 30 tahun.
201
00:27:52,771 --> 00:27:56,465
Jika namamu punya pangkat,
mereka akan menawar tinggi.
202
00:27:56,500 --> 00:27:58,302
Hanya itu yang dia lihat.
203
00:28:00,471 --> 00:28:02,207
Bagaimana kau tahu itu?
204
00:28:08,281 --> 00:28:10,314
Siapa kau?
205
00:28:36,309 --> 00:28:40,146
Sepuluh detik.
500 dolar untuk Dennis.
206
00:28:41,886 --> 00:28:44,414
Selanjutnya, kita punya...
207
00:30:27,057 --> 00:30:28,485
Astaga.
208
00:32:57,174 --> 00:32:58,635
Aku mencari...
209
00:33:00,045 --> 00:33:02,177
Babiku.
210
00:34:52,454 --> 00:34:54,685
Maaf, aku tidak memasak banyak.
211
00:34:59,395 --> 00:35:01,296
Kau tahu tempatnya?
212
00:35:04,400 --> 00:35:05,762
Finway?
213
00:35:05,797 --> 00:35:08,666
Ya, itu terkenal.
214
00:35:08,701 --> 00:35:11,141
Bisa kau dapatkan reservasi
untuk makan siang?
215
00:35:12,606 --> 00:35:14,474
Ya. Tentu.
216
00:35:29,755 --> 00:35:31,458
Saat aku masih kecil...
217
00:35:34,892 --> 00:35:36,727
Orang tuaku pernah melakukan ini.
218
00:35:38,335 --> 00:35:40,434
Kencan malam.
219
00:35:40,469 --> 00:35:42,535
Tidak terlalu sering.
220
00:35:42,570 --> 00:35:44,900
Ayahku sangat sibuk.
221
00:35:46,409 --> 00:35:50,444
Mereka biasanya akan pulang,
berkelahi dan saling berteriak.
222
00:35:50,479 --> 00:35:52,380
Dan ibuku akan...
223
00:35:53,482 --> 00:35:55,812
Murung.
224
00:35:55,847 --> 00:35:58,419
Tapi...
225
00:35:58,454 --> 00:36:00,289
Suatu malam...
226
00:36:02,227 --> 00:36:04,359
Aku ingat...
227
00:36:04,394 --> 00:36:09,859
Pergi ke restoran ini dan mereka pulang
228
00:36:09,894 --> 00:36:12,598
dengan sangat bahagia.
229
00:36:12,633 --> 00:36:14,831
Mereka tersenyum
230
00:36:14,866 --> 00:36:18,472
dan membicarakan
makanan dan anggur
231
00:36:18,507 --> 00:36:21,904
dan mereka sangat mabuk.
232
00:36:23,545 --> 00:36:27,745
Mereka membicarakan makanan itu
selama bertahun-tahun.
233
00:36:27,780 --> 00:36:29,813
Bahkan setelah koki...
234
00:36:29,848 --> 00:36:31,881
Koki hebat ini...
235
00:36:31,916 --> 00:36:34,851
Menghilang.
236
00:36:37,559 --> 00:36:39,295
Kau orangnya.
237
00:36:41,563 --> 00:36:44,894
Mereka masih membicarakanmu.
238
00:36:44,929 --> 00:36:48,469
Mungkin itu satu-satunya
saat aku mengingat ibuku--
239
00:36:54,774 --> 00:36:56,576
Apa yang terjadi dengannya?
240
00:37:00,043 --> 00:37:01,581
Dia...
241
00:37:04,355 --> 00:37:05,750
Dia bunuh diri.
242
00:37:08,854 --> 00:37:10,854
Dia...
243
00:37:10,889 --> 00:37:12,790
Dia tidak pernah...
244
00:37:14,992 --> 00:37:17,564
Ketika kau murung--
245
00:37:17,599 --> 00:37:19,995
Itu akan terjadi cepat atau lambat.
246
00:37:21,966 --> 00:37:24,340
Ayahku...
247
00:37:24,375 --> 00:37:27,640
Dia orang yang tangguh
248
00:37:27,675 --> 00:37:29,576
di dalam keluarga.
249
00:37:29,611 --> 00:37:31,974
Bisnis nya adalah bom.
250
00:37:35,749 --> 00:37:39,289
Dia tidak sering bepergian.
251
00:37:39,324 --> 00:37:40,653
Dia sangat...
252
00:37:42,492 --> 00:37:45,559
Dia sangat bekerja keras.
253
00:37:45,594 --> 00:37:47,693
Paham maksudku?
254
00:37:47,728 --> 00:37:49,497
Dia terkunci.
255
00:37:52,931 --> 00:37:54,568
Bajingan.
256
00:37:58,640 --> 00:38:00,310
Kita tidak...
257
00:38:03,447 --> 00:38:05,282
Harus peduli.
258
00:38:07,814 --> 00:38:11,420
Orang-orang pertama kali datang kemari
259
00:38:12,852 --> 00:38:15,688
10.000 tahun yang lalu...
260
00:38:19,958 --> 00:38:24,466
Kita berada di bawah 400 kaki dari air.
261
00:38:26,701 --> 00:38:29,603
Setiap 200 tahun
262
00:38:29,638 --> 00:38:31,506
kita mengalami gempa bumi
263
00:38:31,541 --> 00:38:33,002
tepat di sepanjang pantai.
264
00:38:34,775 --> 00:38:36,412
Satu gempa datang.
265
00:38:41,419 --> 00:38:44,585
Saat gelombang kejut menghantam
266
00:38:44,620 --> 00:38:47,885
sebagian besar kota akan rata.
267
00:38:49,988 --> 00:38:53,792
Setiap jembatan akan runtuh
268
00:38:55,026 --> 00:38:57,092
ke Williamette.
269
00:38:57,127 --> 00:38:58,599
Jadi...
270
00:39:00,867 --> 00:39:03,670
Tidak ada tempat untuk pergi
271
00:39:03,705 --> 00:39:04,836
sekali pun kita bisa.
272
00:39:10,943 --> 00:39:15,814
Siapa pun yang bertahan,
mereka hanya menunggu.
273
00:39:18,687 --> 00:39:20,852
Lima menit kemudian
274
00:39:23,021 --> 00:39:24,955
mereka akan melihat ke atas
275
00:39:27,861 --> 00:39:31,060
dan mereka akan melihat gelombang
276
00:39:31,095 --> 00:39:33,029
setinggi sepuluh lantai.
277
00:39:38,542 --> 00:39:42,577
Lalu semuanya, semua orang...
278
00:39:45,681 --> 00:39:49,815
Semua akan tenggelam di dasar lautan.
279
00:39:51,819 --> 00:39:53,148
Lagi.
280
00:40:01,796 --> 00:40:04,665
Kau harus gunakan roti basi
untuk French toast.
281
00:40:09,573 --> 00:40:14,972
Sebuah nada menjadi bahan musik
melalui asosiasi dengan nada lain.
282
00:40:15,007 --> 00:40:17,007
Kita mungkin mendengarnya sendiri
283
00:40:17,042 --> 00:40:18,778
mempelajari kualitas nya
284
00:40:18,813 --> 00:40:22,650
dan menentukan tingkat ketajaman
atau gravitasi nya, tetapi...
285
00:40:24,654 --> 00:40:27,083
Kau ingin 150 persen kartasianum?
286
00:40:29,087 --> 00:40:31,186
Kau datang kepadaku.
287
00:40:31,221 --> 00:40:32,957
Jika kau ingin barang jelek
288
00:40:32,992 --> 00:40:34,563
pergi saja ke Katie.
289
00:40:34,598 --> 00:40:36,928
Kau ingin barang jelek yang--
290
00:40:36,963 --> 00:40:40,635
Kau ingin barang jelek yang ditaruh
tiga hari di pendingin? Temui ayahku.
291
00:40:40,670 --> 00:40:42,472
Jika kau ingin barang bagus...
292
00:40:42,507 --> 00:40:44,936
Jika kau ingin barang bagus
maka kau datang padaku.
293
00:40:44,971 --> 00:40:47,136
Aku adalah raja hutan.
294
00:40:48,711 --> 00:40:52,878
- Kau bertemu dengan koki di Finway?
- Berapa gram totalnya?
295
00:40:52,913 --> 00:40:54,242
220 gram.
296
00:40:54,277 --> 00:40:56,145
- Itu hampir.
- Baik, jadi...
297
00:40:56,180 --> 00:40:57,817
Jess akan membawamu keluar, kan?
298
00:40:57,852 --> 00:40:59,555
Baik. Bagus.
299
00:40:59,590 --> 00:41:02,052
Kau berteman dengan koki
di Finway, kan?
300
00:41:02,087 --> 00:41:04,153
- Ya.
- Bagus.
301
00:41:04,188 --> 00:41:06,122
Bisakah kau...
302
00:41:06,157 --> 00:41:08,531
Membuatkan reservasi
makan siang hari ini atau...
303
00:41:08,566 --> 00:41:10,533
Kau tahu itu tempat ayahmu.
304
00:41:10,568 --> 00:41:12,095
Ya, benar. Aku tahu.
305
00:41:12,130 --> 00:41:14,097
Ini seperti-- Tidak apa-apa.
306
00:41:14,132 --> 00:41:15,670
Dia tahu, ini aman.
Bukan untuk bisnis.
307
00:41:15,705 --> 00:41:17,232
Aku punya teman di kota.
308
00:41:17,267 --> 00:41:19,509
Kau tahu betapa sibuknya
mereka sepanjang tahun ini?
309
00:41:19,544 --> 00:41:21,137
Aku tahu, tapi...
310
00:41:21,172 --> 00:41:23,843
Maksudku, kau mengenalnya.
311
00:41:26,111 --> 00:41:28,177
Ayolah.
312
00:41:28,212 --> 00:41:29,651
Hai.
313
00:41:29,686 --> 00:41:31,246
Setengah harga.
314
00:41:31,281 --> 00:41:33,116
Tidak.
315
00:41:33,151 --> 00:41:34,854
Temanku bernama Robin Field.
316
00:43:12,987 --> 00:43:14,723
Kedengarannya bagus.
317
00:43:14,758 --> 00:43:16,285
Apa itu?
318
00:43:18,025 --> 00:43:20,058
Ini handpan.
319
00:43:21,831 --> 00:43:23,600
Ingin mencobanya?
320
00:43:51,223 --> 00:43:54,191
Wajahmu terluka?
321
00:43:54,226 --> 00:43:55,962
Ya.
322
00:43:59,198 --> 00:44:01,165
Terima kasih.
323
00:44:01,200 --> 00:44:03,035
Siapa namamu?
324
00:44:06,238 --> 00:44:08,007
Aku Rob.
325
00:44:10,143 --> 00:44:12,242
Aku dulu tinggal di sini.
326
00:44:16,853 --> 00:44:19,788
Ke mana pohon kesemek nya?
327
00:44:19,823 --> 00:44:21,922
Apa itu kesemek?
328
00:44:23,486 --> 00:44:25,222
Itu...
329
00:44:26,896 --> 00:44:29,963
Itu buah jeruk.
330
00:44:29,998 --> 00:44:31,932
Bentuknya seperti tomat.
331
00:44:35,938 --> 00:44:40,303
Tidak bisa dimakan jika belum matang.
332
00:44:40,338 --> 00:44:42,745
Rasanya pahit.
333
00:44:42,780 --> 00:44:45,110
Tapi...
334
00:44:45,145 --> 00:44:46,441
Jika kau memberikan waktu
335
00:44:46,476 --> 00:44:50,412
itu akan menghilangkan tanin
336
00:44:52,020 --> 00:44:53,690
dan mereka akan terasa manis.
337
00:44:56,288 --> 00:44:59,388
Kupikir kita tidak punya pohon kesemek.
338
00:45:00,798 --> 00:45:02,028
Tidak punya?
339
00:45:04,362 --> 00:45:05,966
Tidak apa-apa.
340
00:45:09,070 --> 00:45:10,806
Apa pohonnya mati?
341
00:45:10,830 --> 00:45:14,830
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
342
00:45:14,854 --> 00:45:22,854
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
343
00:45:25,284 --> 00:45:28,120
Kita semua memiliki
keyakinan yang dianut
344
00:45:28,155 --> 00:45:30,254
tentang dunia di sekitar kita.
345
00:45:30,289 --> 00:45:31,959
Menantang mereka berarti
346
00:45:31,994 --> 00:45:35,325
mengakui bahwa fondasi kita adalah pasir
347
00:45:35,360 --> 00:45:38,328
tetapi itu membuka kita
untuk sesuatu yang lebih besar.
348
00:45:38,363 --> 00:45:40,198
Untuk relasi murni.
349
00:45:40,233 --> 00:45:42,332
Menuju kehidupan yang sebenarnya.
350
00:45:42,367 --> 00:45:45,775
Perjalanan hari ini dimulai
dengan menyatukan kedalaman laut
351
00:45:45,810 --> 00:45:47,337
dengan kekayaan hutan kita.
352
00:45:47,372 --> 00:45:50,241
Kami telah mengemulsi kerang
yang bersumber secara lokal
353
00:45:50,276 --> 00:45:53,343
yang terbungkus dalam campuran
telur air laut yang dibekukan
354
00:45:53,378 --> 00:45:56,280
di atas busa huckleberry yang digali
355
00:45:56,315 --> 00:45:57,919
semuanya bermandikan asap
356
00:45:57,954 --> 00:46:00,823
dari kerucut cemara Douglas.
357
00:46:13,464 --> 00:46:15,937
Aku ingin berbicara dengan koki.
358
00:46:20,944 --> 00:46:23,505
Bisa tetap mencoba rendah diri?
359
00:46:24,981 --> 00:46:26,178
Ayahku menjual tempat ini.
360
00:46:26,213 --> 00:46:28,851
Aku tidak seharusnya berada di sini.
361
00:46:30,052 --> 00:46:31,282
Maaf.
362
00:46:33,253 --> 00:46:34,549
Tidak apa-apa.
363
00:46:36,091 --> 00:46:37,453
Kenapa?
364
00:46:39,061 --> 00:46:41,259
Kenapa apanya?
365
00:46:41,294 --> 00:46:43,591
Kenapa kau tidak seharusnya
berada di sini?
366
00:46:43,626 --> 00:46:45,461
Itu bagus.
367
00:46:45,496 --> 00:46:47,562
Kami punya sesuatu.
368
00:46:47,597 --> 00:46:50,840
Kami tidak menginjak
penjualan satu sama lain.
369
00:46:50,875 --> 00:46:53,502
Aku punya bisnisku
dan dia punya bisnisnya.
370
00:46:53,537 --> 00:46:55,537
Kenapa kau tidak bekerja untuknya?
371
00:46:57,079 --> 00:46:59,079
Suatu hari nanti.
372
00:46:59,114 --> 00:47:01,279
Saat aku sudah mapan.
373
00:47:04,086 --> 00:47:06,086
Ayahmu terdengar buruk.
374
00:47:06,121 --> 00:47:09,089
Kau tahu...
375
00:47:09,124 --> 00:47:10,354
Tidak semua tinggal di hutan.
376
00:47:10,389 --> 00:47:12,059
Maksudku, dia terdengar seperti
377
00:47:12,094 --> 00:47:14,127
tidak terlalu mendukung.
378
00:47:14,162 --> 00:47:17,460
Dia tahu aku bisa
melakukannya sendiri.
379
00:47:17,495 --> 00:47:19,836
Dalam bisnis ini, kau harus...
380
00:47:21,664 --> 00:47:24,973
Kau harus...
381
00:47:25,008 --> 00:47:26,337
Aku tidak butuh bantuan.
382
00:47:26,362 --> 00:47:27,967
Aku tidak butuh bantuannya.
383
00:47:32,609 --> 00:47:34,543
Biarkan aku yang bicara.
384
00:47:34,578 --> 00:47:36,578
- Baik.
- Hai, aku koki Finway.
385
00:47:36,613 --> 00:47:38,217
Selamat datang di Eurydice.
386
00:47:38,252 --> 00:47:41,154
- Makanannya sangat enak.
- Terima kasih.
387
00:47:41,189 --> 00:47:44,157
Aku sangat senang kau menikmatinya.
388
00:47:44,192 --> 00:47:49,932
Kami dengar ada beberapa
babi truffle baru di menu?
389
00:47:49,967 --> 00:47:52,495
Kami merencanakan
beberapa hidangan babi truffle
390
00:47:52,530 --> 00:47:54,167
untuk menu musim dingin.
391
00:47:54,202 --> 00:47:56,103
Itu menarik
392
00:47:56,138 --> 00:48:02,043
dan memperluas industri lokal
yang berakar kuat, tradisi.
393
00:48:02,078 --> 00:48:03,605
Bagus.
394
00:48:06,346 --> 00:48:07,510
395
00:48:09,954 --> 00:48:11,888
Aku mencari babi truffle.
396
00:48:14,618 --> 00:48:16,090
Aku tidak...
397
00:48:16,125 --> 00:48:17,421
Aku tidak mengerti.
398
00:48:17,456 --> 00:48:19,654
Aku hanya ingin tahu soal babi.
399
00:48:22,461 --> 00:48:23,900
Katakan padanya kau siapa.
400
00:48:26,630 --> 00:48:28,234
Ayolah. Katakan.
401
00:48:45,990 --> 00:48:47,154
Koki Feld?
402
00:48:48,586 --> 00:48:50,960
Astaga, boleh aku duduk?
403
00:48:52,689 --> 00:48:54,359
Bagaimana kabarmu?
404
00:48:54,394 --> 00:48:56,328
Astaga, kau telah pergi
dari kota ini selama...
405
00:48:56,363 --> 00:48:58,693
- 10 tahun?
- 15 tahun.
406
00:48:58,728 --> 00:49:00,530
Sungguh? Baik.
407
00:49:00,565 --> 00:49:03,104
Kupikir kau sudah...
408
00:49:03,139 --> 00:49:05,238
- Waktu sangat...
- Ya.
409
00:49:05,273 --> 00:49:07,537
Ya.
410
00:49:07,572 --> 00:49:09,572
Maaf, kau memerlukan perawatan medis?
411
00:49:09,607 --> 00:49:11,178
Tidak, terima kasih.
412
00:49:11,213 --> 00:49:13,312
Kau mungkin tidak ingat aku
413
00:49:13,347 --> 00:49:15,413
tapi aku pernah bekerja di Hestia.
414
00:49:15,448 --> 00:49:17,745
Kau juru masak persiapan
selama dua bulan.
415
00:49:17,780 --> 00:49:19,483
Benarkah?
416
00:49:19,518 --> 00:49:22,486
Aku memecatmu karena kau
memasak pasta terlalu matang.
417
00:49:27,295 --> 00:49:29,097
Ini luar biasa.
418
00:49:29,132 --> 00:49:34,267
Ini Pinot 2012
yang berjarak hanya 20 mil.
419
00:49:37,602 --> 00:49:39,206
Jadi, kau tahu soal babi?
420
00:49:40,407 --> 00:49:41,736
Kenapa kau mau babi?
421
00:49:41,771 --> 00:49:44,013
Dia milikku.
422
00:49:44,048 --> 00:49:45,443
Baik.
423
00:49:45,478 --> 00:49:47,214
Itu bagus.
424
00:49:47,249 --> 00:49:48,776
Itu bisnis yang hebat.
425
00:49:48,811 --> 00:49:51,020
Industri yang berkembang.
426
00:49:51,055 --> 00:49:53,187
- Itu--
- Seseorang mencurinya.
427
00:49:57,787 --> 00:50:01,327
Aku sangat...
428
00:50:01,362 --> 00:50:03,362
Aku menghormatimu, selalu.
429
00:50:03,397 --> 00:50:05,166
Tapi aku menjalankan bisnis di sini
430
00:50:05,201 --> 00:50:08,433
dan orang-orang punya ekspektasi
431
00:50:08,468 --> 00:50:13,207
kritikus, investor dan sebagainya.
432
00:50:13,242 --> 00:50:15,770
Babi truffle adalah bagian penting
433
00:50:15,805 --> 00:50:19,180
dari keseluruhan konsep menu musim dingin
434
00:50:19,215 --> 00:50:23,184
dan mereka harus yang berkualitas.
435
00:50:23,219 --> 00:50:25,252
Kau mengerti.
436
00:50:25,287 --> 00:50:27,518
Aku sangat menghormatimu.
437
00:50:27,553 --> 00:50:29,025
Sepenuhnya.
438
00:50:39,796 --> 00:50:42,335
Apa maksudmu
439
00:50:42,370 --> 00:50:44,172
tentang konsep?
440
00:50:48,277 --> 00:50:50,343
441
00:50:50,378 --> 00:50:53,346
Kami tertarik mengambil babi lokal
442
00:50:53,381 --> 00:50:54,842
babi asli daerah sini
443
00:50:54,877 --> 00:50:57,383
dan mengubah ulang
444
00:50:57,418 --> 00:51:01,585
membuat yang akrab terasa asing
445
00:51:01,620 --> 00:51:03,257
sehingga memberi kami
446
00:51:03,292 --> 00:51:06,491
apresiasi yang lebih besar
terhadap makanan.
447
00:51:06,526 --> 00:51:08,658
Itu jenis makanan yang kau suka?
448
00:51:08,693 --> 00:51:10,330
Ini mutakhir.
449
00:51:10,365 --> 00:51:12,827
- Sangat menarik.
- Menarik.
450
00:51:12,862 --> 00:51:14,730
Semua orang menyukainya.
451
00:51:19,440 --> 00:51:21,473
Kau suka masakannya?
452
00:51:22,806 --> 00:51:25,477
- Tentu.
- Derek.
453
00:51:25,512 --> 00:51:29,580
Apa yang selalu kau bicarakan
tentang pembukaan?
454
00:51:29,615 --> 00:51:31,087
Bukankah itu sebuah pub?
455
00:51:33,784 --> 00:51:35,322
Semua orang menyukainya.
456
00:51:35,357 --> 00:51:36,851
Ini sukses besar.
457
00:51:36,886 --> 00:51:38,820
Kenapa kau tidak membuka pub?
458
00:51:38,855 --> 00:51:41,493
Aku tidak...
459
00:51:41,528 --> 00:51:44,298
Aku sangat tidak ingin.
460
00:51:44,333 --> 00:51:46,762
Maksudku, itu sudah lama sekali.
461
00:51:46,797 --> 00:51:49,732
Saat aku memecatmu,
aku bertanya kepadamu.
462
00:51:49,767 --> 00:51:52,504
Katamu kau ingin punya
ruangan di lantai atas.
463
00:51:52,539 --> 00:51:55,408
Membuka pub Inggris.
464
00:51:55,443 --> 00:51:57,410
Aku bilang begitu?
465
00:51:57,445 --> 00:52:00,182
- Ya.
- Tidak ada yang ingin pub di sini.
466
00:52:00,217 --> 00:52:04,186
Itu investasi yang buruk.
467
00:52:04,221 --> 00:52:06,452
Apa hidangan khas mu?
468
00:52:06,487 --> 00:52:09,257
Telur scotch hati
dengan mustar kari madu.
469
00:52:14,297 --> 00:52:16,429
Mereka tidak nyata.
470
00:52:16,464 --> 00:52:18,464
Kau mengerti?
471
00:52:18,499 --> 00:52:20,763
Tak satu pun nyata.
472
00:52:20,798 --> 00:52:22,798
Kritik tidak nyata.
473
00:52:22,833 --> 00:52:25,438
Pelanggan tidak nyata.
474
00:52:25,473 --> 00:52:29,442
Karena ini tidak nyata.
475
00:52:29,477 --> 00:52:30,806
Kau tidak nyata.
476
00:52:31,941 --> 00:52:33,908
Apa...
477
00:52:33,943 --> 00:52:36,284
Baik.
478
00:52:36,319 --> 00:52:38,748
Derek, kenapa kau peduli
dengan orang-orang ini?
479
00:52:38,783 --> 00:52:41,718
Mereka tidak peduli padamu,
tidak satupun peduli.
480
00:52:41,753 --> 00:52:44,259
Mereka bahkan tidak mengenalimu
481
00:52:44,294 --> 00:52:46,690
karena kau tidak menunjukkan diri.
482
00:52:47,990 --> 00:52:50,364
Setiap hari kau bangun
483
00:52:50,399 --> 00:52:52,498
dan kau perlahan memudar.
484
00:52:52,533 --> 00:52:54,665
Kau menjalani hidupmu untuk mereka
485
00:52:54,700 --> 00:52:56,865
dan mereka bahkan tidak melihatmu.
486
00:52:56,900 --> 00:52:59,571
Kau bahkan tidak melihat dirimu sendiri.
487
00:53:03,544 --> 00:53:06,446
Kau tidak mendapatkan kepedulian.
488
00:53:41,879 --> 00:53:45,815
Derek, siapa yang punya babiku?
489
00:53:56,333 --> 00:53:59,268
Dia bukan seseorang
yang ingin kau marahi.
490
00:54:03,670 --> 00:54:05,439
Dia akan marah.
491
00:54:09,973 --> 00:54:12,611
Rob.
492
00:54:12,646 --> 00:54:15,416
Rob, itu bukan aku.
493
00:54:15,451 --> 00:54:17,550
Aku bahkan tak bicara dengannya.
494
00:54:17,585 --> 00:54:19,486
Buka.
495
00:54:19,521 --> 00:54:21,719
Rob, aku tidak berkata apa-apa.
496
00:54:21,754 --> 00:54:25,492
Aku bahkan tidak mengetahui itu.
497
00:54:25,527 --> 00:54:27,263
Bawa aku padanya.
498
00:54:28,728 --> 00:54:31,333
Dia ayahku.
499
00:54:31,368 --> 00:54:32,763
Dia ayahku. Kau tidak mengerti.
500
00:54:32,798 --> 00:54:34,468
Tidak.
501
00:54:34,503 --> 00:54:36,305
Sial. Hentikan.
502
00:54:36,340 --> 00:54:37,801
Hentikan. Apa-apaan?
503
00:54:37,836 --> 00:54:39,572
Ini Camaro. Hentikan!
504
00:54:39,607 --> 00:54:41,035
Ini Camaro. Hentikan.
505
00:54:41,070 --> 00:54:43,444
- Kau gila.
- Di mana alamatnya?
506
00:54:43,479 --> 00:54:45,314
Akan kubelikan yang baru.
507
00:54:45,349 --> 00:54:46,744
Akan kubelikan yang baru. Sungguh.
508
00:54:46,779 --> 00:54:47,811
Aku rela menunggu satu musim.
509
00:54:47,846 --> 00:54:49,648
Alamatnya?
510
00:54:51,817 --> 00:54:53,553
380 Willow Barat Laut.
511
00:54:55,557 --> 00:54:57,920
Kita selesai.
512
00:54:57,955 --> 00:54:59,856
Aku tak ingin melihatmu lagi.
513
00:55:01,794 --> 00:55:03,926
Itu saja?
514
00:55:03,961 --> 00:55:05,433
Sungguh?
515
00:55:06,865 --> 00:55:07,963
Aku di sini.
516
00:55:07,998 --> 00:55:09,437
Bung, aku di sini.
517
00:55:09,472 --> 00:55:10,933
Kita bisa bereskan ini.
518
00:55:12,838 --> 00:55:14,871
Baiklah. Terserah.
519
00:55:27,787 --> 00:55:30,821
Semua pria hebat mendahului waktunya
520
00:55:30,856 --> 00:55:32,526
dan kemudian musik yang hebat
521
00:55:32,561 --> 00:55:35,661
tidak peduli kapan ditulis,
kau akan menemukan contoh--
522
00:56:11,193 --> 00:56:12,797
Hai, ibu.
523
00:56:18,607 --> 00:56:21,938
Aku bertemu seorang pria...
524
00:56:21,973 --> 00:56:27,416
Seseorang yang membuatkanmu
makan malam itu.
525
00:56:29,948 --> 00:56:31,882
Kau ingat makan malam itu?
526
00:56:40,189 --> 00:56:42,530
Kupikir kau akan menyukainya.
527
00:56:45,997 --> 00:56:47,931
Mungkin tidak.
528
00:56:49,165 --> 00:56:51,033
Entahlah.
529
00:57:02,750 --> 00:57:05,520
Kau berharap ayah membiarkanmu mati?
530
00:57:08,624 --> 00:57:11,185
Kau berharap dia membiarkanmu mati?
531
00:57:15,928 --> 00:57:18,500
Permisi.
532
00:57:18,535 --> 00:57:21,063
Aku akan membersihkan tenggorokannya.
533
00:57:21,098 --> 00:57:23,934
Kau ingin melihatnya?
534
00:57:23,969 --> 00:57:25,199
Tidak.
535
00:57:37,620 --> 00:57:39,950
Bisakah kukatakan...
536
00:57:39,985 --> 00:57:42,953
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
537
00:57:42,988 --> 00:57:45,923
Setengah dari restoran
di Portland berhutang padamu.
538
00:57:48,257 --> 00:57:50,532
Aku ingin babiku kembali.
539
00:57:55,264 --> 00:57:58,969
Anakku bermaksud baik, tapi...
540
00:57:59,004 --> 00:58:00,938
Dia tidak cocok dengan bisnis ini.
541
00:58:00,973 --> 00:58:02,808
Bisnis akan memakannya hidup-hidup.
542
00:58:04,009 --> 00:58:05,140
Dia akan baik-baik saja.
543
00:58:05,175 --> 00:58:07,142
Aku akan carikan dia pekerjaan kantor.
544
00:58:07,177 --> 00:58:10,519
Pekerjaan yang bukan bisnis ini.
Pekerjaan yang cocok untuknya.
545
00:58:11,819 --> 00:58:12,950
Aku tidak peduli.
546
00:58:15,823 --> 00:58:17,790
Dia...
547
00:58:17,825 --> 00:58:22,190
Dia bercerita hari pertama
dia bertemu denganmu.
548
00:58:22,225 --> 00:58:24,995
Sebenarnya bagus.
549
00:58:25,030 --> 00:58:28,504
Kupikir bisnis tidak akan sukses, tapi...
550
00:58:29,705 --> 00:58:32,640
Aku di sini dengan tampang bodohku.
551
00:58:35,942 --> 00:58:39,141
Kupikir sekarang saatnya seseorang
tahu bisnis mereka akan diambil alih.
552
00:58:39,176 --> 00:58:42,144
Aku ingin babiku kembali.
553
00:58:42,179 --> 00:58:45,752
Aku akan memberimu
$15,000 untuk pergi.
554
00:58:45,787 --> 00:58:47,281
- Tidak.
- $20,000?
555
00:58:47,316 --> 00:58:49,657
- Tidak.
- $20,000,000?
556
00:58:55,291 --> 00:58:57,698
Aku mengendalikan diriku.
557
00:58:57,733 --> 00:59:00,096
Kupikir kau tidak mengerti siapa aku.
558
00:59:02,166 --> 00:59:05,068
Sejak saat pertama
anakku mulai menjual untukmu...
559
00:59:05,103 --> 00:59:07,037
Kau pernah ada di duniaku.
560
00:59:07,072 --> 00:59:10,304
Selama ini, selama bertahun-tahun.
561
00:59:10,339 --> 00:59:13,208
Edgar, Finway.
562
00:59:13,243 --> 00:59:15,848
Keparat brengsek itu.
563
00:59:15,883 --> 00:59:18,279
Mereka milikku.
564
00:59:18,314 --> 00:59:21,282
Seperti itu.
565
00:59:21,317 --> 00:59:24,120
Kau tidak punya apa-apa untuk ditawar.
566
00:59:26,190 --> 00:59:29,631
Aku akan mengirimkan $25,000
567
00:59:29,666 --> 00:59:32,601
ke perkemahan kecilmu besok.
568
00:59:34,198 --> 00:59:36,330
Jika aku melihatmu lagi--
569
00:59:36,365 --> 00:59:38,904
Jika kau ganggu aku lagi---
570
00:59:38,939 --> 00:59:41,874
Aku akan memotong
babi itu menjadi bacon.
571
00:59:43,306 --> 00:59:45,240
Aku bisa beli babi lain.
572
00:59:46,980 --> 00:59:48,914
Sekarang pergi dari rumahku.
573
00:59:51,820 --> 00:59:53,347
Kau selalu seperti ini
574
00:59:53,382 --> 00:59:56,317
atau setelah dia meninggal?
575
01:00:00,697 --> 01:00:01,795
Kau sendiri?
576
01:00:06,098 --> 01:00:09,297
Kau telah membuat pilihan tepat
577
01:00:09,332 --> 01:00:11,398
dengan tinggal di dalam hutan.
578
01:00:11,433 --> 01:00:13,268
Kau telah mengalami masa-masa mu.
579
01:00:13,303 --> 01:00:16,040
Tidak ada apa-apa lagi
di sini untukmu.
580
01:00:16,075 --> 01:00:18,680
Tidak ada apa-apa lagi
bagi kebanyakan kita.
581
01:00:18,715 --> 01:00:21,111
Kau tidak menjaganya dengan baik.
582
01:00:21,146 --> 01:00:23,817
Itu kesalahanmu.
583
01:00:25,348 --> 01:00:27,117
Belilah babi yang baru.
584
01:01:16,498 --> 01:01:18,806
Kupikir kau butuh tumpangan.
585
01:01:21,239 --> 01:01:22,810
Aku punya sepeda.
586
01:01:24,979 --> 01:01:26,913
Maaf kuberitahu dia tentangmu.
587
01:01:30,248 --> 01:01:32,182
Aku tidak tahu dia membawanya.
588
01:02:04,282 --> 01:02:07,217
Aku tidak perlu babiku
untuk menemukan truffle.
589
01:02:09,287 --> 01:02:11,518
Apa?
590
01:02:11,553 --> 01:02:12,992
Pepohonan.
591
01:02:15,161 --> 01:02:17,095
Pepohonan memberitahumu
ke mana harus mencari.
592
01:02:19,000 --> 01:02:21,396
Kenapa kita melakukan ini?
593
01:02:28,306 --> 01:02:30,075
Aku menyayanginya.
594
01:02:50,933 --> 01:02:52,295
Kau punya pulpen?
595
01:02:52,330 --> 01:02:54,297
Apa?
596
01:02:54,332 --> 01:02:56,266
Aku perlu menulis sesuatu.
597
01:03:00,470 --> 01:03:02,041
598
01:03:08,115 --> 01:03:10,478
Kalau kota banjir, kita bisa naik
599
01:03:10,513 --> 01:03:12,546
ke Gunung Hood.
600
01:03:12,581 --> 01:03:14,350
Hood gunung berapi yang aktif.
601
01:03:18,521 --> 01:03:21,093
Aku tidak akan pergi ke Seattle.
602
01:03:21,128 --> 01:03:22,292
Persetan Seattle.
603
01:03:24,296 --> 01:03:25,933
Aku butuh kau untuk mengantarku
604
01:03:25,968 --> 01:03:28,067
dan membelikan semua di daftar.
605
01:03:29,532 --> 01:03:31,037
Aku tidak bisa mendapatkannya.
606
01:03:31,072 --> 01:03:32,500
Periksa dengan nama.
607
01:03:32,535 --> 01:03:33,435
Katakan kau bersamaku.
608
01:03:37,639 --> 01:03:39,243
Kau ingin aku gunakan namamu?
609
01:03:48,518 --> 01:03:50,287
Perlukah aku bertanya ini untuk apa?
610
01:03:52,159 --> 01:03:54,456
Kita dapatkan babiku kembali.
611
01:04:29,526 --> 01:04:31,031
Ada yang bisa kubantu?
612
01:04:31,066 --> 01:04:34,067
Hai. Aku mencari Jezebel.
613
01:04:35,631 --> 01:04:37,873
Kau harus buat janji temu.
614
01:04:40,944 --> 01:04:42,372
Robin Feld mengirimku.
615
01:05:13,603 --> 01:05:15,108
Apa ini semua milikmu?
616
01:05:15,143 --> 01:05:19,112
Sekarang, ya.
617
01:05:19,147 --> 01:05:22,577
Dulunya milik Robin dan Laurie.
618
01:05:26,154 --> 01:05:27,582
Siapa Laurie?
619
01:05:39,464 --> 01:05:41,695
Dia tidak memintaku.
620
01:05:41,730 --> 01:05:44,665
Tapi aku menyimpan
Loker sebelah untuknya.
621
01:05:46,735 --> 01:05:48,944
Sampaikan itu padanya.
622
01:06:01,189 --> 01:06:03,057
Kau membuatnya jadi toko roti?
623
01:06:06,194 --> 01:06:07,589
Aku seorang pembuat roti.
624
01:06:10,528 --> 01:06:13,364
Aku tetap menyimpannya
selama bertahun-tahun.
625
01:06:15,599 --> 01:06:17,566
Kupikir kau akan datang
untuk mengambilnya.
626
01:06:20,769 --> 01:06:22,010
Tetapi, kau tidak kembali.
627
01:06:23,211 --> 01:06:26,982
Itu bukan keahlianku.
628
01:06:30,548 --> 01:06:32,086
Kau seorang koki.
629
01:06:33,419 --> 01:06:34,990
Aku pembuat roti.
630
01:06:42,428 --> 01:06:47,002
Kau masih membuat roti baguette?
631
01:06:51,800 --> 01:06:53,305
Robin...
632
01:06:59,379 --> 01:07:01,115
Aku masih membuatnya.
633
01:07:04,483 --> 01:07:05,779
Resep yang sama?
634
01:07:07,090 --> 01:07:08,452
Resep yang sama.
635
01:07:13,756 --> 01:07:15,294
Kau punya roti?
636
01:08:01,243 --> 01:08:02,704
Bisa aku minta lagi?
637
01:08:31,570 --> 01:08:32,668
Sampai jumpa, koki.
638
01:08:44,913 --> 01:08:46,715
Kau melepas gorden?
639
01:08:48,653 --> 01:08:50,521
Keinginan Laurie.
640
01:08:52,756 --> 01:08:54,228
Ini lebih baik.
641
01:11:34,687 --> 01:11:35,785
Ayah?
642
01:11:38,020 --> 01:11:39,921
Bisa keluar sebentar?
643
01:11:41,859 --> 01:11:43,397
Kami membuatkanmu makan malam.
644
01:11:45,929 --> 01:11:47,665
Kau bisa pergi.
645
01:12:00,878 --> 01:12:02,416
Kami membuatkanmu makan malam.
646
01:12:30,446 --> 01:12:31,742
Terima kasih.
647
01:12:55,438 --> 01:12:56,965
Anakmu menemukan ini.
648
01:14:50,982 --> 01:14:52,113
649
01:15:39,162 --> 01:15:40,634
Pergi.
650
01:15:45,168 --> 01:15:46,739
Tolong pergi.
651
01:15:50,008 --> 01:15:51,073
Pergi!
652
01:15:51,108 --> 01:15:52,778
Pergi dari rumahku!
653
01:15:52,813 --> 01:15:54,175
Pergi!
654
01:15:59,050 --> 01:16:03,558
Aku ingat setiap masakan
yang pernah aku masuk.
655
01:16:05,958 --> 01:16:09,025
Aku ingat setiap orang
656
01:16:09,060 --> 01:16:10,697
yang pernah aku layani.
657
01:16:15,363 --> 01:16:17,671
Kenapa kau melakukan ini?
658
01:16:38,386 --> 01:16:40,628
Maaf. Tapi...
659
01:16:44,931 --> 01:16:46,898
Saat aku membelinya...
660
01:16:48,264 --> 01:16:51,397
Para pecandu sampah ini--
661
01:16:51,432 --> 01:16:52,805
Mereka...
662
01:16:55,172 --> 01:16:56,941
Mereka terlalu kasar.
663
01:17:00,045 --> 01:17:03,343
Kami tidak bisa...
664
01:17:06,315 --> 01:17:07,886
Dia sudah mati.
665
01:18:51,420 --> 01:18:53,057
Kalian mau pesan apa?
666
01:18:55,523 --> 01:18:57,325
Kau membuat kue hari ini?
667
01:18:57,360 --> 01:18:58,997
Kami tidak membuat kue?
668
01:19:00,231 --> 01:19:01,296
Bagaimana dengan pai?
669
01:19:02,365 --> 01:19:06,169
Kami punya kue cokelat,
kue keju, dan brownies.
670
01:19:06,204 --> 01:19:08,941
Baiklah. Kami pesan dua brownies.
671
01:19:08,976 --> 01:19:10,338
Kami pesan kopi juga.
672
01:19:10,373 --> 01:19:11,779
Krim dan gula?
673
01:19:11,814 --> 01:19:12,846
Tentu.
674
01:19:25,828 --> 01:19:27,058
Bagaimana?
675
01:19:31,460 --> 01:19:33,427
Kupikir
676
01:19:39,237 --> 01:19:41,941
jika aku tidak mencarinya...
677
01:19:44,011 --> 01:19:45,274
Di kepalaku--
678
01:19:47,311 --> 01:19:49,080
Dia akan tetap hidup.
679
01:19:55,253 --> 01:19:56,824
Tapi dia sudah mati.
680
01:20:25,151 --> 01:20:26,414
Dia belum mati.
681
01:20:50,011 --> 01:20:51,043
Kau yakin?
682
01:20:57,018 --> 01:20:58,578
Aku akan berjalan.
683
01:21:04,289 --> 01:21:05,585
Kau yakin?
684
01:21:13,562 --> 01:21:14,627
Ya.
685
01:21:44,593 --> 01:21:46,263
Sampai jumpa hari Kamis?
686
01:21:46,298 --> 01:21:47,528
Ya.
687
01:22:09,717 --> 01:22:12,431
Tidak sulit baginya untuk mengenali
688
01:22:12,456 --> 01:22:15,523
tiga elemen yang menjadi sandaran musik.
689
01:22:15,558 --> 01:22:19,065
Melodi, harmoni, dan ritme.
690
01:22:19,100 --> 01:22:22,233
Bisakah dia mengenali ketiganya--
691
01:25:42,600 --> 01:25:44,765
Hei, jangan.
692
01:25:44,800 --> 01:25:47,438
Berhenti.
693
01:25:51,774 --> 01:25:54,808
Aku tahu kita akan pergi
ke restoran mewah malam ini
694
01:25:54,843 --> 01:25:57,514
dan kau akan mengeluh
tentang makanannya
695
01:25:57,549 --> 01:26:01,815
dan aku harus mabuk
untuk menghadapinya.
696
01:26:01,850 --> 01:26:04,554
Tapi ini hari ulang tahunmu.
697
01:26:04,589 --> 01:26:06,292
Dan aku mencintaimu.
698
01:26:06,327 --> 01:26:08,393
Lagu ini mengingatkanku padamu.
699
01:26:08,428 --> 01:26:09,790
Selamat ulang tahun.
700
01:26:59,000 --> 01:27:03,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
701
01:27:03,024 --> 01:27:47,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!