1 00:02:32,714 --> 00:02:34,351 'Ajde. 2 00:02:40,788 --> 00:02:41,886 Tako je. 3 00:02:47,086 --> 00:02:50,086 S V I N J A 4 00:02:56,086 --> 00:03:00,086 PRVI DEO Rustični tartuf 5 00:03:05,286 --> 00:03:11,286 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 6 00:03:47,327 --> 00:03:48,590 Drži tartufe, devojko. 7 00:04:18,985 --> 00:04:20,589 Dobro otkriće. 8 00:06:35,055 --> 00:06:37,154 Izvini. 9 00:06:37,189 --> 00:06:41,928 Odjebi od mojih kola. 10 00:06:41,963 --> 00:06:45,162 Briši. 11 00:06:45,197 --> 00:06:47,131 Dalje od mene. 12 00:06:49,476 --> 00:06:50,706 Kako je, matori? 13 00:06:59,849 --> 00:07:01,145 Prelepo. 14 00:07:07,758 --> 00:07:11,463 Ne znam kako malom smradu to uspeva. Kako to radiš? 15 00:07:15,766 --> 00:07:18,899 Jesi li siguran da ne želiš jedno od onih kamperskih kupatila, 16 00:07:18,934 --> 00:07:23,200 sa propanom i toplom vodom? 17 00:07:23,235 --> 00:07:27,006 A telefon? Ne želim da se dovezem 18 00:07:27,041 --> 00:07:30,746 i nađem te mrtvog. 19 00:07:30,781 --> 00:07:32,946 Znaš, ovde ima svakakvih životinja. 20 00:07:46,632 --> 00:07:49,226 Lepo smo popričali, Rob. 21 00:07:49,261 --> 00:07:51,064 Vidimo se idućeg četvrtka, seronjo. 22 00:08:40,048 --> 00:08:44,083 Izađi. 23 00:08:44,118 --> 00:08:47,757 Izađi, beži. 24 00:08:47,792 --> 00:08:50,155 Izađi. Pokušavam da te iznenadim. 25 00:09:16,821 --> 00:09:18,018 Dobro sam. 26 00:09:32,199 --> 00:09:35,002 To su samo kojoti. Nastavi da spavaš, devojko. 27 00:10:32,061 --> 00:10:33,357 To su samo kojoti. 28 00:10:37,033 --> 00:10:39,737 Tako je, vrati se u krevet. 29 00:10:50,211 --> 00:10:54,950 Ulazi! Drž' je! Drž' je! 30 00:10:54,985 --> 00:10:56,380 Imam je, imam je. 31 00:11:03,389 --> 00:11:06,192 Pustite je! -O, Bože! 32 00:11:15,368 --> 00:11:18,875 Ne. Ne. 33 00:15:23,187 --> 00:15:24,351 Mogu li vam pomoći? 34 00:15:28,192 --> 00:15:30,390 Da li je... 35 00:15:32,262 --> 00:15:34,031 Mardž tu? 36 00:15:36,299 --> 00:15:37,794 Mardž je umrla pre 10 godina. 37 00:15:44,142 --> 00:15:46,736 Imate li telefon? 38 00:15:46,771 --> 00:15:49,277 Hoćete li naručiti nešto? 39 00:15:49,312 --> 00:15:51,444 Ne. 40 00:16:00,290 --> 00:16:03,093 'Ajmo, 'ajmo. 41 00:16:03,128 --> 00:16:06,393 Hvala. Debilu. 42 00:16:18,506 --> 00:16:21,606 Au, je l' bolelo? 43 00:16:26,613 --> 00:16:28,184 Slušaj, batice. 44 00:16:28,219 --> 00:16:31,187 Znaš da ovo nije moj problem? 45 00:16:33,719 --> 00:16:37,358 Ako želiš zalihe, treba mi svinja. 46 00:16:41,793 --> 00:16:45,531 Klasični kompozitori su oni najelitniji 47 00:16:45,566 --> 00:16:50,668 koji su razvili muziku do čistog savršenstva. 48 00:16:50,703 --> 00:16:52,802 Stoga, ono što klasičnu muziku 49 00:16:52,837 --> 00:16:55,508 izdvaja od ostalih žanrova 50 00:16:55,543 --> 00:16:57,807 njena je moć istrajnosti. 51 00:16:57,842 --> 00:17:00,480 Bila je divna pre 200 godina 52 00:17:00,515 --> 00:17:04,286 i ostaće divna 200 godina od sada. 53 00:17:21,371 --> 00:17:24,504 Kako je, Mek? 54 00:17:34,384 --> 00:17:37,583 Ne volim kada kupci dolaze ovde. 55 00:17:37,618 --> 00:17:45,624 Izvini, tražimo onaj par sa zelenim pikapom. 56 00:17:45,659 --> 00:17:48,132 Tirkiznim. 57 00:17:48,167 --> 00:17:50,827 Imaš nešto. 58 00:17:50,862 --> 00:17:54,798 Nisu tu par nedelja. Šta su uradili? 59 00:17:54,833 --> 00:17:58,538 Ništa. Samo mali nesporazum koji moramo da rešimo. 60 00:17:58,573 --> 00:18:02,410 Ukrali su mi svinju. -Kakvu svinju? 61 00:18:04,282 --> 00:18:07,250 Tartuf. -Jebaću im mater! 62 00:18:07,285 --> 00:18:11,254 Viki, preuzmi. Ako se neko zajebava sa Viki, slomiću mu prste! 63 00:18:11,289 --> 00:18:12,321 Govna jedna! 64 00:18:27,602 --> 00:18:31,472 Očekujem određene stvari od ljudi sa kojima poslujem. 65 00:18:31,507 --> 00:18:35,146 Mislim da je to suvislo. -Mi to cenimo, Mek. 66 00:18:35,181 --> 00:18:38,677 Stvarno to cenimo. -Rovarite po mom dvorištu. 67 00:18:38,712 --> 00:18:40,481 Ne, ne bi to radili. 68 00:18:40,516 --> 00:18:43,286 Ovaj tip mi kaže da ste mu ukrali svinju. 69 00:18:43,321 --> 00:18:45,849 Otimate tuđi hleb. 70 00:18:45,884 --> 00:18:49,259 Nemamo više svinju. Kunem se... -Kod koga je? 71 00:18:51,626 --> 00:18:52,790 Ne znam. 72 00:18:55,960 --> 00:18:57,399 Da li ste ga videli? 73 00:18:59,733 --> 00:19:02,239 Nisam mu tražila ličnu kartu... 74 00:19:03,935 --> 00:19:07,607 Lik je imao lovu i... -Bogataš? -Došao je kod nas. 75 00:19:07,642 --> 00:19:10,610 Vozi lepa kola. Kakva kola je vozio? 76 00:19:10,645 --> 00:19:12,348 Crna. 77 00:19:12,383 --> 00:19:15,285 Bila su voskirana. 78 00:19:15,320 --> 00:19:18,882 To je bio neki lik iz grada. Ne znam. 79 00:19:26,793 --> 00:19:29,794 Onda, to je to? Naći ćeš novu? 80 00:19:29,829 --> 00:19:33,237 Druga svinja ne može da radi ono što je ona radila. -Ne znam, bre. 81 00:19:33,272 --> 00:19:36,801 Nađi dobrog trenera. -Da straćim sezonu trenirajući svinju 82 00:19:36,836 --> 00:19:38,440 koja nikad neće biti tako dobra? 83 00:19:49,618 --> 00:19:52,850 Vodi me u grad. -Šta? 84 00:19:52,885 --> 00:19:54,522 Lik iz grada. 85 00:19:56,295 --> 00:19:58,955 Šta ćeš da radiš, da kucaš na svaka vrata u Portlandu? 86 00:19:58,990 --> 00:20:02,728 Možda znam nekog ko poznaje industriju. 87 00:20:03,995 --> 00:20:05,797 Možda... 88 00:20:05,832 --> 00:20:09,240 Neću te odvesti u jebeni grad, u redu? 89 00:20:09,275 --> 00:20:10,637 Tamo obavljam posao. 90 00:20:13,378 --> 00:20:14,476 Bojiš se? 91 00:20:19,648 --> 00:20:22,011 Slušaj, moj posao se zasniva na reputaciji. 92 00:20:22,046 --> 00:20:25,718 Ljudi pričaju. -Ljudi pričaju? -Da. - Ljudi pričaju. 93 00:20:25,753 --> 00:20:29,392 Prestani to da ponavljaš. -Sviđaju ti se ova kola? 94 00:20:29,427 --> 00:20:31,889 Sviđa ti se ta košulja? 95 00:20:35,796 --> 00:20:36,960 Zaveži. 96 00:21:38,023 --> 00:21:41,629 'Ej. Je l' ovo to mesto? 97 00:21:44,898 --> 00:21:46,403 Treba mi 10$. 98 00:21:48,572 --> 00:21:50,374 Jašta. 99 00:23:02,811 --> 00:23:04,811 Jesi li čuo nešto o svinji? 100 00:23:11,721 --> 00:23:14,458 Pamtim vremena kada je tvoje ime 101 00:23:14,493 --> 00:23:16,021 značilo nešto ljudima, Robine. 102 00:23:17,793 --> 00:23:21,663 Ali sada... nemaš vrednosti. 103 00:23:27,066 --> 00:23:29,407 Više i ne postojiš. 104 00:23:36,207 --> 00:23:37,613 Ne postojiš. 105 00:24:00,836 --> 00:24:02,539 Znaš li njegovo pravo ime? 106 00:24:12,177 --> 00:24:15,816 Otvori vrata. -Kako znaš onog lika? 107 00:24:18,150 --> 00:24:21,789 Kako ga znaš, Robe? -Nekada sam živeo ovde. 108 00:24:24,057 --> 00:24:25,607 Je l' to bio Edgar? 109 00:24:27,093 --> 00:24:29,962 Kako znaš Edgara? -Koliko je sati? 110 00:24:29,997 --> 00:24:31,931 Šta? -Nemam sat. 111 00:24:31,966 --> 00:24:35,506 Čudo. Devet i petnaest. 112 00:24:37,906 --> 00:24:40,841 Šta ćemo? -Čekaćemo do dvanaest. 113 00:24:55,055 --> 00:24:57,924 Sranje! Samo... Da, idi. 114 00:25:04,097 --> 00:25:07,835 Odlazi. -Moram da uđem. 115 00:25:07,870 --> 00:25:11,102 Nemamo klonju. -Izašao sam sa... -Ne spominji me. 116 00:25:11,137 --> 00:25:14,545 ...mojim drugarom. -Amire? 117 00:25:14,580 --> 00:25:18,780 Nek me neko ubije. -Amire, 'ej! 118 00:25:20,850 --> 00:25:24,819 Dejve? Kako je, tebra? 119 00:25:24,854 --> 00:25:26,986 Nisam znao da radiš večeras. 120 00:25:27,021 --> 00:25:30,088 Ovaj lik je sa tobom? 121 00:25:30,123 --> 00:25:33,663 Ćaletov neki ortak. 122 00:25:33,698 --> 00:25:35,324 Pokazujem mu grad i... 123 00:25:35,359 --> 00:25:37,029 Kako god, tebra. -On je budista. 124 00:25:37,064 --> 00:25:39,669 Briga me. 125 00:25:46,810 --> 00:25:50,009 Znaš li uopšte gde idemo? 126 00:25:50,044 --> 00:25:53,309 Idemo u hotel Portland. -Šta? 127 00:25:53,344 --> 00:25:56,818 Koji hotel? -Hotel Portland. 128 00:25:56,853 --> 00:26:01,020 Poznajem ovaj grad. Nema tog hotela. 129 00:26:02,727 --> 00:26:06,322 Stavljam glavu na panj. U mom smo gradu... 130 00:26:06,357 --> 00:26:10,260 moraš da me držiš u toku. -Nema toka. Tražimo moju svinju. 131 00:26:10,295 --> 00:26:13,703 Nisi deo toka. Moj si prevoz. 132 00:26:13,738 --> 00:26:17,168 Jebi se, čoveče! Ti si smrdljivi beskućnik 133 00:26:17,203 --> 00:26:21,106 koji verovatno jebe svoju svinju. Preko kurca mi te je! 134 00:26:21,141 --> 00:26:23,141 Znaš li koliko mi vrediš bez svinje? 135 00:26:23,176 --> 00:26:25,242 Ništa. Jebena nula! 136 00:26:25,277 --> 00:26:27,277 Umrećeš od srčke u onoj kolibi, 137 00:26:27,312 --> 00:26:30,082 a ja ću biti jedini koji će primetiti. 138 00:26:30,117 --> 00:26:33,921 Kako bi bilo da pokušaš i ukažeš mi malo poštovanja? 139 00:26:33,956 --> 00:26:36,792 Ne jebem svinju. 140 00:26:39,423 --> 00:26:42,193 Jebeš ovo! Otišao sam. 141 00:26:46,100 --> 00:26:50,333 Hotel je srušen pedesetih. 142 00:26:52,942 --> 00:26:54,612 Sada je Pionir Skver. 143 00:26:56,110 --> 00:27:04,083 Podrum su prekrili, ali sve je još uvek tamo, ispod parka. 144 00:27:04,118 --> 00:27:07,350 Šta? -Sada je Edgarovo mesto. 145 00:27:07,385 --> 00:27:12,058 Tamo idemo. Eto, sada si u toku. 146 00:27:13,325 --> 00:27:14,665 Pomozi mi. 147 00:27:30,045 --> 00:27:33,409 Šta god da se desi, budi na distanci. 148 00:27:33,444 --> 00:27:37,281 Šta hoćeš da kažeš? 149 00:27:39,186 --> 00:27:41,417 Prašnjavo je. 150 00:27:41,452 --> 00:27:44,288 Gasi to. Priviknuće ti se oči. 151 00:27:48,426 --> 00:27:51,064 Edgar organizuje borbe radnika restorana 152 00:27:51,099 --> 00:27:52,736 trideset godina. 153 00:27:52,771 --> 00:27:56,465 Ako tvoje ime nešto znači, uložiće dosta. 154 00:27:56,500 --> 00:27:58,302 To je sve što vidi. 155 00:28:00,471 --> 00:28:02,207 Kako to znaš? 156 00:28:08,281 --> 00:28:10,314 Ko si ti? 157 00:28:36,309 --> 00:28:40,146 Deset sekundi. To je 500$ za Denisa. 158 00:28:41,886 --> 00:28:44,414 Sledeći je... 159 00:30:27,057 --> 00:30:28,485 Bože. 160 00:32:57,174 --> 00:32:58,635 Tražim... 161 00:33:00,045 --> 00:33:02,177 svoju svinju. 162 00:34:28,377 --> 00:34:33,377 DRUGI DEO Mamin tost i dekonstruisani morski češljevi 163 00:34:52,454 --> 00:34:54,685 Izvini. Retko kuvam. 164 00:34:59,395 --> 00:35:01,296 Znaš ovo mesto? 165 00:35:04,400 --> 00:35:08,666 Finvej? Da, popularno je. 166 00:35:08,701 --> 00:35:11,141 Možeš li da rezervišeš sto za ručak? 167 00:35:12,606 --> 00:35:14,474 Važi. 168 00:35:29,755 --> 00:35:31,458 Kada sam bio klinac, 169 00:35:34,892 --> 00:35:40,434 moji matorci su imali veče za izlaske. 170 00:35:40,469 --> 00:35:42,535 Mislim, ne često, 171 00:35:42,570 --> 00:35:44,900 tata je bio jako zauzet. 172 00:35:46,409 --> 00:35:48,574 Obično bi se vratili 173 00:35:48,609 --> 00:35:52,380 svađajući se i vrišteći jedno na drugo. Mama bi se sva... 174 00:35:53,482 --> 00:35:55,812 umusila. 175 00:35:55,847 --> 00:35:58,419 Ali... 176 00:35:58,454 --> 00:36:00,289 jedne noći... 177 00:36:02,227 --> 00:36:04,359 sećam se... 178 00:36:04,394 --> 00:36:06,328 otišli su u restoran... 179 00:36:07,826 --> 00:36:09,859 vratili se... 180 00:36:09,894 --> 00:36:12,598 i bili su tako srećni. 181 00:36:12,633 --> 00:36:14,831 Smejali su se 182 00:36:14,866 --> 00:36:18,472 i pričali o hrani i vinu 183 00:36:18,507 --> 00:36:21,904 i bili pijani k'o letve. 184 00:36:23,545 --> 00:36:27,745 Godinama su pričali o toj večeri. 185 00:36:27,780 --> 00:36:29,813 Čak i nakon što je kuvar, 186 00:36:29,848 --> 00:36:31,881 taj ogromni kuvar, 187 00:36:31,916 --> 00:36:34,851 odjednom nestao. 188 00:36:37,559 --> 00:36:39,295 To je bilo tvoje mesto. 189 00:36:41,563 --> 00:36:44,894 I dalje se priča o njemu. 190 00:36:44,929 --> 00:36:48,469 To je jedini put da je moja mama bila... 191 00:36:54,774 --> 00:36:56,576 Šta je s njom? 192 00:37:04,555 --> 00:37:05,750 Ubila se. 193 00:37:08,854 --> 00:37:12,790 Nije nikad bila... 194 00:37:14,992 --> 00:37:17,564 Kada si takav, 195 00:37:17,599 --> 00:37:19,995 to ti ne gine, kasnije il' pre. 196 00:37:21,966 --> 00:37:24,340 Tata je bio... 197 00:37:24,375 --> 00:37:29,576 On je uvek bio najčvršći u porodici. 198 00:37:29,611 --> 00:37:31,974 Posao mu cveta. 199 00:37:35,749 --> 00:37:39,289 Neće on nikuda uskoro. 200 00:37:39,324 --> 00:37:49,497 Jako je posvećen, ako me razumeš. Zarobljen je. 201 00:37:52,931 --> 00:37:54,568 Seronja. 202 00:37:58,640 --> 00:38:00,310 Ne mora... 203 00:38:03,447 --> 00:38:05,282 da nas je briga. 204 00:38:07,814 --> 00:38:11,420 Ljudi su prvi put došli ovde 205 00:38:12,852 --> 00:38:15,688 pre 10.000 hiljada godina. 206 00:38:19,958 --> 00:38:24,466 Bili bismo 100 metara ispod vode. 207 00:38:26,701 --> 00:38:29,603 Svakih 200 godina, 208 00:38:29,638 --> 00:38:33,002 pogodi nas zemljotres, tik do obale. 209 00:38:34,775 --> 00:38:36,412 Stiže još jedan. 210 00:38:41,419 --> 00:38:44,585 Izazvani udarni talasi 211 00:38:44,620 --> 00:38:47,885 potopiće većinu gradova. 212 00:38:49,988 --> 00:38:53,792 Svaki most će pasti 213 00:38:55,026 --> 00:38:58,599 u reku, tako da... 214 00:39:00,867 --> 00:39:04,836 nema gde da se ode, čak i kad bi želeli. 215 00:39:10,943 --> 00:39:15,814 Preostali preživeli će čekati. 216 00:39:18,687 --> 00:39:20,852 Pet minuta kasnije, 217 00:39:23,021 --> 00:39:24,955 pogledaće gore 218 00:39:27,861 --> 00:39:33,029 i videće talas visine desetospratnice. 219 00:39:38,542 --> 00:39:42,577 I onda će sve ovo, svi... 220 00:39:45,681 --> 00:39:49,815 završiti na dnu okeana. 221 00:39:51,819 --> 00:39:53,148 Ponovo. 222 00:40:01,796 --> 00:40:04,665 Tost se sprema od bajatog hleba. 223 00:40:09,573 --> 00:40:11,738 Ton postaje muzički materijal 224 00:40:11,773 --> 00:40:14,972 samo uz povezivanje sa drugim tonom. 225 00:40:15,007 --> 00:40:18,778 Možda ga zasebno čujemo, proučavamo njegov kvalitet, 226 00:40:18,813 --> 00:40:22,650 i određujemo stepen njegove akutnosti, ali... 227 00:40:24,654 --> 00:40:27,083 Želiš čisti crni tartuf? 228 00:40:29,087 --> 00:40:32,957 Onda se meni obratiš. Ako želiš usrani indikam, 229 00:40:32,992 --> 00:40:36,928 onda se obrati Kejti. Želiš neko sranje koje... 230 00:40:36,963 --> 00:40:39,431 želiš neko sranje koje tri dana čami u frižideru? 231 00:40:39,466 --> 00:40:42,472 Onda se obrati mom ćaletu. Ako želiš pravu stvar, 232 00:40:42,507 --> 00:40:44,936 onda se obratiš meni. 233 00:40:44,971 --> 00:40:47,136 Ja sam kralj džungle. 234 00:40:48,711 --> 00:40:50,238 Ti si dobar sa kuvarom 235 00:40:50,273 --> 00:40:54,242 u Finveju, zar ne? -Koliko grama ima? -220. 236 00:40:54,277 --> 00:40:56,145 Dovoljno blizu. 237 00:40:56,180 --> 00:40:59,555 Džes će te isplatiti. -Vrh. 238 00:40:59,590 --> 00:41:02,052 Dobar si sa likom iz Finveja? 239 00:41:04,188 --> 00:41:06,122 Misliš li da bi mogao 240 00:41:06,157 --> 00:41:08,531 da mi središ rezervaciju za večeras? 241 00:41:08,566 --> 00:41:12,095 Znaš da ti je to ćaletov lokal. -Ne, mislim, znam... 242 00:41:12,130 --> 00:41:15,670 Sve je u redu. Zna on. Nisam tamo zbog posla. 243 00:41:15,705 --> 00:41:17,232 Vodim jednog ortaka. 244 00:41:17,267 --> 00:41:21,137 Znaš li u kakvoj su oni gužvi sada? -Znam. 245 00:41:21,172 --> 00:41:27,651 Imaš ozbiljne veze tamo. Daj, bre! 246 00:41:29,686 --> 00:41:33,116 Upola cene. -Ne. 247 00:41:33,151 --> 00:41:34,854 Moj ortak je Robin Feld. 248 00:43:12,987 --> 00:43:16,285 To zvuči lepo. Šta je to? 249 00:43:18,025 --> 00:43:20,058 Zove se tupan. 250 00:43:21,831 --> 00:43:23,600 'Oćeš da probaš? 251 00:43:51,223 --> 00:43:54,191 Da li te boli lice? 252 00:43:54,226 --> 00:43:55,962 Da. 253 00:43:59,198 --> 00:44:03,035 Hvala. -Kako se zoveš? 254 00:44:06,238 --> 00:44:08,007 Rob. 255 00:44:10,143 --> 00:44:12,242 Nekada sam živeo ovde. 256 00:44:16,853 --> 00:44:19,788 Šta je sa drvetom kakija? 257 00:44:19,823 --> 00:44:21,922 Šta je kaki? 258 00:44:23,486 --> 00:44:25,222 To je... 259 00:44:26,896 --> 00:44:29,963 narandžasta voćka. 260 00:44:29,998 --> 00:44:31,932 Izgleda kao paradajz. 261 00:44:35,938 --> 00:44:40,303 Može da se jede ako nije uzrela. 262 00:44:40,338 --> 00:44:42,745 Grozna je. 263 00:44:42,780 --> 00:44:46,441 Ali... ako joj daš vremena, 264 00:44:46,476 --> 00:44:50,412 oslobodi se stvari koji se zovu tanin, 265 00:44:52,020 --> 00:44:53,690 i onda je jako ukusna. 266 00:44:56,288 --> 00:44:59,388 Mislim da nemamo kaki. 267 00:45:04,362 --> 00:45:05,966 Nema veze. 268 00:45:09,070 --> 00:45:10,806 Da li je umrlo? 269 00:45:25,284 --> 00:45:28,120 Svi imamo skup verovanja 270 00:45:28,155 --> 00:45:31,959 o svetu koji nas okružuje. Da bi ih izazvali 271 00:45:31,994 --> 00:45:35,325 treba priznati da je naš temelj pesak, 272 00:45:35,360 --> 00:45:38,328 ali nas izlaže nečem većem. 273 00:45:38,363 --> 00:45:42,332 Čistoj vezi. Pravom životu. 274 00:45:42,367 --> 00:45:45,775 Današnje putovanje počinje ujedinjenjem morskih dubina 275 00:45:45,810 --> 00:45:47,337 sa bogatstvima naših šuma. 276 00:45:47,372 --> 00:45:50,241 Emulgovali smo morske češljeve sa lokalnog izvora 277 00:45:50,276 --> 00:45:53,343 umotane u mešavinu smrznutih morskih ikra, 278 00:45:53,378 --> 00:45:56,280 na penastom krevetu od borovnica, 279 00:45:56,315 --> 00:46:00,823 sve okupano parom šišarki duglaške jele. 280 00:46:13,464 --> 00:46:15,937 Želeo bih da razgovaram sa kuvarom. 281 00:46:20,944 --> 00:46:23,505 Možemo li da ne privlačimo pažnju? 282 00:46:24,981 --> 00:46:28,851 Moj ćale posluje ovde. Ne bih smeo da budem ovde. 283 00:46:30,052 --> 00:46:31,282 Izvini. 284 00:46:33,253 --> 00:46:34,549 U redu je. 285 00:46:36,091 --> 00:46:37,453 Zašto? 286 00:46:39,061 --> 00:46:41,259 Šta zašto? 287 00:46:41,294 --> 00:46:43,591 Zašto ne bi trebalo da budeš ovde? 288 00:46:43,626 --> 00:46:47,562 Baš lepo. Imamo dogovor. 289 00:46:47,597 --> 00:46:50,840 Ne petljamo se jedno drugom u posao. 290 00:46:50,875 --> 00:46:53,502 Ja imam svoj posao, a on svoj. 291 00:46:53,537 --> 00:46:55,537 Zašto ne radiš za njega? 292 00:46:57,079 --> 00:47:01,279 Hoću jednog dana, kada se ostvarim. 293 00:47:04,086 --> 00:47:06,086 Ćale ti užasno zvuči. 294 00:47:06,121 --> 00:47:12,059 Jebiga, ne možemo svi da živimo u šumi. 295 00:47:12,094 --> 00:47:14,127 Hoću reći, nije ti velika podrška. 296 00:47:14,162 --> 00:47:17,460 Zna da mogu i sam. 297 00:47:17,495 --> 00:47:19,836 Znaš, u ovom poslu moraš da... 298 00:47:21,664 --> 00:47:24,973 Moraš... 299 00:47:25,008 --> 00:47:27,943 Ne treba mi njegova pomoć. 300 00:47:32,609 --> 00:47:36,578 Pusti mene da pričam. -Zdravo, ja sam kuvar Finvej. 301 00:47:36,613 --> 00:47:38,217 Dobrodošli u Euridiku. 302 00:47:38,252 --> 00:47:41,154 Hrana je izvrsna. -Hvala lepo. 303 00:47:41,189 --> 00:47:44,157 Drago mi je što vam se sviđa. 304 00:47:44,192 --> 00:47:49,932 Čuli smo da su na novi tartufi na meniju? 305 00:47:49,967 --> 00:47:52,495 Planiramo nova jela sa tartufima 306 00:47:52,530 --> 00:47:56,103 za zimski meni. To je fascinantna 307 00:47:56,138 --> 00:47:59,304 i rastuća lokalna industrija sa dubokim korenima 308 00:47:59,339 --> 00:48:02,043 u starim tradicijama. 309 00:48:02,078 --> 00:48:03,605 Sjajno. 310 00:48:09,954 --> 00:48:11,888 Tražim tartuf svinju. 311 00:48:14,618 --> 00:48:17,421 Ne razumem. 312 00:48:17,456 --> 00:48:19,654 Samo želim da znam o svinji. 313 00:48:22,461 --> 00:48:23,900 Reci mu ko si. 314 00:48:26,630 --> 00:48:28,234 Hajde. Reci mu. 315 00:48:45,990 --> 00:48:47,154 Kuvar Feld? 316 00:48:48,586 --> 00:48:50,960 O, Bože! Mogu li? 317 00:48:52,689 --> 00:48:56,328 Kako si? Nije te bilo, koliko dugo, 318 00:48:56,363 --> 00:48:58,693 deset godina? -Petnaest. 319 00:48:58,728 --> 00:49:00,530 Stvarno? Dobro. 320 00:49:00,565 --> 00:49:05,238 Mislio sam da si... ovaj, vreme je... -Naravno. 321 00:49:07,572 --> 00:49:11,178 Izvini, da li ti treba medicinska pomoć? -Ne, hvala. 322 00:49:11,213 --> 00:49:13,312 Verovatno me se ne sećaš, 323 00:49:13,347 --> 00:49:15,413 ali radio sam u Hestiji. 324 00:49:15,448 --> 00:49:17,745 Dva meseca si bio pomoćni kuvar. 325 00:49:17,780 --> 00:49:19,483 Da li su bila dva meseca? 326 00:49:19,518 --> 00:49:22,486 Otpustio sam te jer si uvek prekuvavao testeninu. 327 00:49:27,295 --> 00:49:29,097 E, ovo je odlično! 328 00:49:29,132 --> 00:49:32,199 Ovo je Pino iz 2012, 329 00:49:32,234 --> 00:49:34,267 sa svega 30 kilometra udaljenosti. 330 00:49:37,602 --> 00:49:39,206 Pa, znaš li za svinju? 331 00:49:40,407 --> 00:49:44,013 Šta će vam svinja? -Moja je. 332 00:49:44,048 --> 00:49:47,214 Dobro. To je sjajno. 333 00:49:47,249 --> 00:49:48,776 To je... To je odličan posao. 334 00:49:48,811 --> 00:49:51,020 To je industrija u usponu... 335 00:49:51,055 --> 00:49:53,187 Neko je ukrao. 336 00:49:57,787 --> 00:50:05,166 Stvarno te poštujem. Uvek sam. Ali vodim posao ovde 337 00:50:05,201 --> 00:50:08,433 i ljudi imaju očekivanja. 338 00:50:08,468 --> 00:50:13,207 Kritičari, investitori, da ne nabrajam. 339 00:50:13,242 --> 00:50:19,180 Tartufi su ključni deo zimskog menija. 340 00:50:19,215 --> 00:50:23,184 Moraju da budu vrhunski. 341 00:50:23,219 --> 00:50:25,252 Razumeš me. 342 00:50:25,287 --> 00:50:29,025 Imam maksimalno poštovanje prema tebi. 343 00:50:39,796 --> 00:50:44,172 Kakav vam je koncept? 344 00:50:50,378 --> 00:50:53,346 Prikupljamo lokalne sastojke, 345 00:50:53,381 --> 00:50:54,842 samonikle na ovom podneblju, 346 00:50:54,877 --> 00:50:57,383 i samo ih dekonstruišemo, 347 00:50:57,418 --> 00:51:01,585 praveći da se poznato čini stranim, 348 00:51:01,620 --> 00:51:06,491 time nas terajući da još više cenimo hranu. 349 00:51:06,526 --> 00:51:10,330 Ovakvo kuvarstvo voliš? -Uzbudljivo je, 350 00:51:10,365 --> 00:51:12,827 veoma uzbudljivo. -Uzbudljivo. 351 00:51:12,862 --> 00:51:14,730 Svima se dopada. 352 00:51:19,440 --> 00:51:21,473 Voliš to da spremaš? 353 00:51:22,806 --> 00:51:25,477 Uživam. -Dereče, 354 00:51:25,512 --> 00:51:29,580 šta si ono beše uvek pričao da želiš da otvoriš? 355 00:51:29,615 --> 00:51:31,087 Pab? 356 00:51:33,784 --> 00:51:36,851 Svima je ugodno ovde. Pun je pogodak. 357 00:51:36,886 --> 00:51:38,820 Zašto nisi otvorio pab? 358 00:51:41,528 --> 00:51:44,298 Nisam znao šta stvarno želim... 359 00:51:44,333 --> 00:51:46,762 Mislim... davno je to bilo. 360 00:51:46,797 --> 00:51:49,732 Kad sam te otpustio, pitao sam te čime želiš da se baviš. 361 00:51:49,767 --> 00:51:52,504 Rekao si da ćeš nabaviti sobe 362 00:51:52,539 --> 00:51:55,408 za pravi engleski pab. 363 00:51:55,443 --> 00:51:57,410 To sam rekao? 364 00:51:57,445 --> 00:52:00,182 Niko ne želi pab ovde. 365 00:52:00,217 --> 00:52:04,186 To je loša investicija. 366 00:52:04,221 --> 00:52:06,452 Šta je trebalo da bude tvoje zaštitno jelo? 367 00:52:06,487 --> 00:52:09,257 Džigerica i škotska jaja sa sosom od meda i senfa. 368 00:52:14,297 --> 00:52:16,429 Oni nisu stvarni. 369 00:52:16,464 --> 00:52:18,464 Shvataš to, zar ne? 370 00:52:18,499 --> 00:52:20,763 Ništa od toga nije stvarno. 371 00:52:20,798 --> 00:52:22,798 Kritičari nisu stvarni, 372 00:52:22,833 --> 00:52:25,438 mušterije nisu stvarne, 373 00:52:25,473 --> 00:52:29,442 jer ovo nije stvarno. 374 00:52:29,477 --> 00:52:30,806 Ti nisi stvaran. 375 00:52:36,319 --> 00:52:38,748 Zašto te je briga za ove ljude? 376 00:52:38,783 --> 00:52:41,718 Njih nije briga za tebe, nikog od njih. 377 00:52:41,753 --> 00:52:44,259 Ne znaju ni ko si 378 00:52:44,294 --> 00:52:46,690 jer im nisi pokazao. 379 00:52:47,990 --> 00:52:52,498 Svaki dan kada se probudiš, ima te sve manje. 380 00:52:52,533 --> 00:52:54,665 Podredio si svoj život njima, 381 00:52:54,700 --> 00:52:56,865 a oni te ni ne vide. 382 00:52:56,900 --> 00:52:59,571 Ne vidiš samog sebe. 383 00:53:03,544 --> 00:53:06,446 Nemamo mnogo stvari za koje nas je briga. 384 00:53:41,879 --> 00:53:45,815 Dereče, kod koga je moja svinja? 385 00:53:56,333 --> 00:53:59,268 On nije neko koga želiš da naljutiš. 386 00:54:03,670 --> 00:54:05,439 Biće besan. 387 00:54:12,646 --> 00:54:15,416 Nisam bio ja, u redu? 388 00:54:15,451 --> 00:54:17,550 Ne komuniciram sa njim. 389 00:54:17,585 --> 00:54:19,486 Otvori ih. 390 00:54:19,521 --> 00:54:21,719 Nisam rekao ni reč. 391 00:54:21,754 --> 00:54:25,492 Molim te. Nisam ni znao za to. 392 00:54:25,527 --> 00:54:27,263 Vodi me kod njega. 393 00:54:28,728 --> 00:54:31,333 To mi je ćale. 394 00:54:31,368 --> 00:54:34,468 To mi je ćale. Ne razumeš. 395 00:54:34,503 --> 00:54:37,801 Stani! Jebote! Koji ti je kurac?! 396 00:54:37,836 --> 00:54:41,035 Kamaro! Prekini! 397 00:54:41,070 --> 00:54:43,444 Psihopato! -Koja mu je adresa? 398 00:54:43,479 --> 00:54:46,744 Slušaj, kupiću ti novu! Kunem se! 399 00:54:46,779 --> 00:54:49,648 Nadoknadiću ti izgubljeno. -Gde živi?! 400 00:54:51,817 --> 00:54:53,553 380 Nortvest Vilou. 401 00:54:55,557 --> 00:54:57,920 Završili smo. 402 00:54:57,955 --> 00:54:59,856 Neću više da te vidim. 403 00:55:01,794 --> 00:55:05,433 Šta, to je to? Stvarno? 404 00:55:06,865 --> 00:55:09,437 Ovde sam! Ovde sam, jebote! 405 00:55:09,472 --> 00:55:10,933 Možemo ovo da regulišemo. 406 00:55:12,838 --> 00:55:14,871 Znaš šta? Jebi se! 407 00:55:27,787 --> 00:55:30,821 Svi velikani su ispred svog vremena 408 00:55:30,856 --> 00:55:34,495 i tada sva muzika, bez obzira kada je komponovana... 409 00:56:11,193 --> 00:56:12,797 Ćao, mama. 410 00:56:18,607 --> 00:56:23,577 Upoznao sam lika koji... 411 00:56:25,482 --> 00:56:27,416 ti je spremio onu večeru. 412 00:56:29,948 --> 00:56:31,882 Sećaš li se toga? 413 00:56:40,189 --> 00:56:42,530 Zapravo mislim da bi ti se svideo. 414 00:56:45,997 --> 00:56:47,931 Možda ne. 415 00:56:49,165 --> 00:56:51,033 Ne znam. 416 00:57:02,750 --> 00:57:05,520 Poželiš li da te tata pusti da umreš? 417 00:57:08,624 --> 00:57:11,185 Želiš li da te pusti da umreš? 418 00:57:15,928 --> 00:57:18,500 Oprostite. 419 00:57:18,535 --> 00:57:21,063 Htela sam da joj očistim cevčicu. 420 00:57:21,098 --> 00:57:23,934 Želite li da je vidite? 421 00:57:23,969 --> 00:57:25,199 Ne. 422 00:57:37,620 --> 00:57:39,950 Mogu li reći... 423 00:57:39,985 --> 00:57:42,953 da mi je čast što sam vas upoznao? 424 00:57:42,988 --> 00:57:45,923 Zadužili ste polovinu restorana u Portlandu. 425 00:57:48,257 --> 00:57:50,532 Želeo bih natrag svoju svinju. 426 00:57:55,264 --> 00:57:58,969 Moj sin ima dobre namere, 427 00:57:59,004 --> 00:58:02,808 ali nema štofa za ovaj posao. Poješće ga živog. 428 00:58:04,009 --> 00:58:07,142 Biće on dobro. Naći ću mu neki lagan poslić, 429 00:58:07,177 --> 00:58:10,519 maknuću ga sa puta. Ne pripada ovde. 430 00:58:11,819 --> 00:58:12,950 Briga me. 431 00:58:15,823 --> 00:58:22,190 Rekao mi je da je prvi dan kada ste se upoznali 432 00:58:22,225 --> 00:58:24,995 bio zapravo prijatan. 433 00:58:25,030 --> 00:58:28,504 Nisam verovao da će posao uzletei, ali... 434 00:58:29,705 --> 00:58:32,640 ispao sam budala. 435 00:58:35,942 --> 00:58:39,241 Ali, vreme je da neko ko zna šta radi preuzme stvar u svoje ruke. 436 00:58:39,276 --> 00:58:42,144 Želim svoju svinju natrag. 437 00:58:42,179 --> 00:58:45,752 Daću ti 15.000$ da odeš. 438 00:58:45,787 --> 00:58:49,657 Ne. -Dvadeset hiljada? Dvadeset miliona? 439 00:58:55,291 --> 00:58:57,698 Dobro se kontrolišem, 440 00:58:57,733 --> 00:59:00,096 mada mislim da ne shvataš šta sam. 441 00:59:02,166 --> 00:59:05,068 Od trenutka kada je moj sin počeo da prodaje za tebe, 442 00:59:05,103 --> 00:59:07,037 ti si zakoračio u moj svet. 443 00:59:07,072 --> 00:59:10,304 Sve ove godine, 444 00:59:10,339 --> 00:59:13,208 Edgar, Finvej, 445 00:59:13,243 --> 00:59:15,848 ta nadrogirana gamad, 446 00:59:15,883 --> 00:59:18,279 oni su moji. 447 00:59:18,314 --> 00:59:21,282 Tako stoje stvari. 448 00:59:21,317 --> 00:59:24,120 Nemaš s čim da se pogađaš. 449 00:59:26,190 --> 00:59:29,631 Sutra će na tom tvom logorištu 450 00:59:29,666 --> 00:59:32,601 biti isporučeno 25.000$. 451 00:59:34,198 --> 00:59:36,330 Ako te opet vidim, 452 00:59:36,365 --> 00:59:38,904 pokušaš li da me osujetiš na bilo koji način, 453 00:59:38,939 --> 00:59:41,874 iseckaću svinju na komade slanine. 454 00:59:43,306 --> 00:59:45,240 Kupiću drugu. 455 00:59:46,980 --> 00:59:48,914 A sad se gubi iz moje kuće. 456 00:59:51,820 --> 00:59:53,347 Jesi li uvek bio ovakav... 457 00:59:53,382 --> 00:59:56,317 ili tek nakon njene smrti? 458 01:00:00,697 --> 01:00:01,795 A ti? 459 01:00:06,098 --> 01:00:09,297 Doneo si ispravnu odluku 460 01:00:09,332 --> 01:00:13,268 kada si se povukao u šumu. Imao si svoj trenutak, 461 01:00:13,303 --> 01:00:16,040 ali ovde više nema ničeg za tebe. 462 01:00:16,075 --> 01:00:18,680 Ovde stvarno nema ničeg za većinu nas. 463 01:00:18,715 --> 01:00:21,111 Ne držiš li sve čvrsto pod kontrolom, 464 01:00:21,146 --> 01:00:23,817 ode mast u propast. 465 01:00:25,348 --> 01:00:27,117 Kupi sebi novu svinju. 466 01:01:16,498 --> 01:01:18,806 Mislio sam da će ti trebati prevoz. 467 01:01:21,239 --> 01:01:22,810 Imam bicikl. 468 01:01:24,979 --> 01:01:26,913 Izvini što sam mu rekao za tebe. 469 01:01:30,248 --> 01:01:32,182 Nisam znao da će je odvesti. 470 01:02:04,282 --> 01:02:07,217 Ne treba mi svinja da nađem tartufe. 471 01:02:09,287 --> 01:02:12,992 Molim? -Drveće. 472 01:02:15,161 --> 01:02:17,095 Drveće ti govori gde da tražiš. 473 01:02:19,000 --> 01:02:21,396 Čemu onda sve ovo? 474 01:02:28,306 --> 01:02:30,075 Volim je. 475 01:02:50,933 --> 01:02:54,297 Imaš li hemijsku? 476 01:02:54,332 --> 01:02:56,266 Moram nešto da zapišem. 477 01:03:08,115 --> 01:03:10,478 Ako se grad potopi, možemo da odemo 478 01:03:10,513 --> 01:03:14,350 na Maunt Hud. -Hud je aktivni vulkan. 479 01:03:18,521 --> 01:03:22,292 Neću se sigurno preseliti u Sijetl. -Jebeš Sijetl. 480 01:03:24,296 --> 01:03:28,067 Trebaćeš mi da me odbaciš i nabaviš sve sa ovog spiska. 481 01:03:29,532 --> 01:03:32,500 Ne mogu ovo da nabavim. -Obrati se imenima. 482 01:03:32,535 --> 01:03:33,935 Reci im da si sa mnom. 483 01:03:37,639 --> 01:03:39,243 Želiš da koristim tvoje ime? 484 01:03:48,518 --> 01:03:50,487 Treba li uopšte da pitam šta to radimo? 485 01:03:52,159 --> 01:03:54,456 Vraćamo moju svinju. 486 01:04:00,656 --> 01:04:06,656 TREĆI DEO: Ptica, Boca i Slani Baget 487 01:04:29,526 --> 01:04:31,031 Mogu li da vam pomognem? 488 01:04:31,066 --> 01:04:34,067 Tražim Džezabel. 489 01:04:35,631 --> 01:04:37,873 Moraćete da zakažete sastanak. 490 01:04:40,944 --> 01:04:42,372 Šalje me Robin Feld. 491 01:05:13,603 --> 01:05:15,108 Sve ovo je vaše? 492 01:05:15,143 --> 01:05:19,112 Sada, jeste. 493 01:05:19,147 --> 01:05:22,577 Pripadalo je Robinu i Lori. 494 01:05:26,154 --> 01:05:27,582 Ko je Lori? 495 01:05:39,464 --> 01:05:41,695 Nije me pitao 496 01:05:41,730 --> 01:05:44,665 ali onu pored čuvam za njega. 497 01:05:46,735 --> 01:05:48,944 Prenesite mu to. 498 01:06:01,189 --> 01:06:03,057 Napravila si pekaru. 499 01:06:06,194 --> 01:06:07,589 Pekar sam. 500 01:06:10,528 --> 01:06:13,364 Nisam ništa menjala godinama. 501 01:06:15,599 --> 01:06:17,566 Mislila sam da ćeš se možda vratiti... 502 01:06:20,769 --> 01:06:22,010 ali nisi. 503 01:06:23,211 --> 01:06:26,982 Nije išlo. 504 01:06:30,548 --> 01:06:32,086 Ti si kuvar, 505 01:06:33,419 --> 01:06:34,990 ja sam pekar. 506 01:06:42,428 --> 01:06:47,002 Praviš li još uvek slane bagete? 507 01:06:59,379 --> 01:07:01,115 Još uvek ih pravim. 508 01:07:04,483 --> 01:07:05,779 Isti stari recept? 509 01:07:07,090 --> 01:07:08,452 Taj. 510 01:07:13,756 --> 01:07:15,294 Imaš li veknu? 511 01:08:01,243 --> 01:08:02,704 Mogu još jednu da dobijem? 512 01:08:31,570 --> 01:08:32,668 Zbogom. 513 01:08:44,913 --> 01:08:46,715 Otarasila si se zastora? 514 01:08:48,653 --> 01:08:50,521 Lori je uvek želela. 515 01:08:52,756 --> 01:08:54,228 Ovako je bolje. 516 01:11:34,687 --> 01:11:35,785 Tata? 517 01:11:38,020 --> 01:11:39,921 Možeš li da dođeš? 518 01:11:41,859 --> 01:11:43,397 Večera je spremna. 519 01:11:45,929 --> 01:11:47,665 Možeš otići. 520 01:12:00,878 --> 01:12:02,416 Spremili smo ti večeru. 521 01:12:30,446 --> 01:12:31,742 Hvala. 522 01:12:55,438 --> 01:12:56,965 Tvoj sin je ovo našao. 523 01:15:39,162 --> 01:15:40,634 Odlazi. 524 01:15:45,168 --> 01:15:46,739 Odlazi, molim te. 525 01:15:50,008 --> 01:15:52,778 Napolje! Odlazi iz moje kuće! 526 01:15:59,050 --> 01:16:03,558 Sećam se svakog jela koje sam pripremio. 527 01:16:05,958 --> 01:16:10,697 Sećam se svake osobe koje sam poslužio. 528 01:16:15,363 --> 01:16:17,671 Zašto ovo radiš? 529 01:16:38,386 --> 01:16:40,628 Izvini. Ali... 530 01:16:44,931 --> 01:16:46,898 Dok sam stigao, 531 01:16:48,264 --> 01:16:51,397 onaj narkomanski šljam, 532 01:16:51,432 --> 01:16:52,805 oni... 533 01:16:55,172 --> 01:16:56,941 Bili su isuviše grubi. 534 01:17:00,045 --> 01:17:03,343 Nismo mogli... 535 01:17:06,315 --> 01:17:07,886 umrla je. 536 01:18:51,420 --> 01:18:53,057 Čime vas mogu poslužiti? 537 01:18:55,523 --> 01:18:58,997 Kakvu pitu danas imate? -Ne služimo pite. 538 01:19:02,365 --> 01:19:06,169 Imamo čokoladne kolače, čizkejk i ledene kocke. 539 01:19:06,204 --> 01:19:08,941 Daćete nam dve ledene kocke. 540 01:19:08,976 --> 01:19:11,779 Može i malo kafe. -Sa mlekom i šećerom? 541 01:19:25,828 --> 01:19:27,058 Šta si se zamislio? 542 01:19:31,460 --> 01:19:33,427 Razmišljao sam 543 01:19:39,237 --> 01:19:41,941 da nisam došao da je tražim, 544 01:19:44,011 --> 01:19:45,274 u mojoj glavi, 545 01:19:47,311 --> 01:19:49,080 ona bi još uvek bila živa. 546 01:19:55,253 --> 01:19:56,824 Ali ne bi bila. 547 01:20:25,151 --> 01:20:26,414 Ne, ne bi. 548 01:20:50,011 --> 01:20:51,043 Dobro si? 549 01:20:57,018 --> 01:20:58,578 Idem u šetnju. 550 01:21:04,289 --> 01:21:05,585 Dobro si? 551 01:21:13,562 --> 01:21:14,627 Da. 552 01:21:44,593 --> 01:21:47,528 Vidimo se u četvrtak? -Da. 553 01:22:09,717 --> 01:22:12,124 ...neće mu biti teško da prepozna 554 01:22:12,159 --> 01:22:15,523 tri elementa na kojima se muzika zasniva. 555 01:22:15,558 --> 01:22:19,065 Melodija, harmonija i ritam. 556 01:25:44,800 --> 01:25:47,438 Prekini. 557 01:25:51,774 --> 01:25:54,808 Znam da večeras idemo u otmeni restoran, 558 01:25:54,843 --> 01:25:57,514 da ćeš se žaliti na hranu 559 01:25:57,549 --> 01:26:00,352 i da ću morati da se olešim od alkohola 560 01:26:00,387 --> 01:26:01,815 da bi to trpela. 561 01:26:01,850 --> 01:26:04,554 Ali, rođendan ti je, 562 01:26:04,589 --> 01:26:08,393 i volim te. Ova pesma me podseća na tebe. 563 01:26:08,428 --> 01:26:09,790 Srećan rođendan.