1
00:01:59,014 --> 00:02:00,651
Allez, viens.
2
00:02:07,088 --> 00:02:08,186
Tiens, voilà.
3
00:02:11,310 --> 00:02:16,510
PIG
4
00:02:22,334 --> 00:02:27,334
TARTE RUSTIQUE AUX CHAMPIGNONS
5
00:02:37,316 --> 00:02:39,250
Allez.
6
00:03:13,627 --> 00:03:14,890
Prends une truffe, ma fille.
7
00:03:45,285 --> 00:03:46,889
Bonne trouvaille, ma fille.
8
00:05:56,856 --> 00:06:00,286
Oh, bon sang.
9
00:06:01,355 --> 00:06:03,454
Pardon.
10
00:06:03,489 --> 00:06:07,161
Non. Non, va te faire foutre.
11
00:06:07,196 --> 00:06:08,228
Éloigne-toi de ma voiture.
12
00:06:08,263 --> 00:06:11,462
Va-t'en, va-t'en. Allez.
13
00:06:11,497 --> 00:06:13,431
Non, non, moi non plus.
14
00:06:15,776 --> 00:06:17,006
Quoi de neuf, mon vieux?
15
00:06:21,111 --> 00:06:22,715
Oh, wow.
16
00:06:26,149 --> 00:06:27,445
Magnifique.
17
00:06:34,058 --> 00:06:36,322
Je ne sais pas comment
fait ce petit connard.
18
00:06:36,357 --> 00:06:37,763
Comment fais-tu ça?
19
00:06:42,066 --> 00:06:43,098
Tu es sûr que tu ne veux pas
20
00:06:43,133 --> 00:06:45,199
une de ces douches de camp,
21
00:06:45,234 --> 00:06:46,497
tu sais celles avec le propane
22
00:06:46,532 --> 00:06:49,500
et I'eau chaude?
23
00:06:49,535 --> 00:06:52,041
Et le téléphone?
24
00:06:52,076 --> 00:06:53,306
Je ne veux pas être celui
qui va débarquer un jour
25
00:06:53,341 --> 00:06:57,046
et qui va te trouver mort.
26
00:06:57,081 --> 00:06:59,246
Tu sais, il y a, genre, des animaux
et des saloperies par ici.
27
00:07:04,121 --> 00:07:06,154
D'accord.
28
00:07:12,932 --> 00:07:15,526
Bien dit, Rob.
29
00:07:15,561 --> 00:07:17,264
On se voit jeudi prochain, connard.
30
00:08:06,348 --> 00:08:10,383
Sors.
31
00:08:10,418 --> 00:08:14,057
Sors, va-t'en.
32
00:08:14,092 --> 00:08:16,455
Sors, sors, c'est juste...
que j'essaie de te surprendre.
33
00:08:16,490 --> 00:08:18,358
J'essaie... Je suis...
34
00:08:43,121 --> 00:08:44,318
Je vais bien.
35
00:08:58,499 --> 00:09:01,302
Ce ne sont que des coyotes.
Retourne au lit, ma fille.
36
00:09:51,321 --> 00:09:53,057
Hé, hé.
37
00:09:58,361 --> 00:09:59,657
Ce ne sont que des coyotes.
38
00:10:03,333 --> 00:10:06,037
C'est ça, va te coucher.
39
00:10:16,511 --> 00:10:21,250
Va à I'intérieur! Vas-y!
Attrape-le. Attrape-le!
40
00:10:21,285 --> 00:10:22,680
Je I'ai, je I'ai, je I'ai.
41
00:10:29,689 --> 00:10:32,492
- Laissez-le partir!
- Oh, mon Dieu!
42
00:10:41,668 --> 00:10:45,175
Non. Non. Non.
43
00:14:49,487 --> 00:14:50,651
Je peux vous aider?
44
00:14:54,492 --> 00:14:56,690
Est-ce que...
45
00:14:58,562 --> 00:15:00,331
Marge est ici?
46
00:15:02,599 --> 00:15:03,994
Marge est décédée il y a 10 ans.
47
00:15:06,603 --> 00:15:07,800
Oh.
48
00:15:10,442 --> 00:15:13,036
Avez-vous un téléphone?
49
00:15:13,071 --> 00:15:15,577
Vous allez commander quelque chose?
50
00:15:15,612 --> 00:15:17,744
Non.
51
00:15:26,590 --> 00:15:29,393
Allons-y, allons-y,
allons-y, allons-y.
52
00:15:29,428 --> 00:15:30,922
Merci.
53
00:15:30,957 --> 00:15:32,693
Espèce d'enfoiré.
54
00:15:44,806 --> 00:15:47,906
Ça fait mal?
55
00:15:52,913 --> 00:15:54,484
Écoute, mec.
56
00:15:54,519 --> 00:15:57,487
Tu sais que ce n'est
pas mon problème?
57
00:16:00,019 --> 00:16:03,658
Tu veux ton stock,
j'ai besoin de mon cochon.
58
00:16:08,093 --> 00:16:09,499
Les compositeurs classiques
59
00:16:09,534 --> 00:16:11,831
sont ceux du premier rang
60
00:16:11,866 --> 00:16:13,096
qui ont développé la musique
61
00:16:13,131 --> 00:16:14,999
jusqu'à la plus haute
perfection de I'image
62
00:16:15,034 --> 00:16:16,968
sur le plan formel.
63
00:16:17,003 --> 00:16:19,102
Par conséquent, Ià où
la musique classique
64
00:16:19,137 --> 00:16:21,808
s'avère supérieure à toutes
les autres formes de musique,
65
00:16:21,843 --> 00:16:24,107
c'est dans sa capacité à durer.
66
00:16:24,142 --> 00:16:26,780
C'était magnifique il y a 200 ans
67
00:16:26,815 --> 00:16:30,586
et ça restera magnifique dans 200 ans.
68
00:16:35,395 --> 00:16:39,463
Quelque chose de si puissant et
élémentaire dans I'appel...
69
00:16:47,671 --> 00:16:48,835
Comment ça va, Mac?
70
00:16:48,870 --> 00:16:50,804
- Yo.
- Mac?
71
00:17:00,684 --> 00:17:01,980
Tu sais, je n'aime pas
72
00:17:02,015 --> 00:17:03,883
que les acheteurs viennent sur le site.
73
00:17:03,918 --> 00:17:05,951
Ouais, Mac. Désolé.
74
00:17:05,986 --> 00:17:08,118
Je suis juste...
75
00:17:08,153 --> 00:17:09,823
...nous cherchons juste
76
00:17:09,858 --> 00:17:11,924
ce couple avec le pick-up vert.
77
00:17:11,959 --> 00:17:14,432
Turquoise.
78
00:17:14,467 --> 00:17:17,127
Vous avez une petite blessure.
79
00:17:17,162 --> 00:17:19,866
Ils ne sont pas Ià depuis
quelques semaines.
80
00:17:19,901 --> 00:17:21,098
Qu'ont-ils fait?
81
00:17:21,133 --> 00:17:23,738
Rien. Juste un petit malentendu
82
00:17:23,773 --> 00:17:24,838
qu'on doit régler.
83
00:17:24,873 --> 00:17:27,412
Ils ont pris mon cochon.
84
00:17:27,447 --> 00:17:28,710
Quel genre de cochon?
85
00:17:30,582 --> 00:17:31,779
C'est un cochon truffier.
86
00:17:31,814 --> 00:17:33,550
Les enfoirés!
87
00:17:33,585 --> 00:17:35,013
Wicky, tu prends le relais.
88
00:17:35,048 --> 00:17:37,554
Si quelqu'un s'en prend à Wicky,
je vous casse les doigts.
89
00:17:37,589 --> 00:17:38,621
Enfoirés !
90
00:17:53,902 --> 00:17:55,605
J'attends certaines choses
91
00:17:55,640 --> 00:17:57,772
des gens avec qui je fais affaire.
92
00:17:57,807 --> 00:17:59,444
Je pense que c'est raisonnable.
93
00:17:59,479 --> 00:18:01,446
Oui. Nous apprécions cela, Mac.
94
00:18:01,481 --> 00:18:03,074
Nous I'apprécions vraiment.
95
00:18:03,109 --> 00:18:04,977
Vous avez fouillé mes sites.
96
00:18:05,012 --> 00:18:06,781
Non. Non, non, non.
Nous ne ferions pas ça.
97
00:18:06,816 --> 00:18:09,586
Ce type vient me dire que
vous avez pris son cochon.
98
00:18:09,621 --> 00:18:10,818
Cela signifie que vous braconnez.
99
00:18:10,853 --> 00:18:12,149
D'accord, écoutez.
100
00:18:12,184 --> 00:18:13,755
On n'a même plus le
cochon, ok?
101
00:18:13,790 --> 00:18:15,559
- Je le jure...
- Qui I'a?
102
00:18:17,926 --> 00:18:19,090
Je ne sais pas.
103
00:18:22,260 --> 00:18:23,699
Vous I'avez vu?
104
00:18:26,033 --> 00:18:28,539
Je n'ai pas eu une putain
de carte d'identité ou...
105
00:18:30,235 --> 00:18:31,674
c'était juste un gars
avec de I'argent et...
106
00:18:31,709 --> 00:18:33,907
- Riche?
- Il est venu à nous.
107
00:18:33,942 --> 00:18:35,513
Oh, il conduisait une belle voiture.
108
00:18:35,548 --> 00:18:36,910
Quel genre de voiture conduisait-il?
109
00:18:36,945 --> 00:18:38,648
Noire.
110
00:18:38,683 --> 00:18:41,585
Elle était... elle était brillante.
111
00:18:41,620 --> 00:18:45,182
C'était juste un gars de la ville.
Je ne... Je ne sais pas.
112
00:18:53,093 --> 00:18:56,094
Donc je suppose que c'est tout?
Il suffit d'en trouver un nouveau?
113
00:18:56,129 --> 00:18:58,030
Un autre cochon ne peut pas
faire ce qu'elle fait.
114
00:18:58,065 --> 00:18:59,537
Je ne sais pas, mec.
Prends un...
115
00:18:59,572 --> 00:19:01,231
Prends un bon dresseur.
116
00:19:01,266 --> 00:19:03,101
Tu veux perdre une saison pendant
que je dresse un cochon
117
00:19:03,136 --> 00:19:04,740
qui ne sera jamais aussi bon?
118
00:19:15,918 --> 00:19:17,115
Emmène-moi en ville.
119
00:19:17,150 --> 00:19:19,150
Quoi?
120
00:19:19,185 --> 00:19:20,822
Un gars de la ville.
121
00:19:22,595 --> 00:19:23,957
Qu'est-ce que tu vas faire,
frapper à chaque
122
00:19:23,992 --> 00:19:25,255
putain de porte à Portland?
123
00:19:25,290 --> 00:19:27,730
Je connais peut être quelqu'un
124
00:19:27,765 --> 00:19:29,028
qui connaît le milieu.
125
00:19:30,295 --> 00:19:32,097
Tu pourrais...
126
00:19:32,132 --> 00:19:35,540
Je... Je ne t'emmène pas dans cette
putain de ville, d'accord?
127
00:19:35,575 --> 00:19:36,937
C'est Ià que je fais mon business.
128
00:19:39,678 --> 00:19:40,776
Tu as peur?
129
00:19:45,948 --> 00:19:48,311
Écoute, ce que je fais est
lié à ma réputation.
130
00:19:48,346 --> 00:19:50,148
- Les gens parlent.
- Les gens parlent?
131
00:19:50,183 --> 00:19:52,018
- Ouais.
- Les gens parlent.
132
00:19:52,053 --> 00:19:53,085
Arrête de dire ça.
133
00:19:53,120 --> 00:19:55,692
Tu aimes cette voiture?
134
00:19:55,727 --> 00:19:58,189
Tu aimes cette chemise?
135
00:20:02,096 --> 00:20:03,260
Tais-toi.
136
00:21:04,323 --> 00:21:06,796
Yo.
137
00:21:06,831 --> 00:21:07,929
C'est ici?
138
00:21:11,198 --> 00:21:12,703
J'ai besoin de 10 $.
139
00:21:14,872 --> 00:21:16,674
Bien sûr.
140
00:21:17,974 --> 00:21:20,370
? J'aurais dû voir?
141
00:21:31,856 --> 00:21:34,054
? Faire demi-tour?
142
00:21:36,124 --> 00:21:39,092
? Pense à I'amour que tu as perdu?
143
00:21:39,127 --> 00:21:42,898
? Et à I'amour que tu ressens?
144
00:22:29,111 --> 00:22:31,111
As-tu entendu parler
d'un cochon?
145
00:22:38,021 --> 00:22:40,758
Je me souviens d'une époque où ton nom
146
00:22:40,793 --> 00:22:42,221
signifiait quelque chose
pour les gens, Robin.
147
00:22:44,093 --> 00:22:46,456
Mais maintenant...
148
00:22:46,491 --> 00:22:47,963
tu n'as aucune valeur.
149
00:22:53,366 --> 00:22:55,707
Tu n'existes même plus.
150
00:23:02,507 --> 00:23:03,913
Tu n'existes pas.
151
00:23:27,136 --> 00:23:28,839
Connais-tu au moins son vrai nom?
152
00:23:38,477 --> 00:23:41,049
Ouvre la porte.
153
00:23:41,084 --> 00:23:42,116
Comment connais-tu ce type?
154
00:23:44,450 --> 00:23:46,516
Rob, comment le connais-tu?
155
00:23:46,551 --> 00:23:48,089
J'habitais par ici.
156
00:23:50,357 --> 00:23:51,796
C'était Edgar?
157
00:23:53,393 --> 00:23:54,898
Comment connais-tu Edgar?
158
00:23:54,933 --> 00:23:56,262
Quelle heure est-il?
159
00:23:56,297 --> 00:23:58,231
- Quoi?
- Je n'ai pas de montre.
160
00:23:58,266 --> 00:24:00,530
Oh, c'est choquant.
161
00:24:00,565 --> 00:24:01,806
Il est 9h15.
162
00:24:04,206 --> 00:24:05,535
Qu'est-ce qu'on fait?
163
00:24:05,570 --> 00:24:07,141
On attend jusqu'à midi.
164
00:24:21,355 --> 00:24:22,585
Oh, merde!
165
00:24:22,620 --> 00:24:24,224
Juste toi... ouais, vas-y.
166
00:24:30,397 --> 00:24:31,462
Allez vous-en.
167
00:24:31,497 --> 00:24:34,135
J'ai besoin d'aller à I'intérieur.
168
00:24:34,170 --> 00:24:35,939
Nous n'avons pas de salle de bain.
169
00:24:35,974 --> 00:24:37,402
- Je sors d'une soirée...
- Ne lui dis pas mon nom,
170
00:24:37,437 --> 00:24:39,338
- ... avec mon ami.
- Espèce d'abruti.
171
00:24:39,373 --> 00:24:40,845
- Qu'est-ce que c'est?
- Amir?
172
00:24:40,880 --> 00:24:45,080
- Putain tuer moi...
- Amir! Hé !
173
00:24:47,150 --> 00:24:51,119
Dave? Quoi de neuf, mon pote?
174
00:24:51,154 --> 00:24:53,286
Je ne savais pas que tu
travaillais ce soir.
175
00:24:53,321 --> 00:24:56,388
Oui. Est-ce que ce type est avec toi?
176
00:24:56,423 --> 00:24:59,963
Hé, écoute, c'est I'ami
de mon père.
177
00:24:59,998 --> 00:25:01,624
Je lui fais juste visiter
et nous sommes juste...
178
00:25:01,659 --> 00:25:03,329
- N'importe quoi, mec.
- Il est bouddhiste.
179
00:25:03,364 --> 00:25:05,969
Je m'en fiche.
180
00:25:13,110 --> 00:25:15,077
Est-ce que tu sais au moins
où nous allons?
181
00:25:15,112 --> 00:25:16,309
Rob!
182
00:25:16,344 --> 00:25:18,014
Nous allons à I'hôtel de Portland.
183
00:25:18,049 --> 00:25:19,609
Quoi?
184
00:25:19,644 --> 00:25:21,985
Quel hotel? Quoi...
185
00:25:22,020 --> 00:25:23,118
L'hôtel de Portland.
186
00:25:23,153 --> 00:25:24,482
Je connais cette ville.
187
00:25:24,517 --> 00:25:27,320
Il n'existe pas d'hôtel à Portland.
188
00:25:29,027 --> 00:25:30,422
Je prends des risques.
189
00:25:30,457 --> 00:25:32,622
Et nous sommes dans ma ville
maintenant, alors tu dois...
190
00:25:32,657 --> 00:25:34,360
tu sais, tu dois me mettre dans le coup.
191
00:25:34,395 --> 00:25:36,560
Il n'y a pas de coup.
On retrouve mon cochon.
192
00:25:36,595 --> 00:25:40,003
Tu ne fais pas partie de ma bande.
Tu es mon chauffeur.
193
00:25:40,038 --> 00:25:41,631
Va te faire foutre, mec!
194
00:25:41,666 --> 00:25:43,468
Tu n'es qu'un putain de
trou du cul sans abri
195
00:25:43,503 --> 00:25:45,173
qui baise probablement son cochon.
196
00:25:45,208 --> 00:25:47,406
J'en ai marre de tes conneries!
197
00:25:47,441 --> 00:25:49,441
Sais-tu ce que tu vaux pour
moi sans ce cochon?
198
00:25:49,476 --> 00:25:51,542
Rien. Absolument rien!
199
00:25:51,577 --> 00:25:53,577
Tu vas avoir un putain d'AVC
dans cette cabane,
200
00:25:53,612 --> 00:25:56,382
et je serai le seul
à le remarquer.
201
00:25:56,417 --> 00:26:00,221
Alors pourquoi ne pas essayer de me
donner un peu de putain de respect?
202
00:26:00,256 --> 00:26:03,092
Je ne baise pas mon cochon.
203
00:26:05,723 --> 00:26:08,493
Je m'en fous de ça, mec!
Je me casse d'ici, putain.
204
00:26:12,400 --> 00:26:16,633
L'hôtel a été démoli
dans les années 50.
205
00:26:19,242 --> 00:26:20,912
Maintenant, c'est Pioneer Square.
206
00:26:22,410 --> 00:26:25,917
Mais ils ont juste recouvert
le sous-sol, donc...
207
00:26:27,250 --> 00:26:30,383
tout est encore Ià
sous le parc.
208
00:26:30,418 --> 00:26:33,650
- Quoi?
- Maintenant c'est la place d' "Edgar".
209
00:26:33,685 --> 00:26:36,389
C'est Ià que nous allons.
210
00:26:36,424 --> 00:26:38,358
Maintenant tu es dans le coup.
211
00:26:39,625 --> 00:26:40,965
Aide-moi.
212
00:26:56,345 --> 00:26:59,709
Quoi qu'il arrive,
reste en retrait.
213
00:26:59,744 --> 00:27:01,579
Qu'est-ce que ça veut dire?
214
00:27:01,614 --> 00:27:03,581
Qu'est-ce que c'est?
215
00:27:03,616 --> 00:27:05,451
Rob?
216
00:27:05,486 --> 00:27:07,717
C'est poussiéreux.
217
00:27:07,752 --> 00:27:10,588
Laisse ça de côté.
Tes yeux vont s'adapter.
218
00:27:14,726 --> 00:27:17,364
Edgar se bat pour les employés
des restaurants
219
00:27:17,399 --> 00:27:19,036
depuis 30 ans.
220
00:27:19,071 --> 00:27:22,765
Si ton nom est connu, ils
feront des offres élevées.
221
00:27:22,800 --> 00:27:24,602
C'est tout ce qu'il voit.
222
00:27:26,771 --> 00:27:28,507
Comment le sais-tu?
223
00:27:34,581 --> 00:27:36,614
Qui es-tu?
224
00:28:02,609 --> 00:28:06,446
Dix secondes. C'est 500
dollars pour Dennis.
225
00:28:08,186 --> 00:28:10,714
Et ensuite, nous avons...
226
00:29:53,357 --> 00:29:54,785
Oh, mon Dieu.
227
00:30:30,658 --> 00:30:35,397
? Je ne sais pas si?
228
00:30:35,432 --> 00:30:40,369
? Nous sommes dans le jardin?
229
00:32:23,474 --> 00:32:24,935
Je cherche...
230
00:32:26,345 --> 00:32:28,477
mon cochon.
231
00:33:53,300 --> 00:34:00,400
PAIN PERDU DE MAMAN ET COQUILLES
SAINT-JACQUES DÉSTRUCTURÉES
232
00:34:18,754 --> 00:34:20,985
Désolé. Je ne cuisine pas beaucoup.
233
00:34:25,695 --> 00:34:27,596
Tu connais I'endroit?
234
00:34:30,700 --> 00:34:32,062
Chez Finway?
235
00:34:32,097 --> 00:34:34,966
Oui, c'est très chaud.
236
00:34:35,001 --> 00:34:37,441
Peux-tu obtenir une réservation
pour le déjeuner?
237
00:34:38,906 --> 00:34:40,774
Oui, bien sûr.
238
00:34:56,055 --> 00:34:57,758
Tu sais, quand j'étais enfant,
239
00:35:01,192 --> 00:35:03,027
mes parents avaient
I'habitude de faire ce...
240
00:35:04,635 --> 00:35:06,734
rendez-vous du soir.
241
00:35:06,769 --> 00:35:08,835
Enfin, pas souvent,
242
00:35:08,870 --> 00:35:11,200
mon père était très occupé.
243
00:35:12,709 --> 00:35:14,874
Ils revenaient généralement
244
00:35:14,909 --> 00:35:16,744
en se battant et en criant
I'un sur I'autre.
245
00:35:16,779 --> 00:35:18,680
Et ma mère devenait toute...
246
00:35:19,782 --> 00:35:22,112
triste.
247
00:35:22,147 --> 00:35:24,719
Mais...
248
00:35:24,754 --> 00:35:26,589
cette nuit-Ià...
249
00:35:28,527 --> 00:35:30,659
Je me souviens...
250
00:35:30,694 --> 00:35:32,628
qu'ils sont allés dans
ce restaurant et...
251
00:35:34,126 --> 00:35:36,159
ils sont revenus,
252
00:35:36,194 --> 00:35:38,898
ils étaient si heureux.
253
00:35:38,933 --> 00:35:41,131
Ils souriaient
254
00:35:41,166 --> 00:35:44,772
parlaient de la nourriture et du vin
255
00:35:44,807 --> 00:35:48,204
et étaient vraiment, vraiment..,
vraiment bourrés.
256
00:35:49,845 --> 00:35:54,045
Ils ont parlé de ce repas
pendant des années.
257
00:35:54,080 --> 00:35:56,113
Même après que le chef,
258
00:35:56,148 --> 00:35:58,181
ce grand chef,
259
00:35:58,216 --> 00:36:01,151
ait disparu.
260
00:36:03,859 --> 00:36:05,595
C'était ton endroit.
261
00:36:07,863 --> 00:36:11,194
Les gens en parlent encore, tu sais?
262
00:36:11,229 --> 00:36:14,769
C'est probablement la seule fois où
je me souviens de ma mère...
263
00:36:21,074 --> 00:36:22,876
Que lui est-il arrivé?
264
00:36:26,343 --> 00:36:27,881
Elle s'est...
265
00:36:30,655 --> 00:36:32,050
Elle s'est suicidée.
266
00:36:35,154 --> 00:36:37,154
elle n'a...
267
00:36:37,189 --> 00:36:39,090
elle n'a jamais été comme...
268
00:36:41,292 --> 00:36:43,864
quand tu es comme ça,
269
00:36:43,899 --> 00:36:46,295
c'est juste que ça va
arriver tôt ou tard.
270
00:36:48,266 --> 00:36:50,640
Mon père était...
271
00:36:50,675 --> 00:36:53,940
il a toujours été le dur à cuire
272
00:36:53,975 --> 00:36:55,876
de la famille.
273
00:36:55,911 --> 00:36:58,274
Donc, son business est une bombe.
274
00:37:02,049 --> 00:37:05,589
Il n'ira nulle part de si tôt.
275
00:37:05,624 --> 00:37:06,953
Il est très...
276
00:37:08,792 --> 00:37:11,859
il est très à I'aise avec ça,
277
00:37:11,894 --> 00:37:13,993
tu vois ce que je veux dire?
278
00:37:14,028 --> 00:37:15,797
Il est dans son monde.
279
00:37:19,231 --> 00:37:20,868
L'enfoiré.
280
00:37:24,940 --> 00:37:26,610
On n'a pas...
281
00:37:29,747 --> 00:37:31,582
à s'en soucier.
282
00:37:34,114 --> 00:37:37,720
Les gens sont venus ici
pour la première fois
283
00:37:39,152 --> 00:37:41,988
Il y a 10000 ans...
284
00:37:46,258 --> 00:37:50,766
nous aurions été sous 400 mètres d'eau.
285
00:37:53,001 --> 00:37:55,903
Tous les 200 ans,
286
00:37:55,938 --> 00:37:57,806
nous avons un tremblement de terre,
287
00:37:57,841 --> 00:37:59,302
tout le long de la côte.
288
00:38:01,075 --> 00:38:02,712
Si il y en a un qui arrive.
289
00:38:07,719 --> 00:38:10,885
Quand I'onde de choc frappera,
290
00:38:10,920 --> 00:38:14,185
la plupart de la ville sera rasée.
291
00:38:16,288 --> 00:38:20,092
Chaque pont tombera
292
00:38:21,326 --> 00:38:23,392
dans la Willamette,
293
00:38:23,427 --> 00:38:24,899
donc...
294
00:38:27,167 --> 00:38:29,970
il n'y aura nulle part où aller
295
00:38:30,005 --> 00:38:31,136
même si on le pouvait.
296
00:38:37,243 --> 00:38:42,114
Quiconque survivra ne fera qu'attendre.
297
00:38:44,987 --> 00:38:47,152
Cinq minutes plus tard,
298
00:38:49,321 --> 00:38:51,255
ils lèveront les yeux
299
00:38:54,161 --> 00:38:57,360
et ils verront une vague
300
00:38:57,395 --> 00:38:59,329
de dix étages de haut.
301
00:39:04,842 --> 00:39:08,877
Et puis tout ça, tout le monde...
302
00:39:11,981 --> 00:39:16,115
tout va être au fond de I'océan.
303
00:39:18,119 --> 00:39:19,448
À nouveau.
304
00:39:28,096 --> 00:39:30,965
Tu devrais utiliser du pain
rassis pour le pain perdu.
305
00:39:35,873 --> 00:39:38,038
Un ton devient matière
musicale
306
00:39:38,073 --> 00:39:41,272
uniquement par association
avec une autre tonalité.
307
00:39:41,307 --> 00:39:43,307
Nous pourrions I'entendre seul,
308
00:39:43,342 --> 00:39:45,078
étudier sa qualité,
309
00:39:45,113 --> 00:39:46,508
et déterminer son degré
310
00:39:46,543 --> 00:39:48,950
d'acuité ou de gravité,
mais son...
311
00:39:50,954 --> 00:39:53,383
Tu veux ces cent cinquante
pour cent de carthusianum?
312
00:39:55,387 --> 00:39:57,486
Tu viens me voir.
313
00:39:57,521 --> 00:39:59,257
Si tu veux une connerie d'indicum,
314
00:39:59,292 --> 00:40:00,863
alors tu vas chez Katie.
315
00:40:00,898 --> 00:40:03,228
Tu veux de la merde qui
est restée dans une...
316
00:40:03,263 --> 00:40:05,131
Tu veux de la merde qui
est restée dans une glacière
317
00:40:05,166 --> 00:40:06,935
pendant trois jours? Alors
tu vas voir mon père.
318
00:40:06,970 --> 00:40:08,772
Mais si tu veux de la bonne qualité,
319
00:40:08,807 --> 00:40:11,236
si tu veux de la bonne qualité
alors viens me voir.
320
00:40:11,271 --> 00:40:13,436
Je suis le roi de la jungle.
321
00:40:15,011 --> 00:40:16,538
Hé, tu es copain avec le sous-chef
322
00:40:16,573 --> 00:40:19,178
- chez Finway, non?
- On en est à combien de grammes?
323
00:40:19,213 --> 00:40:20,542
Euh, 220.
324
00:40:20,577 --> 00:40:22,445
- C'est presque suffisant.
- Cool. Donc...
325
00:40:22,480 --> 00:40:24,117
Hé, Jess va te faire
sortir, d'accord?
326
00:40:24,152 --> 00:40:25,855
Bien. Génial...
327
00:40:25,890 --> 00:40:28,352
tu es ami avec le gars
de Finway, non?
328
00:40:28,387 --> 00:40:30,453
- Oui.
- Super. Super.
329
00:40:30,488 --> 00:40:32,422
Tu penses que tu pourrais, genre,
330
00:40:32,457 --> 00:40:34,831
me trouver une place pour le
déjeuner aujourd'hui ou...
331
00:40:34,866 --> 00:40:36,833
Tu sais comment est ton père.
332
00:40:36,868 --> 00:40:38,395
Ouais. Non, je... Je sais.
333
00:40:38,430 --> 00:40:40,397
C'est juste comme... c'est bon.
334
00:40:40,432 --> 00:40:41,970
Il sait. C'est cool. Je ne
suis pas Ià pour affaires.
335
00:40:42,005 --> 00:40:43,532
Je suis juste... J'ai un ami en ville.
336
00:40:43,567 --> 00:40:45,809
Enfin, tu sais à quel point ils sont
occupés à cette période de I'année?
337
00:40:45,844 --> 00:40:47,437
Bien sûr.
Bien sûr. Mais...
338
00:40:47,472 --> 00:40:50,143
Tu es devenu comme un fou Ià-dedans, donc.
339
00:40:52,411 --> 00:40:54,477
Allez.
340
00:40:55,986 --> 00:40:57,546
La moitié du prix.
341
00:40:57,581 --> 00:40:59,416
Non.
342
00:40:59,451 --> 00:41:01,154
Mon ami est Robin Feld.
343
00:42:39,287 --> 00:42:41,023
Ça a I'air bien.
344
00:42:41,058 --> 00:42:42,585
Qu'est-ce que c'est?
345
00:42:44,325 --> 00:42:46,358
C'est ce qu'on appelle un handpan.
346
00:42:48,131 --> 00:42:49,900
Voulez-vous I'essayer?
347
00:43:17,523 --> 00:43:20,491
Votre visage vous fait mal?
348
00:43:20,526 --> 00:43:22,262
Oui.
349
00:43:25,498 --> 00:43:27,465
Merci.
350
00:43:27,500 --> 00:43:29,335
Quel est votre nom?
351
00:43:32,538 --> 00:43:34,307
Je m'appelle Rob.
352
00:43:36,443 --> 00:43:38,542
Je vivais ici.
353
00:43:43,153 --> 00:43:46,088
Qu'est-il arrivé au kaki?
354
00:43:46,123 --> 00:43:48,222
C'est quoi un kaki?
355
00:43:49,786 --> 00:43:51,522
C'est un, euh...
356
00:43:53,196 --> 00:43:56,263
c'est un fruit orange.
357
00:43:56,298 --> 00:43:58,232
On dirait une tomate.
358
00:44:02,238 --> 00:44:06,603
Tu... Tu ne peux pas le
manger s'il n'est pas mûr.
359
00:44:06,638 --> 00:44:09,045
C'est horrible.
360
00:44:09,080 --> 00:44:11,410
Mais...
361
00:44:11,445 --> 00:44:12,741
si tu leur laisse le temps,
362
00:44:12,776 --> 00:44:16,712
ils se débarrassent de ces
choses appelées tanins,
363
00:44:18,320 --> 00:44:19,990
et alors ils sont très bons.
364
00:44:22,588 --> 00:44:25,688
Je ne pense pas que
nous ayons un kaki.
365
00:44:27,098 --> 00:44:28,328
Non?
366
00:44:30,662 --> 00:44:32,266
C'est bon.
367
00:44:35,370 --> 00:44:37,106
Il est mort?
368
00:44:51,584 --> 00:44:54,420
Nous avons tous un ensemble
de croyances profondes
369
00:44:54,455 --> 00:44:56,554
sur le monde qui nous entoure.
370
00:44:56,589 --> 00:44:58,259
Les défier,
371
00:44:58,294 --> 00:45:01,625
c'est reconnaître que nos
fondations sont en sable,
372
00:45:01,660 --> 00:45:04,628
mais cela nous ouvre à quelque
chose de plus grand.
373
00:45:04,663 --> 00:45:06,498
À la connexion pure.
374
00:45:06,533 --> 00:45:08,632
À la vraie vie.
375
00:45:08,667 --> 00:45:12,075
Le voyage d'aujourd'hui commence par
I'union des profondeurs de la mer
376
00:45:12,110 --> 00:45:13,637
et des richesses de nos forêts.
377
00:45:13,672 --> 00:45:16,541
Nous avons émulsionné des coquilles
Saint-Jacques d'origine locale
378
00:45:16,576 --> 00:45:19,643
dans un mélange d'œufs de mer surgelés,
379
00:45:19,678 --> 00:45:22,580
sur un lit de mousse de myrtille,
380
00:45:22,615 --> 00:45:24,219
le tout baigné dans la fumée
381
00:45:24,254 --> 00:45:27,123
de pommes de sapin de Douglas.
382
00:45:39,764 --> 00:45:42,237
J'aimerais parler au chef.
383
00:45:47,244 --> 00:45:49,805
Écoute, mec, est-ce qu'on peut essayer
de faire un minimum de bruit?
384
00:45:51,281 --> 00:45:52,478
Mon père gère cet endroit.
385
00:45:52,513 --> 00:45:55,151
Je ne suis pas vraiment
censé être ici.
386
00:45:56,352 --> 00:45:57,582
Désolé.
387
00:45:59,553 --> 00:46:00,849
Ça va.
388
00:46:02,391 --> 00:46:03,753
Pourquoi?
389
00:46:05,361 --> 00:46:07,559
Pourquoi quoi?
390
00:46:07,594 --> 00:46:09,891
Pourquoi tu n'es pas censé être ici?
391
00:46:09,926 --> 00:46:11,761
Oh, c'est gentil.
392
00:46:11,796 --> 00:46:13,862
Tu sais, on a juste un truc.
393
00:46:13,897 --> 00:46:17,140
On ne marche pas sur les ventes de chacun.
394
00:46:17,175 --> 00:46:19,802
J'ai mes affaires et
il a les siennes.
395
00:46:19,837 --> 00:46:21,837
Pourquoi ne travailles-tu pas pour lui?
396
00:46:23,379 --> 00:46:25,379
Ce sera le cas un jour, tu sais,
397
00:46:25,414 --> 00:46:27,579
quand je serai plus stable.
398
00:46:30,386 --> 00:46:32,386
Ton père a I'air terrible.
399
00:46:32,421 --> 00:46:35,389
Et bien, tu sais,
400
00:46:35,424 --> 00:46:36,654
on ne peut pas tous vivre dans les bois.
401
00:46:36,689 --> 00:46:38,359
On dirait qu'il n'est
402
00:46:38,394 --> 00:46:40,427
pas d'un grand soutien.
403
00:46:40,462 --> 00:46:43,760
Il sait que je peux
m'en sortir tout seul.
404
00:46:43,795 --> 00:46:46,136
Tu sais, dans ce business,
tu dois...
405
00:46:47,964 --> 00:46:51,273
Tu dois...
406
00:46:51,308 --> 00:46:54,243
Tu sais, je n'ai pas besoin d'aide.
Je n'ai pas besoin de son aide.
407
00:46:58,909 --> 00:47:00,843
Laisse-moi parler, d'accord?
408
00:47:00,878 --> 00:47:02,878
- D'accord.
- Salut, je suis le chef Finway.
409
00:47:02,913 --> 00:47:04,517
Bienvenue chez Eurydice.
410
00:47:04,552 --> 00:47:07,454
- La nourriture est vraiment bonne.
- Et bien, merci.
411
00:47:07,489 --> 00:47:10,457
Merci. Je suis si heureux
que vous I'appréciez.
412
00:47:10,492 --> 00:47:13,361
On a entendu dire qu'il y avait
413
00:47:13,396 --> 00:47:16,232
de nouvelles truffes au menu?
414
00:47:16,267 --> 00:47:18,795
Nous prévoyons quelques plats
à base de truffes
415
00:47:18,830 --> 00:47:20,467
pour le menu d'hiver.
416
00:47:20,502 --> 00:47:22,403
C'est... c'est...
c'est une industrie locale fascinante
417
00:47:22,438 --> 00:47:25,604
et en pleine expansion avec
des racines profondes
418
00:47:25,639 --> 00:47:28,343
dans le vieux monde,
euh, les traditions.
419
00:47:28,378 --> 00:47:29,905
Génial.
420
00:47:32,646 --> 00:47:33,810
Euh...
421
00:47:36,254 --> 00:47:38,188
Je cherche un cochon truffier.
422
00:47:40,918 --> 00:47:42,390
Je ne...
423
00:47:42,425 --> 00:47:43,721
Je... je ne comprends pas.
424
00:47:43,756 --> 00:47:45,954
Je veux juste savoir pour le cochon.
425
00:47:48,761 --> 00:47:50,200
Dis-lui qui tu es.
426
00:47:52,930 --> 00:47:54,534
Allez. Dit lui.
427
00:48:12,290 --> 00:48:13,454
Le chef Feld?
428
00:48:14,886 --> 00:48:17,260
Oh, mon Dieu. Euh, je peux?
429
00:48:18,989 --> 00:48:20,659
Comment allez-vous?
430
00:48:20,694 --> 00:48:22,628
Mon Dieu. Vous... vous... vous avez
disparu de la scène depuis quoi,
431
00:48:22,663 --> 00:48:24,993
- Euh, 10 ans?
- Quinze.
432
00:48:25,028 --> 00:48:26,830
Ah, bon? D'accord.
433
00:48:26,865 --> 00:48:29,404
Je pensais que vous étiez...
euh, eh bien,
434
00:48:29,439 --> 00:48:31,538
- les temps sont très...
- C'est sûr.
435
00:48:31,573 --> 00:48:33,837
Oui.
436
00:48:33,872 --> 00:48:35,872
Je suis désolé, avez-vous besoin
de soins médicaux?
437
00:48:35,907 --> 00:48:37,478
Non, merci.
438
00:48:37,513 --> 00:48:39,612
Vous ne vous souvenez
probablement pas de moi,
439
00:48:39,647 --> 00:48:41,713
mais j'ai travaillé chez Hestia.
440
00:48:41,748 --> 00:48:44,045
Vous étiez un commis de
cuisine pendant deux mois.
441
00:48:44,080 --> 00:48:45,783
C'était deux mois?
442
00:48:45,818 --> 00:48:48,786
Je vous ai viré parce que vous aviez
toujours trop cuit les pâtes.
443
00:48:53,595 --> 00:48:55,397
Ah, ah, maintenant, c'est excellent.
444
00:48:55,432 --> 00:48:58,499
C'est un, euh, un Pinot 2012
445
00:48:58,534 --> 00:49:00,567
venant d'à peine 30km d'ici.
446
00:49:03,902 --> 00:49:05,506
Alors, vous savez pour le cochon?
447
00:49:06,707 --> 00:49:08,036
Euh, pourquoi... pourquoi
voulez-vous un cochon?
448
00:49:08,071 --> 00:49:10,313
C'est mon cochon.
449
00:49:10,348 --> 00:49:11,743
Oh, d'accord.
450
00:49:11,778 --> 00:49:13,514
Euh, ça... ça... c'est super.
451
00:49:13,549 --> 00:49:15,076
C'est une... c'est une...
c'est une bonne affaire.
452
00:49:15,111 --> 00:49:17,320
C'est une... c'est une... c'est
une industrie en expansion.
453
00:49:17,355 --> 00:49:19,487
- C'est... c'est...
- Quelqu'un I'a volé.
454
00:49:24,087 --> 00:49:27,627
J'ai vraiment...
455
00:49:27,662 --> 00:49:29,662
Je vous respecte, Chef,
je I'ai toujours fait.
456
00:49:29,697 --> 00:49:31,466
Mais je dirige une entreprise ici
457
00:49:31,501 --> 00:49:34,733
et les gens ont des attentes,
458
00:49:34,768 --> 00:49:39,507
les critiques, les investisseurs,
et ainsi de suite.
459
00:49:39,542 --> 00:49:42,070
Et, euh, les truffes sont, sont,
sont un élément clé
460
00:49:42,105 --> 00:49:45,480
de I'ensemble, euh, du concept
du menu d'hiver et...
461
00:49:45,515 --> 00:49:49,484
et elles doivent être au top de la gamme.
462
00:49:49,519 --> 00:49:51,552
Alors vous comprenez.
463
00:49:51,587 --> 00:49:53,818
J'ai... j'ai... j'ai le plus
grand respect pour vous,
464
00:49:53,853 --> 00:49:55,325
le plus grand.
465
00:50:06,096 --> 00:50:08,635
Quel est le...
466
00:50:08,670 --> 00:50:10,472
concept ici?
467
00:50:14,577 --> 00:50:16,643
Euh, eh bien, euh,
468
00:50:16,678 --> 00:50:19,646
nous sommes intéressés à prendre
des ingrédients locaux,
469
00:50:19,681 --> 00:50:21,142
natifs de cette région et...
470
00:50:21,177 --> 00:50:23,683
et à les déconstruire,
471
00:50:23,718 --> 00:50:27,885
vous savez, faire en sorte que le...
le familier semble étranger,
472
00:50:27,920 --> 00:50:29,557
nous donnant ainsi, euh,
473
00:50:29,592 --> 00:50:32,791
une appréciation encore plus grande
de la nourriture dans son ensemble.
474
00:50:32,826 --> 00:50:34,958
C'est le genre de cuisine
que vous aimez?
475
00:50:34,993 --> 00:50:36,630
C'est avant-gardiste,
476
00:50:36,665 --> 00:50:39,127
- c'est très excitant.
- Excitant.
477
00:50:39,162 --> 00:50:41,030
Tout le monde aime ça.
478
00:50:45,740 --> 00:50:47,773
Vous aimez le cuisiner?
479
00:50:49,106 --> 00:50:51,777
- Absolument.
- Derek,
480
00:50:51,812 --> 00:50:55,880
qu'est-ce que vous racontiez toujours
que vous reviez d'ouvrir?
481
00:50:55,915 --> 00:50:57,387
C'était pas un pub?
482
00:51:00,084 --> 00:51:01,622
Tout le monde aime ça ici.
483
00:51:01,657 --> 00:51:03,151
C'est un... c'est un énorme succès.
484
00:51:03,186 --> 00:51:05,120
Pourquoi n'avez-vous pas ouvert votre pub?
485
00:51:05,155 --> 00:51:07,793
Je... je ne...
486
00:51:07,828 --> 00:51:10,598
Je ne sais pas si je...
je le voulais vraiment,
487
00:51:10,633 --> 00:51:13,062
c'était il y a tellement... c'était
il y a tellement longtemps.
488
00:51:13,097 --> 00:51:16,032
Quand je vous ai viré, je vous ai demandé
ce que vous vouliez faire.
489
00:51:16,067 --> 00:51:18,804
Vous aviez dit que vous aviez
quelques pièces à I'étage,
490
00:51:18,839 --> 00:51:21,708
un vrai pub anglais.
491
00:51:21,743 --> 00:51:23,710
Est-ce... que... j'ai dit ça?
492
00:51:23,745 --> 00:51:26,482
- Oui.
- Personne ne veut de pubs ici.
493
00:51:26,517 --> 00:51:30,486
C'est un... c'est-c'est-c'est-c'est
un terrible investissement.
494
00:51:30,521 --> 00:51:32,752
Qu'est-ce qui allait être
votre plat signature?
495
00:51:32,787 --> 00:51:35,557
Œufs écossais avec une moutarde
au miel et au curry.
496
00:51:40,597 --> 00:51:42,729
Ils ne sont pas réels.
497
00:51:42,764 --> 00:51:44,764
Vous comprenez ça ?
498
00:51:44,799 --> 00:51:47,063
Rien de tout cela n'est réel.
499
00:51:47,098 --> 00:51:49,098
Les critiques ne sont pas réelles,
500
00:51:49,133 --> 00:51:51,738
les clients ne sont pas réels
501
00:51:51,773 --> 00:51:55,742
parce que ce n'est pas réel.
502
00:51:55,777 --> 00:51:57,106
Vous n’êtes pas réel.
503
00:51:58,241 --> 00:52:00,208
Quoi...
504
00:52:00,243 --> 00:52:02,584
D'accord.
505
00:52:02,619 --> 00:52:05,048
Derek, pourquoi vous souciez-vous
de ces gens?
506
00:52:05,083 --> 00:52:08,018
Ils ne se soucient pas de vous,
aucun d'eux.
507
00:52:08,053 --> 00:52:10,559
Ils ne vous connaissent même pas
508
00:52:10,594 --> 00:52:12,990
parce que vous ne leur avez pas montrés.
509
00:52:14,290 --> 00:52:16,664
Chaque jour, vous vous réveiller
510
00:52:16,699 --> 00:52:18,798
et il y aura moins de vous.
511
00:52:18,833 --> 00:52:20,965
Vous vivez votre vie pour eux
512
00:52:21,000 --> 00:52:23,165
et ils ne vous voient même pas.
513
00:52:23,200 --> 00:52:25,871
Vous ne vous voyez même pas.
514
00:52:29,844 --> 00:52:32,746
On n'a pas beaucoup de choses dont
on peut vraiment se soucier.
515
00:53:08,179 --> 00:53:12,115
Derek, qui a mon cochon?
516
00:53:22,633 --> 00:53:25,568
Ce n'est pas quelqu'un que
vous voulez mettre en colère.
517
00:53:29,970 --> 00:53:31,739
Il sera en colère.
518
00:53:36,273 --> 00:53:38,911
Rob.
519
00:53:38,946 --> 00:53:41,716
Rob, ce n'était pas moi, d'accord?
520
00:53:41,751 --> 00:53:43,850
Je ne lui parle même pas.
521
00:53:43,885 --> 00:53:45,786
Ouvre-la.
522
00:53:45,821 --> 00:53:48,019
Rob, je n'ai rien dit, d'accord?
523
00:53:48,054 --> 00:53:51,792
S'il te plait, je... Je n'étais
même pas au courant.
524
00:53:51,827 --> 00:53:53,563
Emmène-moi à lui.
525
00:53:55,028 --> 00:53:57,633
C'est mon père, d'accord?
526
00:53:57,668 --> 00:53:59,063
C'est mon père.
Tu ne comprends pas.
527
00:53:59,098 --> 00:54:00,768
Non.
528
00:54:00,803 --> 00:54:02,605
Putain.
Arrête-toi.
529
00:54:02,640 --> 00:54:04,101
Arrête!
C'est quoi ton problème?
530
00:54:04,136 --> 00:54:05,872
La Camaro!
C'est quoi ton problème?
531
00:54:05,907 --> 00:54:07,335
La Camaro. Arrête-toi.
532
00:54:07,370 --> 00:54:09,744
- Tu es un psychopathe.
- Quelle est son adresse?
533
00:54:09,779 --> 00:54:11,614
Écoute, mec, je vais
t'en trouver une autre.
534
00:54:11,649 --> 00:54:13,044
Je vais t'en trouver une autre.
Je le jure.
535
00:54:13,079 --> 00:54:14,111
Je vais prendre un coup pour la saison.
536
00:54:14,146 --> 00:54:15,948
Qu'est-ce qu'il y a?
537
00:54:18,117 --> 00:54:19,853
380 Northwest Willow.
538
00:54:21,857 --> 00:54:24,220
On a fini.
539
00:54:24,255 --> 00:54:26,156
Je ne veux plus te revoir.
540
00:54:28,094 --> 00:54:30,226
Alors c'est tout?
541
00:54:30,261 --> 00:54:31,733
Vraiment?
542
00:54:33,165 --> 00:54:34,263
Je suis juste Ià.
543
00:54:34,298 --> 00:54:35,737
Mec, Je suis juste Ià.
544
00:54:35,772 --> 00:54:37,233
On peut s'arranger.
545
00:54:39,138 --> 00:54:41,171
D'accord. Tu sais quoi? Putain.
546
00:54:54,087 --> 00:54:57,121
Tous les grands hommes sont
en avance sur leur temps
547
00:54:57,156 --> 00:54:58,826
et donc toutes les grandes musiques,
548
00:54:58,861 --> 00:55:00,795
quelle que soit leur
date de composition,
549
00:55:00,830 --> 00:55:01,961
vous trouverez les instances de...
550
00:55:37,493 --> 00:55:39,097
Salut, maman.
551
00:55:44,907 --> 00:55:48,238
J'ai rencontré le gars
552
00:55:48,273 --> 00:55:49,877
qui, euh...
553
00:55:51,782 --> 00:55:53,716
qui t'a préparé ce dîner.
554
00:55:56,248 --> 00:55:58,182
Tu te souviens de ce dîner?
555
00:56:06,489 --> 00:56:08,830
En fait, je pense que tu
I'aimerais vraiment.
556
00:56:12,297 --> 00:56:14,231
Peut être pas.
557
00:56:15,465 --> 00:56:17,333
Je ne sais pas.
558
00:56:29,050 --> 00:56:31,820
Souhaiterais-tu que que papa
te laisse mourir?
559
00:56:34,924 --> 00:56:37,485
Alors, est-ce que tu souhaites
juste qu'il te laisse mourir?
560
00:56:42,228 --> 00:56:44,800
Excusez-moi.
561
00:56:44,835 --> 00:56:47,363
J'allais nettoyer
sa trachée mais...
562
00:56:47,398 --> 00:56:50,234
...vous vouliez la voir?
563
00:56:50,269 --> 00:56:51,499
Non.
564
00:57:03,920 --> 00:57:06,250
Je dois dire...
565
00:57:06,285 --> 00:57:09,253
que c'est un honneur de vous rencontrer?
566
00:57:09,288 --> 00:57:12,223
La moitié des restaurants de Portland
a une dette envers vous.
567
00:57:14,557 --> 00:57:16,832
Je voudrais récupérer mon cochon.
568
00:57:21,564 --> 00:57:25,269
Mon fils veut bien faire, mais,
569
00:57:25,304 --> 00:57:27,238
il n'est pas fait pour ce métier.
570
00:57:27,273 --> 00:57:29,108
Ça va le manger tout cru.
571
00:57:30,309 --> 00:57:31,440
Il s'en sortira.
572
00:57:31,475 --> 00:57:33,442
Je vais lui trouver un bon
travail de bureau,
573
00:57:33,477 --> 00:57:36,819
quelque chose à I'écart. C'est
vraiment Ià qu'est sa place.
574
00:57:38,119 --> 00:57:39,250
Je m'en fiche.
575
00:57:42,123 --> 00:57:44,090
Vous savez, il,
576
00:57:44,125 --> 00:57:48,490
il m'a dit le premier jour
qu'il vous a rencontré
577
00:57:48,525 --> 00:57:51,295
que vous étiez vraiment gentil.
578
00:57:51,330 --> 00:57:54,804
Et je ne pensais pas que I'affaire
décollerait, mais...
579
00:57:56,005 --> 00:57:58,940
me voilà pris de court.
580
00:58:02,242 --> 00:58:04,143
Mais je pense que maintenant il est
temps pour quelqu'un qui sait
581
00:58:04,178 --> 00:58:05,441
ce qu'il fait prenne le relais.
582
00:58:05,476 --> 00:58:08,444
Je veux récupérer mon cochon.
583
00:58:08,479 --> 00:58:12,052
Oui. Je vous donnerai 15000$ pour partir.
584
00:58:12,087 --> 00:58:13,581
- Non.
- Vingt mille.
585
00:58:13,616 --> 00:58:15,957
- Non.
- Vingt millions?
586
00:58:21,591 --> 00:58:23,998
Je me contrôle très bien,
587
00:58:24,033 --> 00:58:26,396
mais je ne pense pas que que vous
comprenniez ce que je suis.
588
00:58:28,466 --> 00:58:31,368
Depuis le tout premier moment où mon
fils a commencé à vendre pour vous,
589
00:58:31,403 --> 00:58:33,337
vous faites partie de mon monde.
590
00:58:33,372 --> 00:58:36,604
Tout ce temps, toutes
ces années,
591
00:58:36,639 --> 00:58:39,508
Edgar, Finway,
592
00:58:39,543 --> 00:58:42,148
ces connards,
593
00:58:42,183 --> 00:58:44,579
ils sont à moi.
594
00:58:44,614 --> 00:58:47,582
C'est juste comme ça.
595
00:58:47,617 --> 00:58:50,420
Vous n'avez rien à négocier.
596
00:58:52,490 --> 00:58:55,931
Maintenant, je vais faire livrer 25000$
597
00:58:55,966 --> 00:58:58,901
à votre petit camping demain.
598
00:59:00,498 --> 00:59:02,630
Si je vous revois,
599
00:59:02,665 --> 00:59:05,204
si vous faites quoi que ce
soit pour m'emmerder,
600
00:59:05,239 --> 00:59:08,174
je découperai ce cochon en bacon.
601
00:59:09,606 --> 00:59:11,540
Je peux en acheter un autre.
602
00:59:13,280 --> 00:59:15,214
Maintenant, sortez de chez moi.
603
00:59:18,120 --> 00:59:19,647
Avez-vous toujours été comme ça...
604
00:59:19,682 --> 00:59:22,617
ou était-ce juste après sa mort?
605
00:59:26,997 --> 00:59:28,095
C'est le cas?
606
00:59:32,398 --> 00:59:35,597
Vous avez fait le bon choix
607
00:59:35,632 --> 00:59:37,698
en étant Ià-bas dans les bois.
608
00:59:37,733 --> 00:59:39,568
Vous avez eu votre moment de gloire,
609
00:59:39,603 --> 00:59:42,340
mais il n'y a plus
rien ici pour vous.
610
00:59:42,375 --> 00:59:44,980
Il n'y a vraiment rien ici pour
la plupart d'entre nous.
611
00:59:45,015 --> 00:59:47,411
Vous ne gardez pas la main dessus,
612
00:59:47,446 --> 00:59:50,117
c'est à peu près ça.
613
00:59:51,648 --> 00:59:53,417
Achètez-vous un nouveau cochon.
614
01:00:42,798 --> 01:00:45,106
Je pensais que tu pourrais avoir
besoin de ton chauffeur.
615
01:00:47,539 --> 01:00:49,110
J'ai un vélo.
616
01:00:51,279 --> 01:00:53,213
Je suis désolé de lui avoir parlé de toi.
617
01:00:56,548 --> 01:00:58,482
Je ne savais vraiment pas
qu'il la prendrait.
618
01:01:30,582 --> 01:01:33,517
Je n'ai pas besoin de mon cochon
pour trouver des truffes.
619
01:01:35,587 --> 01:01:37,818
Quoi?
620
01:01:37,853 --> 01:01:39,292
Les arbres.
621
01:01:41,461 --> 01:01:43,395
Les arbres vous indiquent
où chercher.
622
01:01:45,300 --> 01:01:47,696
Alors pourquoi diable avons-nous
fait tout ça?
623
01:01:54,606 --> 01:01:56,375
Je I'aime.
624
01:02:17,233 --> 01:02:18,595
Tu as un stylo?
625
01:02:18,630 --> 01:02:20,597
Quoi?
626
01:02:20,632 --> 01:02:22,566
Je dois écrire quelque chose.
627
01:02:34,415 --> 01:02:36,778
Si la ville est inondée,
on peut toujours monter
628
01:02:36,813 --> 01:02:38,846
au mont Hood.
629
01:02:38,881 --> 01:02:40,650
Hood est un volcan actif.
630
01:02:44,821 --> 01:02:47,393
Putain, je ne déménage
pas à Seattle.
631
01:02:47,428 --> 01:02:48,592
J'emmerde Seattle.
632
01:02:50,596 --> 01:02:52,233
Je vais avoir besoin
que tu me déposes
633
01:02:52,268 --> 01:02:54,367
et que tu ailles chercher tout
ce qui est sur cette liste.
634
01:02:55,832 --> 01:02:57,337
Je ne peux pas obtenir tous ces trucs.
635
01:02:57,372 --> 01:02:58,800
Vérifie avec les noms.
636
01:02:58,835 --> 01:02:59,735
Dis-leur que tu es avec moi.
637
01:03:03,939 --> 01:03:05,543
Tu veux que j'utilise ton nom?
638
01:03:14,818 --> 01:03:16,587
Devrais-je même demander
ce que nous faisons?
639
01:03:18,459 --> 01:03:20,756
On va récupérer mon cochon.
640
01:03:28,100 --> 01:03:34,200
UN OISEAU, UNE BOUTEILLE,
ET UNE BAGUETTE SALÉE
641
01:03:55,826 --> 01:03:57,331
Je peux vous aider?
642
01:03:57,366 --> 01:04:00,367
Bonjour, je cherche Jézabel.
643
01:04:01,931 --> 01:04:04,173
Vous devrez prendre
rendez-vous.
644
01:04:07,244 --> 01:04:08,672
Robin Feld m'envoie.
645
01:04:39,903 --> 01:04:41,408
Elles sont toutes à vous?
646
01:04:41,443 --> 01:04:45,412
Eh bien, maintenant, oui.
647
01:04:45,447 --> 01:04:48,877
Ils appartenaient à
Robin et Laurie.
648
01:04:52,454 --> 01:04:53,882
Qui est Laurie?
649
01:05:05,764 --> 01:05:07,995
Il ne me I'a pas demandé
650
01:05:08,030 --> 01:05:10,965
mais je garde celui
d'à côté pour lui.
651
01:05:13,035 --> 01:05:15,244
Tu lui dis ça, d'accord?
652
01:05:27,489 --> 01:05:29,357
Tu en as fait une boulangerie?
653
01:05:32,494 --> 01:05:33,889
Je suis boulangère.
654
01:05:36,828 --> 01:05:39,664
Je I'ai gardé tel quel
pendant quelques années.
655
01:05:41,899 --> 01:05:43,866
Je pensais que peut-être
tu viendrais le reprendre...
656
01:05:47,069 --> 01:05:48,310
mais tu ne I'as pas fait.
657
01:05:49,511 --> 01:05:53,282
Et, ce n'était pas moi,
658
01:05:56,848 --> 01:05:58,386
tu es un cuisinier,
659
01:05:59,719 --> 01:06:01,290
Je suis une boulangère.
660
01:06:08,728 --> 01:06:13,302
Fais-tu toujours ta
baguette salée?
661
01:06:18,100 --> 01:06:19,605
Robin...
662
01:06:25,679 --> 01:06:27,415
J'en fais encore.
663
01:06:30,783 --> 01:06:32,079
La même recette?
664
01:06:33,390 --> 01:06:34,752
La même recette.
665
01:06:40,056 --> 01:06:41,594
Tu as du pain?
666
01:07:27,543 --> 01:07:29,004
Je peux en avoir un autre?
667
01:07:57,870 --> 01:07:58,968
Au revoir, chef.
668
01:08:11,213 --> 01:08:13,015
Tu t'es débarrassée des rideaux?
669
01:08:14,953 --> 01:08:16,821
Laurie I'a toujours voulue.
670
01:08:19,056 --> 01:08:20,528
C'est mieux.
671
01:11:00,987 --> 01:11:02,085
Papa?
672
01:11:04,320 --> 01:11:06,221
Papa, tu peux venir ici?
673
01:11:08,159 --> 01:11:09,697
Nous vous avons préparé le dîner.
674
01:11:12,229 --> 01:11:13,965
Tu peux partir.
675
01:11:27,178 --> 01:11:28,716
Nous t'avons préparé le dîner.
676
01:11:56,746 --> 01:11:58,042
Merci.
677
01:12:21,738 --> 01:12:23,265
Votre fils a trouvé ça.
678
01:15:05,462 --> 01:15:06,934
Sortez.
679
01:15:11,468 --> 01:15:13,039
S'il vous plaît, sortez.
680
01:15:16,308 --> 01:15:17,373
Sortez!
681
01:15:17,408 --> 01:15:19,078
Sortez de ma maison!
682
01:15:19,113 --> 01:15:20,475
Sortez!
683
01:15:25,350 --> 01:15:29,858
Je me souviens de chaque
repas que j'ai cuisiné.
684
01:15:32,258 --> 01:15:35,325
Je me souviens de chaque personne
685
01:15:35,360 --> 01:15:36,997
que j'ai déjà servi.
686
01:15:41,663 --> 01:15:43,971
Pourquoi faites-vous ça?
687
01:16:04,686 --> 01:16:06,928
Je suis désolé.
Mais...
688
01:16:11,231 --> 01:16:13,198
au moment où j'ai compris,
689
01:16:14,564 --> 01:16:17,697
ces déchets de junkies,
690
01:16:17,732 --> 01:16:19,105
ils...
691
01:16:21,472 --> 01:16:23,241
Ils étaient trop violents,
692
01:16:26,345 --> 01:16:29,643
on ne pouvait pas...
693
01:16:32,615 --> 01:16:34,186
elle est morte.
694
01:18:17,720 --> 01:18:19,357
Qu'est-ce que je peux vous offrir?
695
01:18:21,823 --> 01:18:23,625
Quelle tarte avez-vous aujourd'hui?
696
01:18:23,660 --> 01:18:25,297
Nous ne faisons pas de tarte.
697
01:18:26,531 --> 01:18:27,596
Vous ne faites pas de tarte?
698
01:18:28,665 --> 01:18:30,500
Nous avons des cookies
aux pépites de chocolat,
699
01:18:30,535 --> 01:18:32,469
du cheesecake et des brownies.
700
01:18:32,504 --> 01:18:33,404
Très bien.
701
01:18:33,439 --> 01:18:35,241
On va prendre deux brownies.
702
01:18:35,276 --> 01:18:36,638
On prendra aussi du café.
703
01:18:36,673 --> 01:18:38,079
Crème et sucre?
704
01:18:38,114 --> 01:18:39,146
Oui.
705
01:18:52,128 --> 01:18:53,358
À quoi penses-tu?
706
01:18:57,760 --> 01:18:59,727
Je me disais que
707
01:19:05,537 --> 01:19:08,241
si je n'étais jamais venu la chercher,
708
01:19:10,311 --> 01:19:11,574
dans ma tête,
709
01:19:13,611 --> 01:19:15,380
elle serait toujours en vie.
710
01:19:21,553 --> 01:19:23,124
Mais elle ne I'aurait pas été.
711
01:19:51,451 --> 01:19:52,714
Non.
712
01:20:16,311 --> 01:20:17,343
Tu vas bien?
713
01:20:23,318 --> 01:20:24,878
Je pense que je vais marcher.
714
01:20:30,589 --> 01:20:31,885
Tu vas bien?
715
01:20:39,862 --> 01:20:40,927
Oui.
716
01:21:10,893 --> 01:21:12,563
Je te verrai jeudi?
717
01:21:12,598 --> 01:21:13,828
Oui.
718
01:21:36,017 --> 01:21:38,424
...ne lui sera pas difficile
à reconnaître
719
01:21:38,459 --> 01:21:41,823
les trois éléments sur lesquels
repose la musique,
720
01:21:41,858 --> 01:21:45,365
mélodie, harmonie et rythme.
721
01:21:45,400 --> 01:21:48,533
Peut-il les reconnaître avec
suffisamment de...
722
01:25:08,900 --> 01:25:11,065
Hé, non.
723
01:25:11,100 --> 01:25:13,738
Arrête.
724
01:25:18,074 --> 01:25:19,612
Alors je sais que nous allons
725
01:25:19,647 --> 01:25:21,108
dans un restaurant vraiment
chic ce soir
726
01:25:21,143 --> 01:25:23,814
et tu vas te plaindre
de la nourriture,
727
01:25:23,849 --> 01:25:26,652
et je vais devoir me
saouler vraiment
728
01:25:26,687 --> 01:25:28,115
pour y faire face.
729
01:25:28,150 --> 01:25:30,854
Mais c'est ton anniversaire
730
01:25:30,889 --> 01:25:32,592
et je t'aime.
731
01:25:32,627 --> 01:25:34,693
Cette chanson me fait penser à toi.
732
01:25:34,728 --> 01:25:36,090
Joyeux anniversaire.
733
01:25:53,879 --> 01:25:56,979
? Hé, petite fille, ton papa
est à la maison??
734
01:25:57,014 --> 01:26:01,555
? Est-il parti en te laissant
toute seule??
735
01:26:02,657 --> 01:26:05,757
? J'ai un vilain désir?
736
01:26:07,123 --> 01:26:09,860
? Oh-oh-oh,?
737
01:26:09,895 --> 01:26:11,994
? Je suis en feu?
738
01:26:16,836 --> 01:26:19,804
? Dis-moi maintenant, chérie,
est-il gentil avec toi??
739
01:26:19,839 --> 01:26:23,544
? Peut-il te faire les
choses que je fais??
740
01:26:23,579 --> 01:26:25,304
? Non?
741
01:26:25,339 --> 01:26:28,516
? Je peux t'emmener loin?
742
01:26:29,849 --> 01:26:32,718
? Oh-oh-oh,?
743
01:26:32,753 --> 01:26:35,248
? Je suis en feu?
744
01:26:39,793 --> 01:26:45,764
Sous-titres: Mjc
? Ooh?
745
01:26:45,799 --> 01:26:51,737
Sous-titres: Mjc
? Oh-oh-ooh?
746
01:26:52,872 --> 01:26:58,843
? Ooh?
747
01:26:58,878 --> 01:27:04,310
? Oh-oh-ooh?
748
01:27:04,345 --> 01:27:07,082
? Parfois, c'est comme si quelqu'un
avait pris un couteau?
749
01:27:07,117 --> 01:27:10,316
? chérie, Triste et las et faisait
une entaille de six pouces?
750
01:27:10,351 --> 01:27:13,561
? Dans le milieu de mon âme?
751
01:27:15,257 --> 01:27:18,632
? La nuit je me réveille
avec les draps trempés?
752
01:27:18,667 --> 01:27:21,866
? Et avec un train de marchandises
qui traverse ma tête?
753
01:27:21,901 --> 01:27:24,165
? Toi seulement?
754
01:27:24,200 --> 01:27:27,575
? Peut assouvir mes désirs?
755
01:27:28,908 --> 01:27:31,777
? Oh-oh-oh,?
756
01:27:31,812 --> 01:27:35,077
? Je suis en feu?
757
01:27:35,112 --> 01:27:37,618
Oh-oh-oh?
758
01:27:37,653 --> 01:27:40,621
? Je suis en feu?
759
01:27:41,756 --> 01:27:44,251
Oh-oh-oh?
760
01:27:44,286 --> 01:27:50,257
? Je suis en feu?
761
01:27:50,292 --> 01:27:55,768
? Ooh?
762
01:27:57,134 --> 01:28:02,368
? Oh-oh-ooh-oh?
763
01:28:03,679 --> 01:28:08,913
? Oh-oh-ooh-oh?
764
01:28:10,246 --> 01:28:15,381
? Ooh-oh-ooh?
765
01:28:16,725 --> 01:28:21,992
? Oh-oh-ooh-oh?
766
01:28:23,061 --> 01:28:28,999
? Oh-oh-oh-ooh?