1
00:02:00,000 --> 00:02:01,600
Hajde.
2
00:02:07,538 --> 00:02:08,636
Eto.
3
00:02:13,000 --> 00:02:16,500
SVINJA
4
00:02:21,472 --> 00:02:24,229
PRVI DEO
5
00:02:24,254 --> 00:02:28,014
Seljački tart od pečuraka
6
00:02:37,766 --> 00:02:39,700
Hajde.
7
00:02:40,400 --> 00:02:48,400
Preveo: Mita / Tehnička i HD-BluRay
Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION
8
00:02:48,400 --> 00:03:13,000
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
9
00:03:14,077 --> 00:03:15,340
Uzmi tartuf, devojko.
10
00:03:45,735 --> 00:03:47,339
Dobar pronalazak, devojko.
11
00:05:57,306 --> 00:06:00,736
Oh, bože.
12
00:06:01,805 --> 00:06:03,904
Izvini.
13
00:06:03,939 --> 00:06:07,611
Ne. Ne, odjebi.
14
00:06:07,646 --> 00:06:08,678
Beži dalje od mojih kola.
15
00:06:08,713 --> 00:06:11,912
Idi, idi. Hajde.
16
00:06:11,947 --> 00:06:13,881
Ne, ne, ne mene.
17
00:06:16,226 --> 00:06:17,456
Šta ima, matori?
18
00:06:26,599 --> 00:06:27,895
Divno.
19
00:06:34,508 --> 00:06:36,772
Ne znam kako ovaj mali seronja to radi.
20
00:06:36,807 --> 00:06:38,213
Kako ti to radiš?
21
00:06:41,719 --> 00:06:43,548
Siguran si da ne želiš ništa od ovog,
22
00:06:43,583 --> 00:06:45,649
kamp tuševi,
23
00:06:45,684 --> 00:06:46,947
znaš, oni sa butan bocom
24
00:06:46,982 --> 00:06:49,950
i vrelom vodom?
25
00:06:49,985 --> 00:06:52,127
Šta je sa telefonom?
26
00:06:52,158 --> 00:06:53,756
Ne želim da budem taj
koji će se dovesti
27
00:06:53,791 --> 00:06:57,496
i naći te mrtvog.
28
00:06:57,531 --> 00:06:59,696
Znaš, ovde su životinje i ostala sranja.
29
00:07:04,571 --> 00:07:06,604
U redu.
30
00:07:13,382 --> 00:07:15,976
Dobar govor, Robe.
31
00:07:16,011 --> 00:07:17,714
Vidimo se sledećeg četvrtka, kretenu.
32
00:08:06,798 --> 00:08:10,833
Izađi napolje.
33
00:08:10,868 --> 00:08:14,507
Izađi, dalje.
34
00:08:14,542 --> 00:08:16,905
Izađi, izađi, samo...
pokušavam da te iznenadim.
35
00:08:16,940 --> 00:08:18,808
Pokušavam... ja...
36
00:08:43,571 --> 00:08:44,768
Dobro sam.
37
00:08:58,949 --> 00:09:01,752
To su samo kojoti.
Vrati se u krevet, devojko.
38
00:09:51,771 --> 00:09:53,507
Hej, hej.
39
00:09:58,811 --> 00:10:00,107
To su samo kojoti.
40
00:10:03,783 --> 00:10:06,487
Tako, idi u krevet.
41
00:10:16,961 --> 00:10:21,700
Uđi unutra! Idi!
Uhvati je. Uhvati je.
42
00:10:21,735 --> 00:10:23,130
Uhvatio sam je, uhvatio sam je
43
00:10:30,139 --> 00:10:32,942
Pusti je!
- Oh, moj bože!
44
00:10:36,211 --> 00:10:37,683
Hej!
45
00:10:42,118 --> 00:10:45,625
Ne. Ne. Ne.
46
00:14:49,937 --> 00:14:51,101
Mogu li da pomognem?
47
00:14:54,942 --> 00:14:57,140
Da li je...
48
00:14:59,012 --> 00:15:00,781
Mardž ovde?
49
00:15:03,049 --> 00:15:04,444
Mardž je umrla pre 10 godina.
50
00:15:10,892 --> 00:15:13,486
Da li imate telefon?
51
00:15:13,521 --> 00:15:16,027
Da li ćete naručiti nešto?
52
00:15:16,062 --> 00:15:18,194
Ne.
53
00:15:27,040 --> 00:15:29,843
Hajdemo, hajdemo,
hajdemo, hajdemo.
54
00:15:29,878 --> 00:15:31,372
Hvala.
55
00:15:31,407 --> 00:15:33,143
Idiote.
56
00:15:45,256 --> 00:15:48,356
Joj, to boli?
57
00:15:53,363 --> 00:15:54,934
Slušaj, čoveče.
58
00:15:54,969 --> 00:15:57,937
Ti znaš da to nije moj problem,
u redu?
59
00:16:00,469 --> 00:16:04,108
Hoćeš tvoje snabdevanje,
meni treba moja svinja.
60
00:16:08,543 --> 00:16:09,949
Klasični kompozitori
61
00:16:09,984 --> 00:16:12,281
su oni vrhunskog ranga
62
00:16:12,316 --> 00:16:13,546
koji su razvili muziku
63
00:16:13,581 --> 00:16:15,449
do najvišeg savršenstva
64
00:16:15,484 --> 00:16:17,418
na njenoj formalnoj strani.
65
00:16:17,453 --> 00:16:19,552
Prema tome,
ono gde klasična muzika
66
00:16:19,587 --> 00:16:22,258
dokaze superiornost
svim ostalim formama
67
00:16:22,293 --> 00:16:24,557
je njena moć opstanka.
68
00:16:24,592 --> 00:16:27,230
Ona je bila lepa pre 200 godina
69
00:16:27,265 --> 00:16:31,036
i biće lepa i 200 godina od sada.
70
00:16:35,845 --> 00:16:39,913
Nešto tako moćno i elementarno
u pozivu...
71
00:16:48,121 --> 00:16:49,285
Kako je, Mek?
72
00:16:49,320 --> 00:16:51,254
Jo.
- Mek?
73
00:17:01,134 --> 00:17:02,430
Znaš, ne volim
74
00:17:02,465 --> 00:17:04,333
da kupci dolaze na mesto.
75
00:17:04,368 --> 00:17:06,401
Da, hej, Mek. Izvini.
76
00:17:06,436 --> 00:17:08,568
Ja samo...
77
00:17:08,603 --> 00:17:10,273
mi tražimo
78
00:17:10,308 --> 00:17:12,374
par sa zelenim pikapom.
79
00:17:12,409 --> 00:17:14,882
Tirkizan.
80
00:17:14,917 --> 00:17:17,577
Imaš li nešto.
81
00:17:17,612 --> 00:17:20,316
Oni nisu bili u blizini nekoliko nedelja.
82
00:17:20,351 --> 00:17:21,548
Šta su oni uradili?
83
00:17:21,583 --> 00:17:24,188
Ništa.
Samo mali nesporazum
84
00:17:24,223 --> 00:17:25,288
koji moramo da sredimo.
85
00:17:25,323 --> 00:17:27,862
Uzeli su moju svinju.
86
00:17:27,897 --> 00:17:29,160
Kakvu svinju?
87
00:17:31,032 --> 00:17:32,229
To je tartuf svinja.
88
00:17:32,264 --> 00:17:34,000
Mamu vam jebem!
89
00:17:34,035 --> 00:17:35,463
Viki, preuzmi ti.
90
00:17:35,498 --> 00:17:38,004
Ako se neko zeza s Viki,
slimiću vam prste.
91
00:17:38,039 --> 00:17:39,071
Mamu vam jebem!
92
00:17:54,352 --> 00:17:56,055
Ja očekujem određene stvari
93
00:17:56,090 --> 00:17:58,222
od ljudi s kojim radim posao.
94
00:17:58,257 --> 00:17:59,894
Mislim da je to razumno.
95
00:17:59,929 --> 00:18:01,896
Da. Mi to cenimo, Mek.
96
00:18:01,931 --> 00:18:03,524
Mi stvarno cenimo to.
- Da-da.
97
00:18:03,559 --> 00:18:05,427
Kopali ste na mojim mestima.
98
00:18:05,462 --> 00:18:07,231
Ne. Ne, ne, ne.
Mi to ne bi radili.
99
00:18:07,266 --> 00:18:10,036
Ovaj tip je došao i kaže mi
da si ti uzela njegovu svinju.
100
00:18:10,071 --> 00:18:11,268
To znači da krivoloviš.
101
00:18:11,303 --> 00:18:12,599
U redu. Slušaj.
102
00:18:12,634 --> 00:18:14,205
Mi više nemamo svinju, u redu?
103
00:18:14,240 --> 00:18:16,009
Mislim, kunem se...
- Ko je ima?
104
00:18:18,376 --> 00:18:19,540
Ne znam.
105
00:18:22,710 --> 00:18:24,149
Da li si ga videla?
106
00:18:26,483 --> 00:18:28,989
Ja ne gledam u jebene lične karte ili...
107
00:18:30,685 --> 00:18:32,124
to je bio samo tip s novcem i...
108
00:18:32,159 --> 00:18:34,357
Bogat?
- On je došao kod nas.
109
00:18:34,392 --> 00:18:35,963
Oh, on je vozio lepa kola.
110
00:18:35,998 --> 00:18:37,360
Kakva kola je on vozio?
111
00:18:37,395 --> 00:18:39,098
Crna.
112
00:18:39,133 --> 00:18:42,035
Bio je... bio je voštan.
113
00:18:42,070 --> 00:18:45,632
To je bio neki tip iz grada.
Ne... Ne znam.
114
00:18:53,543 --> 00:18:56,544
Pa mislim da je to?
Naće ćeš drugu?
115
00:18:56,579 --> 00:18:58,480
Druga svinja ne može da radi
šta je ona radila.
116
00:18:58,515 --> 00:18:59,987
Ne znam, čoveče. Nađi...
117
00:19:00,022 --> 00:19:01,681
nađi dobrog trenera ili nešto.
118
00:19:01,716 --> 00:19:03,551
Ti gubiš sezonu
dok ja treniram svinju
119
00:19:03,586 --> 00:19:05,190
a to neće biti tako dobro.
120
00:19:16,368 --> 00:19:17,565
Vodi me u grad.
121
00:19:17,600 --> 00:19:19,131
Šta?
122
00:19:19,635 --> 00:19:21,272
Gradski tip.
123
00:19:23,045 --> 00:19:24,407
Šta ćeš da radiš,
kucaćeš na svaka
124
00:19:24,442 --> 00:19:25,705
jebena vrata u Portlandu?
125
00:19:25,740 --> 00:19:28,180
Možda znam nekog
126
00:19:28,215 --> 00:19:29,478
ko zna industriju.
127
00:19:30,745 --> 00:19:32,547
Ti možda...
128
00:19:32,582 --> 00:19:35,990
Ja... ja te ne vodim u jebeni grad, u redu?
129
00:19:36,025 --> 00:19:37,387
Tamo ja radim moj posao.
130
00:19:40,128 --> 00:19:41,226
Da li se bojiš?
131
00:19:46,398 --> 00:19:48,761
Slušaj, sve što radim je zbog mog ugleda.
132
00:19:48,796 --> 00:19:50,598
Ljudi pričaju.
- Ljudi pričaju?
133
00:19:50,633 --> 00:19:52,468
Da.
- Ljudi pričaju.
134
00:19:52,503 --> 00:19:53,535
Prestani da govoriš to.
135
00:19:53,570 --> 00:19:56,142
Voliš ova kola?
136
00:19:56,177 --> 00:19:58,639
Voliš ovo sranje?
137
00:20:02,546 --> 00:20:03,710
Ućuti.
138
00:21:04,773 --> 00:21:07,246
Jo.
139
00:21:07,281 --> 00:21:08,379
Da li je ovo mesto?
140
00:21:11,648 --> 00:21:13,153
Treba mi 10 dolara.
141
00:21:15,322 --> 00:21:17,224
Naravno.
142
00:22:29,561 --> 00:22:31,561
Da li si čuo nešto o svinji.
143
00:22:38,471 --> 00:22:41,208
Sećam se vremena kad je tvoje ime
144
00:22:41,243 --> 00:22:42,671
značilo nešto ljudima, Robine.
145
00:22:44,543 --> 00:22:46,906
Ali sada...
146
00:22:46,941 --> 00:22:48,413
ti nemaš vrednost.
147
00:22:53,816 --> 00:22:56,157
Ti čak više ne postojiš.
148
00:23:02,957 --> 00:23:04,363
Ti ne postojiš.
149
00:23:27,586 --> 00:23:29,289
Ti čak ne znaš njegovo pravo ime?
150
00:23:38,927 --> 00:23:41,499
Otvori vrata.
151
00:23:41,534 --> 00:23:42,566
Kako znaš tog tipa?
152
00:23:44,900 --> 00:23:46,966
Rob, kako ga ti poznaješ?
153
00:23:47,001 --> 00:23:48,539
Živeo sam ovde.
154
00:23:50,807 --> 00:23:52,246
Da li je to bio Edgar?
155
00:23:53,843 --> 00:23:55,348
Kako poznaješ Edgara?
156
00:23:55,383 --> 00:23:56,712
Koliko je sati?
157
00:23:56,747 --> 00:23:58,681
Šta?
- Ja nemam sat.
158
00:23:58,716 --> 00:24:00,980
Oh, šokantno.
159
00:24:01,015 --> 00:24:02,256
Sad je 9:15.
160
00:24:04,656 --> 00:24:05,985
Šta radimo?
161
00:24:06,020 --> 00:24:07,591
Čekamo do 12:00.
162
00:24:21,805 --> 00:24:23,035
Oh, sranje!
163
00:24:23,070 --> 00:24:24,674
Ti samo... da, ti idi.
164
00:24:30,847 --> 00:24:31,912
Odlazi.
165
00:24:31,947 --> 00:24:34,585
Ja treba da uđem unutra.
166
00:24:34,620 --> 00:24:36,389
Mi nemamo toalet.
167
00:24:36,424 --> 00:24:38,424
Imam noćni provod ...
- Nemoj da mu kažeš moje ime,
168
00:24:38,487 --> 00:24:40,388
...s mojim prijeteljem.
- Ti glupi kretenu.
169
00:24:40,423 --> 00:24:41,895
Šta je to?
- Amir?
170
00:24:41,930 --> 00:24:46,130
Jebi ga, ubijaš me...
- Amir! Jo!
171
00:24:47,600 --> 00:24:51,569
Dejve? Šta ima, druže?
172
00:24:51,604 --> 00:24:53,736
Nisam znao da radiš noćas.
173
00:24:53,771 --> 00:24:56,838
Da. Ovaj tip je s tobom?
174
00:24:56,873 --> 00:25:00,151
Hey, slušaj, on je prijatelj mog oca.
175
00:25:00,176 --> 00:25:02,074
Ja mu samo pokazujem okolinu i mi samo...
176
00:25:02,109 --> 00:25:03,779
Samo, šta god, čoveče.
- On jes Budist.
177
00:25:03,814 --> 00:25:06,419
Ne zanima me.
178
00:25:13,560 --> 00:25:15,527
Da li znaš gde idemo?
179
00:25:15,562 --> 00:25:16,759
Rob!
180
00:25:16,794 --> 00:25:18,464
Idemo u Hotel Portland.
181
00:25:18,499 --> 00:25:20,059
Šta?
182
00:25:20,094 --> 00:25:22,435
Kakav hotel? Šta...
183
00:25:22,470 --> 00:25:23,568
Hotel Portland.
184
00:25:23,603 --> 00:25:24,932
Poznajem ovaj grad.
185
00:25:24,967 --> 00:25:27,770
Ovde nema Hotela Portland.
186
00:25:29,477 --> 00:25:30,872
Ja rizikujem.
187
00:25:30,907 --> 00:25:33,072
Mi smo u mom gradu sada,
tako da moraš da...
188
00:25:33,107 --> 00:25:34,810
znaš, moraš da me držiš u kolu.
189
00:25:34,845 --> 00:25:37,010
Ovde nema kola.
Tražimo moju svinju.
190
00:25:37,045 --> 00:25:40,453
Ti nisi deo kola.
Ti si moj vozač.
191
00:25:40,488 --> 00:25:42,081
Jebi se, čoveče!
192
00:25:42,116 --> 00:25:43,918
Ti si samo jebeni beskućni idiot
193
00:25:43,953 --> 00:25:45,623
koji verovatno jebe svoju svinju.
194
00:25:45,658 --> 00:25:47,856
Muka mi je od tvog sranja!
195
00:25:47,891 --> 00:25:49,891
Da li znaš koliko ti meni vrediš
bez te svinje?
196
00:25:49,926 --> 00:25:51,992
Ništa. Jebena nula!
197
00:25:52,027 --> 00:25:54,027
Imaćeš jebeni šlog u toj kolibi,
198
00:25:54,062 --> 00:25:56,832
a ja ću biti jedini koji će to primetiti.
199
00:25:56,867 --> 00:26:00,671
Šta kažeš da pokušaš da mi ukažeš
malo poštovanja.
200
00:26:00,706 --> 00:26:03,542
Ja ne jebem moju svinju.
201
00:26:06,173 --> 00:26:08,943
Zajebi to, čoveče!
Ja idem odavde, jebi ga.
202
00:26:12,850 --> 00:26:17,083
Hotel je srušen u pedesetim godinama.
203
00:26:19,692 --> 00:26:21,362
Sad je to Trg pionira.
204
00:26:22,860 --> 00:26:26,367
Ali oni su samo pokrili suteren...
205
00:26:27,700 --> 00:26:30,833
tako da je još tamo ispod parka.
206
00:26:30,868 --> 00:26:34,100
Šta?
- Sad je to Edgarovo mesto.
207
00:26:34,135 --> 00:26:36,839
Tamo idemo.
208
00:26:36,874 --> 00:26:38,808
Sad si u kolu.
209
00:26:40,075 --> 00:26:41,415
Pomozi mi.
210
00:26:56,795 --> 00:27:00,159
Šta god da se desi,
samo stoj pozadi.
211
00:27:00,194 --> 00:27:02,029
Šta to znači?
212
00:27:02,064 --> 00:27:04,031
Šta je "šta god?"
213
00:27:04,066 --> 00:27:05,901
Robe?
214
00:27:05,936 --> 00:27:08,167
Prašnjavo je.
215
00:27:08,202 --> 00:27:11,038
Isključi to.
Oči će ti se navići.
216
00:27:15,176 --> 00:27:17,814
Edgar vodi borbe za radnike restorana
217
00:27:17,849 --> 00:27:19,486
30 godina.
218
00:27:19,521 --> 00:27:23,215
Ako tvoje ime nešto znači,
licitiraće visoko.
219
00:27:23,250 --> 00:27:25,052
To je sve što on vidi.
220
00:27:27,221 --> 00:27:28,957
Kako ti to znaš?
221
00:27:35,031 --> 00:27:37,064
Ko si ti?
222
00:28:03,059 --> 00:28:06,896
Deset sekundi.
To je 500 dolara za Dennisa.
223
00:28:08,636 --> 00:28:11,164
A sledeći, imamo...
224
00:29:53,807 --> 00:29:55,235
Oh, moj bože.
225
00:32:23,924 --> 00:32:25,385
Ja tražim...
226
00:32:26,795 --> 00:32:28,927
moju svinju.
227
00:33:49,951 --> 00:33:54,723
DRUGI DEO
228
00:33:54,747 --> 00:34:00,746
Mamin francuski tost i
dekonstruisane školjke kapice
229
00:34:19,204 --> 00:34:21,435
Izvini.
Ja ne kuvam mnogo.
230
00:34:26,145 --> 00:34:28,046
Ti poznaješ mesto
231
00:34:31,150 --> 00:34:32,412
Finvej?
232
00:34:32,547 --> 00:34:35,416
Da, to je seksi.
233
00:34:35,451 --> 00:34:37,891
Možeš li da dobiješ rezervaciju za ručak?
234
00:34:39,356 --> 00:34:41,224
Naravno. Da.
235
00:34:56,505 --> 00:34:58,208
Znaš, kad sam bio dete,
236
00:35:01,642 --> 00:35:03,477
moj roditelji su radili to...
237
00:35:05,085 --> 00:35:07,184
izlazili su uveče.
238
00:35:07,219 --> 00:35:09,285
Mislim, ne često,
239
00:35:09,320 --> 00:35:11,650
moj otac je bio zauzet.
240
00:35:13,159 --> 00:35:15,324
Oni bi se obično vratili
241
00:35:15,359 --> 00:35:17,194
svađajući se i vičući
jedno na drugo.
242
00:35:17,229 --> 00:35:19,130
A moja mama bi bila sva...
243
00:35:20,232 --> 00:35:22,562
utučena.
244
00:35:22,597 --> 00:35:25,169
Ali...
245
00:35:25,204 --> 00:35:27,039
jedne noći...
246
00:35:28,977 --> 00:35:31,109
Sećam se...
247
00:35:31,144 --> 00:35:33,078
izašli su u restoran i...
248
00:35:34,576 --> 00:35:36,609
vratili su se,
249
00:35:36,644 --> 00:35:39,348
i bili su toliko srećni.
250
00:35:39,383 --> 00:35:41,581
Smejali su se
251
00:35:41,616 --> 00:35:45,222
i pričali o hrani i vinu
252
00:35:45,257 --> 00:35:48,654
i bili su stvarno, stvarno,
stvarno pijani.
253
00:35:50,295 --> 00:35:54,495
Pričali su o tom obedu godinama.
254
00:35:54,530 --> 00:35:56,563
čak i o kuvaru,
255
00:35:56,598 --> 00:35:58,631
taj ogroman kuvar,
256
00:35:58,666 --> 00:36:01,601
je samo nestao.
257
00:36:04,309 --> 00:36:06,045
To je bilo tvoje mesto.
258
00:36:08,313 --> 00:36:11,644
Ljudi još pričaju o tebi, znaš?
259
00:36:11,679 --> 00:36:15,219
To je jedini put da se sećam
moje mame, tako...
260
00:36:21,524 --> 00:36:23,326
Šta joj se dogodilo?
261
00:36:26,793 --> 00:36:28,331
Ona se...
262
00:36:31,105 --> 00:36:32,500
Ubila se.
263
00:36:35,604 --> 00:36:37,604
Ona je...
264
00:36:37,639 --> 00:36:39,540
ona nije nikad bila kao...
265
00:36:41,742 --> 00:36:44,314
kad si takav,
266
00:36:44,349 --> 00:36:46,745
to će se desiti pre ili kasnije.
267
00:36:48,716 --> 00:36:51,090
Moj tata je bio...
268
00:36:51,125 --> 00:36:54,390
on je uvek bio čvrst
269
00:36:54,425 --> 00:36:56,326
u porodici.
270
00:36:56,361 --> 00:36:58,724
Pa, njegov posao je bomba.
271
00:37:02,499 --> 00:37:06,039
Mislim, on neće ići nikada nigde uskoro.
272
00:37:06,074 --> 00:37:07,403
On je veoma...
273
00:37:09,242 --> 00:37:12,309
on je veoma uz to,
274
00:37:12,344 --> 00:37:14,443
znaš šta mislim?
275
00:37:14,478 --> 00:37:16,247
On je zaključan unutra
276
00:37:19,681 --> 00:37:21,318
Mamu mu.
277
00:37:25,390 --> 00:37:27,060
Mi ne...
278
00:37:30,197 --> 00:37:32,032
moramo da brinemo.
279
00:37:34,564 --> 00:37:38,170
Ljudi su prvi put izašli ovde
280
00:37:39,602 --> 00:37:42,438
pre 10.000 godina...
281
00:37:46,708 --> 00:37:51,216
bili smo 100 metara ispod vode.
282
00:37:53,451 --> 00:37:56,353
Svakih 200 godina,
283
00:37:56,388 --> 00:37:58,256
imamo jedan zemljotres,
284
00:37:58,291 --> 00:37:59,752
baš pored obale.
285
00:38:01,525 --> 00:38:03,162
Jedan dolazi.
286
00:38:08,169 --> 00:38:11,335
Kad portres udari,
287
00:38:11,370 --> 00:38:14,635
veći deo grada će biti sravnjen.
288
00:38:16,738 --> 00:38:20,542
Svi mostovi će pasti
289
00:38:21,776 --> 00:38:23,842
u Vilamet,
290
00:38:23,877 --> 00:38:25,349
pa...
291
00:38:27,617 --> 00:38:30,420
nema gde da se ide
292
00:38:30,455 --> 00:38:31,586
čak i kad bi mogli.
293
00:38:37,693 --> 00:38:42,564
Svi preživeli samo čekaju.
294
00:38:45,437 --> 00:38:47,602
Pet minuta kasnije,
295
00:38:49,771 --> 00:38:51,705
oni će gledati
296
00:38:54,611 --> 00:38:57,810
i videće talas
297
00:38:57,845 --> 00:38:59,779
deset spratova visok.
298
00:39:05,292 --> 00:39:09,327
A onda će sve ovo, svi...
299
00:39:12,431 --> 00:39:16,565
sve će biti na dnu okeana.
300
00:39:18,569 --> 00:39:19,898
Opet.
301
00:39:28,546 --> 00:39:31,415
Treba da koristiš stari hleb
za francuski tost.
302
00:39:36,323 --> 00:39:38,488
Ton postaje muzički materijal
303
00:39:38,523 --> 00:39:41,722
samo udruživanjem sa drugim tonom.
304
00:39:41,757 --> 00:39:43,757
Mogli bi da ga čujemo samo,
305
00:39:43,792 --> 00:39:45,528
proučavajući njegov kvalitet,
306
00:39:45,563 --> 00:39:46,958
i odrediti njegov stepen
307
00:39:46,993 --> 00:39:49,400
prodornosti ili graviiacije,
ali njegova...
308
00:39:51,404 --> 00:39:53,833
...da li želiš 150% karhuzijanuma?
309
00:39:55,837 --> 00:39:57,936
Dođi kod mene.
310
00:39:57,971 --> 00:39:59,707
Ako želiš glupo indikum,
311
00:39:59,742 --> 00:40:01,313
onda idi kod Keti.
312
00:40:01,348 --> 00:40:03,678
Ti želiš neko sranje koje stoji u...
313
00:40:03,713 --> 00:40:05,581
želiš neko sranje koje stoji u frižideru...
314
00:40:05,616 --> 00:40:07,385
tri dana?
Onda idi kod mog oca.
315
00:40:07,420 --> 00:40:09,222
Ali ako želiš pravu stvar,
316
00:40:09,257 --> 00:40:11,686
ako želiš pravu stvar onda dođi kod mene.
317
00:40:11,721 --> 00:40:13,886
Ja sam kralj džungle.
318
00:40:15,195 --> 00:40:16,988
Hej, ti si drug sa zamenikom glavnog kuvara
319
00:40:17,023 --> 00:40:19,628
kod Finlija, zar ne?
- Koliko je to grama?
320
00:40:19,663 --> 00:40:20,992
220.
321
00:40:21,027 --> 00:40:22,895
To je dovoljno blizu.
- Kul. pa...
322
00:40:22,930 --> 00:40:24,567
Hej, Džes će te izvesti napolje, u redu?
323
00:40:24,602 --> 00:40:26,305
Dobro. Divno...
324
00:40:26,340 --> 00:40:28,802
Ti si prijatelj sa Finlijevim momkom,
zar ne?
325
00:40:28,837 --> 00:40:30,903
Da.
- Lepo. Lepo.
326
00:40:30,938 --> 00:40:32,872
Da li misliš da bi mogao,
327
00:40:32,907 --> 00:40:35,281
da mi zakažeš ručak danas ili...
328
00:40:35,316 --> 00:40:37,283
Ti znaš da je to mesto tvog tate.
329
00:40:37,318 --> 00:40:38,845
Da. Ne, ja... mislim, znam.
330
00:40:38,880 --> 00:40:40,452
To je... to je lepo.
331
00:40:40,477 --> 00:40:42,420
On zna. To je kul.
ja nisam tamo zbog posla.
332
00:40:42,455 --> 00:40:43,982
Ja samo...
Ja imam prijatelja u gradu.
333
00:40:44,017 --> 00:40:46,259
Uostalom, znaš koliko su zauzeti
u ovo doba godine?
334
00:40:46,294 --> 00:40:47,887
Naravno. Naravno. Ali...
335
00:40:47,922 --> 00:40:50,593
Mislim ti radiš kao lud tamo, pa...
336
00:40:52,861 --> 00:40:54,927
Hajde.
337
00:40:54,962 --> 00:40:56,401
Hej.
338
00:40:56,436 --> 00:40:57,996
Pola.
339
00:40:58,031 --> 00:40:59,866
Ne.
340
00:40:59,901 --> 00:41:01,604
Moj prijatelj je Robin Feld.
341
00:42:39,737 --> 00:42:41,473
To zvuči lepo.
342
00:42:41,508 --> 00:42:43,035
Šta je to?
343
00:42:44,775 --> 00:42:46,908
To se zove hendpan.
344
00:42:48,581 --> 00:42:50,350
Hoćeš da probaš?
345
00:43:17,973 --> 00:43:20,941
Da li te boli lice?
346
00:43:20,976 --> 00:43:22,712
Da.
347
00:43:25,948 --> 00:43:27,915
Hvala.
348
00:43:27,950 --> 00:43:29,785
Kako se zoveš?
349
00:43:32,988 --> 00:43:34,757
Ja sam Rob.
350
00:43:36,893 --> 00:43:38,992
Živeo sam ovde.
351
00:43:43,603 --> 00:43:46,538
Šta se dogodilo s drvetom persimona?
352
00:43:46,573 --> 00:43:48,672
Šta je persimon?
353
00:43:50,236 --> 00:43:51,972
To je...
354
00:43:53,646 --> 00:43:56,713
to je narandžasto voće.
355
00:43:56,748 --> 00:43:58,682
Izgleda kao paradajz.
356
00:44:02,688 --> 00:44:07,053
Ne... ne moežeš da ga jedeš ako nije zrelo.
357
00:44:07,088 --> 00:44:09,495
Grozno je.
358
00:44:09,530 --> 00:44:11,860
Ali...
359
00:44:11,895 --> 00:44:13,191
ako mu daš vremena,
360
00:44:13,226 --> 00:44:17,162
ono se oslobodi onih stvari
zvanih tanini,
361
00:44:18,770 --> 00:44:20,440
i onda je veoma dobro voće.
362
00:44:23,038 --> 00:44:26,138
Mislim da mi nemamo persimon drvo.
363
00:44:27,548 --> 00:44:28,778
Ne?
364
00:44:31,112 --> 00:44:32,716
U redu je.
365
00:44:35,820 --> 00:44:37,556
Da li je ono umrlo?
366
00:44:52,034 --> 00:44:54,870
Svi imamo određena verovanja
367
00:44:54,905 --> 00:44:57,004
o svetu oko nas.
368
00:44:57,039 --> 00:44:58,709
Izazvati ih
369
00:44:58,744 --> 00:45:02,075
znači priznati da je naša osnova pesak,
370
00:45:02,110 --> 00:45:05,078
ali to nas otvara za nešto veće.
371
00:45:05,113 --> 00:45:06,948
Za čistu vezu.
372
00:45:06,983 --> 00:45:09,082
Za istinski život.
373
00:45:09,117 --> 00:45:12,525
Današnje putovanje počinje
objedinjavanjem morskih dubina
374
00:45:12,560 --> 00:45:14,087
sa bogatstvom naših šuma.
375
00:45:14,122 --> 00:45:16,991
Emulgovali smo lokalne školjke kapice
376
00:45:17,026 --> 00:45:20,093
obložene smrznutom mešavinom
ikre i morkse vode,
377
00:45:20,128 --> 00:45:23,030
na podlozi natopljenoj penom borovnice,
378
00:45:23,065 --> 00:45:24,669
sve okupano dimom
379
00:45:24,704 --> 00:45:27,573
Daglasove jele.
380
00:45:40,214 --> 00:45:42,687
Želeo bih da razgovaram s kuvarom.
381
00:45:47,694 --> 00:45:50,255
Slušaj, čoveče, pokušavamo da
ostnemo neprimećeni?
382
00:45:51,731 --> 00:45:52,928
Moj tata prodaje ovde.
383
00:45:52,963 --> 00:45:55,601
Ja stvarno ne bi trebalo da budem ovde.
384
00:45:56,802 --> 00:45:58,032
Izvini.
385
00:46:00,003 --> 00:46:01,299
U redu je.
386
00:46:02,841 --> 00:46:04,203
Zašto?
387
00:46:05,811 --> 00:46:08,009
Šta zašto?
388
00:46:08,044 --> 00:46:10,341
Zašto ti ne bi trebalo da budeš ovde?
389
00:46:10,376 --> 00:46:12,211
Oh, to je lepo.
390
00:46:12,246 --> 00:46:14,312
Znaš, imamo jednu stvar.
391
00:46:14,347 --> 00:46:17,590
Ne upadamo jedan drugoom u prodaju.
392
00:46:17,625 --> 00:46:20,252
Ja imam moj posao a on ima njegov.
393
00:46:20,287 --> 00:46:22,287
Zašto ti ne radiš za njega?
394
00:46:23,829 --> 00:46:25,829
Hoću jednog dana, znaš,
395
00:46:25,864 --> 00:46:28,029
kad se više ustalim.
396
00:46:30,836 --> 00:46:32,836
Tvoj tata zvuči grozno.
397
00:46:32,871 --> 00:46:35,839
Pa, znaš,
398
00:46:35,874 --> 00:46:37,104
ne mogu svi da žive u šumi.
399
00:46:37,139 --> 00:46:38,809
Mislim, to zvuči kao
400
00:46:38,844 --> 00:46:40,877
da on nije velika podrška.
401
00:46:40,912 --> 00:46:44,210
Pa, on zna da ja mogu da se snađem sam.
402
00:46:44,245 --> 00:46:46,586
Znaš, u ovom poslu, moraš da...
403
00:46:48,414 --> 00:46:51,723
Moraš da...
404
00:46:51,758 --> 00:46:54,693
znaš, meni ne treba pomoć.
Ne treba mi njegova pomoć.
405
00:46:59,359 --> 00:47:01,293
Pusti me da ja govorim, dobro?
406
00:47:01,328 --> 00:47:03,328
Dobro.
- Zdravo, ja sam kuvar Finvej.
407
00:47:03,363 --> 00:47:04,967
Dobrodošli u Euridiku.
408
00:47:05,002 --> 00:47:07,904
Hrana je stvarno dobra.
- Pa, hvala.
409
00:47:07,939 --> 00:47:10,907
Hvala.
Drago i je da uživate u njoj.
410
00:47:10,942 --> 00:47:13,811
Čuli smo da imate neke
411
00:47:13,846 --> 00:47:16,682
nove tartufe na meniju?
412
00:47:16,717 --> 00:47:19,245
Pa, planiramo nova jela od tartufa
413
00:47:19,280 --> 00:47:20,917
za zimski meni.
414
00:47:20,952 --> 00:47:22,853
To je... to je...
to je fascinantno
415
00:47:22,888 --> 00:47:26,054
i širi lokalnu industriju
sa dubokim korenima
416
00:47:26,089 --> 00:47:28,793
u stari svet, tradiciju.
417
00:47:28,828 --> 00:47:30,355
Divno.
418
00:47:36,704 --> 00:47:38,638
Ja tražim tartuf svinju.
419
00:47:41,368 --> 00:47:42,840
Ja ne...
420
00:47:42,875 --> 00:47:44,171
Ja, ja ne razumem.
421
00:47:44,206 --> 00:47:46,404
Ja samo želim da znam za svinju.
422
00:47:49,211 --> 00:47:50,650
Reci mu ko si.
423
00:47:53,380 --> 00:47:54,984
Hajde. Reci mu.
424
00:48:12,740 --> 00:48:13,904
Kuvar Feld?
425
00:48:15,336 --> 00:48:17,710
Oh, moj bože. Uh, mogu li?
426
00:48:19,439 --> 00:48:20,745
Uh, kako si?
427
00:48:20,770 --> 00:48:23,078
Moj bože. Ti... ti... ti si bio
van scene koliko,
428
00:48:23,113 --> 00:48:25,443
uh, 10 godina?
- Petnaest.
429
00:48:25,478 --> 00:48:27,280
Stvarno? Dobro.
430
00:48:27,315 --> 00:48:29,854
Mislio sam da si bio...
pa, mislim,
431
00:48:29,889 --> 00:48:31,988
vreme je veoma...
- Naravno.
432
00:48:32,023 --> 00:48:34,287
Da.
433
00:48:34,322 --> 00:48:36,322
Izvini, da li ti treba medicinska nega?
434
00:48:36,357 --> 00:48:37,928
Ne. Hvala.
435
00:48:37,963 --> 00:48:40,062
Uh, ti me se verovatno ne sećaš,
436
00:48:40,097 --> 00:48:42,163
ali ja sam stvarno radio u Hestiju.
437
00:48:42,198 --> 00:48:44,495
Bio si kuvar pripravnik dva meseca.
438
00:48:44,530 --> 00:48:46,233
Da li je bilo dva meseca?
439
00:48:46,268 --> 00:48:49,236
Otpustio sam te zato što si uvek
prekuvao testeninu.
440
00:48:54,045 --> 00:48:55,847
Ah, ah, sad, ovo je izvrsno.
441
00:48:55,882 --> 00:48:58,949
Ovo je 2012 Pinot
442
00:48:58,984 --> 00:49:01,017
30 km odavde.
443
00:49:04,352 --> 00:49:05,956
Pa, da li znaš nešto o svinji?
444
00:49:07,157 --> 00:49:08,486
Zašto... zašto želiš svinju?
445
00:49:08,521 --> 00:49:10,763
To je moja svinja.
446
00:49:10,798 --> 00:49:12,193
Oh, dobro.
447
00:49:12,228 --> 00:49:13,964
Uh, to... to... to je divno.
448
00:49:13,999 --> 00:49:15,526
To je... to je...
to je veliki biznis.
449
00:49:15,561 --> 00:49:17,770
To je... to je...
to je industrija koja se širi.
450
00:49:17,805 --> 00:49:19,937
To je.. to je...
- Neko je ukrao svinju.
451
00:49:24,537 --> 00:49:28,077
Ja stvarno,
452
00:49:28,112 --> 00:49:30,112
Ja te pošujem, šefe,
uvek sam te poštovao.
453
00:49:30,147 --> 00:49:31,916
Ali ja vodim posao ovde
454
00:49:31,951 --> 00:49:35,183
i ljudi imaju očekivanja,
455
00:49:35,218 --> 00:49:39,957
kritičari, investitori i tako dalje.
456
00:49:39,992 --> 00:49:42,520
A, uh, tartufi
su-su-su-su ključni deo
457
00:49:42,555 --> 00:49:45,930
celog koncepta zimskog menija
458
00:49:45,965 --> 00:49:49,934
i... i oni treba da budu na vrhu ponude.
459
00:49:49,969 --> 00:49:52,002
Pa razumeš.
460
00:49:52,037 --> 00:49:54,268
Ja ... imam ... imam
najveće poštovanje prema tebi,
461
00:49:54,303 --> 00:49:55,775
najveće.
462
00:50:06,546 --> 00:50:09,085
Koji je...
463
00:50:09,120 --> 00:50:10,922
koncept ovde?
464
00:50:15,027 --> 00:50:17,093
Pa,
465
00:50:17,128 --> 00:50:20,096
zainteresovani smo da koristimo
lokalne sastojke,
466
00:50:20,131 --> 00:50:21,592
poreklom iz ovog kraja
467
00:50:21,627 --> 00:50:24,133
i ... i samo
dekonstruišući ih,
468
00:50:24,168 --> 00:50:28,335
znaš, činimo ih... poznatim
u celom regionu,
469
00:50:28,370 --> 00:50:30,007
a to nam daje,
470
00:50:30,042 --> 00:50:33,241
još veće uvažavanje hrane u celini.
471
00:50:33,276 --> 00:50:35,408
Ovo je vrsta kuvanja koju voliš?
472
00:50:35,443 --> 00:50:37,080
To je vrhunsko,
473
00:50:37,115 --> 00:50:39,577
ono je veoma uzbudljivo.
- Uzbudljivo.
474
00:50:39,612 --> 00:50:41,480
Mislim svi to vole.
475
00:50:46,190 --> 00:50:48,223
Ti voliš da kuvaš ovo?
476
00:50:49,556 --> 00:50:52,227
Apsulutno.
- Derek,
477
00:50:52,262 --> 00:50:56,330
šta je ono bilo što smo pričali
o otvaranju?
478
00:50:56,365 --> 00:50:57,837
Da li je to bio pab?
479
00:51:00,534 --> 00:51:02,072
Ovde svi to vole.
480
00:51:02,107 --> 00:51:03,601
To je... to je veliki uspeh.
481
00:51:03,636 --> 00:51:05,570
Zašto nisi otvorio pab?
482
00:51:05,605 --> 00:51:08,243
Ja... ja ne...
483
00:51:08,278 --> 00:51:11,048
Ja ne znam da li sam
stvarno želeo,
484
00:51:11,083 --> 00:51:13,512
mislim... mislim, to je bilo tako...
to je bila tako davno.
485
00:51:13,547 --> 00:51:16,482
Kad sam te otpustio, pitao sam te
šta želiš da radiš.
486
00:51:16,517 --> 00:51:19,254
Rekao si da imaš nekoliko soba gore,
487
00:51:19,289 --> 00:51:22,158
pravi engleski pab.
488
00:51:22,193 --> 00:51:24,160
To... da li sam ja... rekao to?
489
00:51:24,195 --> 00:51:26,932
Da.
- Ovde niko ne želi pab.
490
00:51:26,967 --> 00:51:30,936
To je... to je-to je-to je
užasna investicija.
491
00:51:30,971 --> 00:51:33,202
Šta je trebalo da bude
tvoje jelo sa potpisom?
492
00:51:33,237 --> 00:51:36,007
Štotska džigerica i jaja sa
senfom karijem i medom.
493
00:51:41,047 --> 00:51:43,179
To nije stvarno.
494
00:51:43,214 --> 00:51:45,214
Shvatio si, zar ne?
495
00:51:45,249 --> 00:51:47,513
Ništa od tog nije stvarno.
496
00:51:47,548 --> 00:51:49,548
Kritičari nisu stvarni,
497
00:51:49,583 --> 00:51:52,188
kupci nisu stvarni
498
00:51:52,223 --> 00:51:56,192
zato što to nije stvarno.
499
00:51:56,227 --> 00:51:57,556
Ti nisi stvaran.
500
00:51:58,691 --> 00:52:00,658
Šta...
501
00:52:00,693 --> 00:52:03,034
Dobro.
502
00:52:03,069 --> 00:52:05,498
Derek, zašto brineš o ovim ljudima?
503
00:52:05,533 --> 00:52:08,468
Oni ne brinu o tebi, niko od njih.
504
00:52:08,503 --> 00:52:11,009
Oni te čak ne poznaju
505
00:52:11,044 --> 00:52:13,440
jer se nisi pokazao njima.
506
00:52:14,740 --> 00:52:17,114
Probudiš se svakog dana
507
00:52:17,149 --> 00:52:19,248
i sve je manje tebe.
508
00:52:19,283 --> 00:52:21,415
Ti živiš tvoj život za njih
509
00:52:21,450 --> 00:52:23,615
a oni te čak ni ne vide.
510
00:52:23,650 --> 00:52:26,321
Ti ne vidiš čak ni samog sebe.
511
00:52:30,294 --> 00:52:33,196
Nemamo mnogo stvari do kojih
nam je zaista stalo.
512
00:53:08,629 --> 00:53:12,565
Derek, ko ima moju svinju.
513
00:53:23,083 --> 00:53:26,018
On je neko koga ne smeš da naljutiš.
514
00:53:30,420 --> 00:53:32,189
On će biti veoma ljut.
515
00:53:36,723 --> 00:53:39,361
Rob.
516
00:53:39,396 --> 00:53:42,166
Rob, to nisam bio ja, u redu?
517
00:53:42,201 --> 00:53:44,300
Ja čak ne razgovaram s njim.
518
00:53:44,335 --> 00:53:46,236
Otvori.
519
00:53:46,271 --> 00:53:48,469
Rob, ja nisam rekao to sranje, dobro?
520
00:53:48,504 --> 00:53:52,242
Molim te,
ja...ja nisam znao za to.
521
00:53:52,277 --> 00:53:54,013
Vodi me kod njega.
522
00:53:55,478 --> 00:53:58,083
To je moj tata, u redu.
523
00:53:58,118 --> 00:53:59,513
To je moj tata.
Tii ne razumeš.
524
00:53:59,548 --> 00:54:01,218
Ne.
525
00:54:01,253 --> 00:54:03,055
Kurac. Stani.
526
00:54:03,090 --> 00:54:04,551
Stani.
Koji kurac?
527
00:54:04,586 --> 00:54:06,322
Kamaro.
Koji kurac?
528
00:54:06,357 --> 00:54:07,785
Kamaro. Stani.
529
00:54:07,820 --> 00:54:10,194
Ti, psihopato.
- Koja je njegova adresa?
530
00:54:10,229 --> 00:54:12,064
Slušaj, čoveče, nabaviću ti novu.
531
00:54:12,099 --> 00:54:13,494
Nabaviću ti novu.
Kunem se.
532
00:54:13,529 --> 00:54:14,561
Doneću ti hit sezone.
533
00:54:14,596 --> 00:54:16,398
Šta je ovo?
534
00:54:18,567 --> 00:54:20,303
380 severozapadni Vilov.
535
00:54:22,307 --> 00:54:24,670
Mi smo završili.
536
00:54:24,705 --> 00:54:26,606
Ne želim više da te vidim.
537
00:54:28,544 --> 00:54:30,676
Pa, šta je to?
538
00:54:30,711 --> 00:54:32,183
Stvarno?
539
00:54:33,615 --> 00:54:34,713
Ja sam ovde.
540
00:54:34,748 --> 00:54:36,187
Čoveče, ja sam ovde.
541
00:54:36,222 --> 00:54:37,683
Možemo to da sredimo.
542
00:54:39,588 --> 00:54:41,621
Dobro. Znaš šta? Zajebi.
543
00:54:54,537 --> 00:54:57,571
Svi veliki ljudi su ispred svog vremena
544
00:54:57,606 --> 00:54:59,276
a onda sva velika muzika,
545
00:54:59,311 --> 00:55:01,245
bez obzira kad je napisana,
naći ćete
546
00:55:01,280 --> 00:55:02,411
primere...
547
00:55:37,943 --> 00:55:39,547
Zdravo, mama.
548
00:55:45,357 --> 00:55:48,688
Upoznao sam tipa
549
00:55:48,723 --> 00:55:50,327
koji...
550
00:55:52,232 --> 00:55:54,166
koji ti je napravio taj obed.
551
00:55:56,698 --> 00:55:58,632
Da li se sećaš tog obeda?
552
00:56:06,939 --> 00:56:09,280
Ja mislim da bi ti se on svideo.
553
00:56:12,747 --> 00:56:14,681
Možda ne bi.
554
00:56:15,915 --> 00:56:17,783
Ne znam.
555
00:56:29,500 --> 00:56:32,270
Da li bi volela da te tata
pusti da umreš?
556
00:56:35,374 --> 00:56:37,935
Da li bi volela da te on pusti da umreš?
557
00:56:42,678 --> 00:56:45,250
Izvinite.
558
00:56:45,285 --> 00:56:47,813
Htela sam da očistim njenu
trahealnu kanilu ali
559
00:56:47,848 --> 00:56:50,684
Da.
- ...da li biste želeli da je vidite?
560
00:56:50,719 --> 00:56:51,949
Ne.
561
00:57:04,370 --> 00:57:06,700
Mogu da kažem...
562
00:57:06,735 --> 00:57:09,703
da li je čast da vas upoznam?
563
00:57:09,738 --> 00:57:12,673
Pola restorana u Portland
vam duguje.
564
00:57:15,007 --> 00:57:17,282
Ja bih želeo moju svinju nazad.
565
00:57:22,014 --> 00:57:25,719
Moj sin misli dobro, ali,
566
00:57:25,754 --> 00:57:27,688
on nije stvoren za ovaj posao.
567
00:57:27,723 --> 00:57:29,558
Oni će ga pojesti živog.
568
00:57:30,759 --> 00:57:31,890
Mislim, biće on dobro.
569
00:57:31,925 --> 00:57:33,892
Naći ću mu lep kancelarijski posao,
570
00:57:33,927 --> 00:57:37,269
nešto van puta.
Tamo gde on stvarno pripada
571
00:57:38,569 --> 00:57:39,700
Nije me briga.
572
00:57:42,573 --> 00:57:44,540
Znaš, on,
573
00:57:44,575 --> 00:57:48,940
on mi je rekao prvog dana
da te je upoznao
574
00:57:48,975 --> 00:57:51,745
što je stvarno lepo.
575
00:57:51,780 --> 00:57:55,254
Nisam mislio da će posao roditi,
ali...
576
00:57:56,455 --> 00:57:59,390
ovde sam sa glupim izrazom na licu.
577
00:58:02,692 --> 00:58:04,593
Ali mislim da je sada vreme
za nekog ko zna
578
00:58:04,628 --> 00:58:05,891
šta oni rade da ga preuzme.
579
00:58:05,926 --> 00:58:08,894
Ja hoću moju svinju nazad.
580
00:58:08,929 --> 00:58:12,502
Da. Daću ti 15.000 dolara da odeš.
581
00:58:12,537 --> 00:58:14,031
Ne.
- Dvadeset hiljada.
582
00:58:14,066 --> 00:58:16,407
Ne.
- Dvadeset miliona?
583
00:58:22,041 --> 00:58:24,448
Ja se kontrolišem dobro,
584
00:58:24,483 --> 00:58:26,846
ali mislim da ti ne razumeš ko sam ja.
585
00:58:28,916 --> 00:58:31,818
Od prvog trenutka kad je moj sin
počeo da prodaje za tebe,
586
00:58:31,853 --> 00:58:33,787
ti si bio u mom svetu.
587
00:58:33,822 --> 00:58:37,054
Sve vreme, sve ove godine,
588
00:58:37,089 --> 00:58:39,958
Edgar, Finvej,
589
00:58:39,993 --> 00:58:42,598
ti drogirani idioti,
590
00:58:42,633 --> 00:58:45,029
oni su moji.
591
00:58:45,064 --> 00:58:48,032
Ti tu ne možeš ništa.
592
00:58:48,067 --> 00:58:50,870
Nemaš čim da se cenjkaš.
593
00:58:52,940 --> 00:58:56,381
Sad ćemo imati isporuku od 25.000 dolara
594
00:58:56,416 --> 00:58:59,351
sa tog tvog malog privremenog
kampa sutra.
595
00:59:00,948 --> 00:59:03,080
Ako te vidim ponovo,
596
00:59:03,115 --> 00:59:05,654
ako uradiš nešto da me zajebeš,
597
00:59:05,689 --> 00:59:08,624
iseći ću tu svinju u slaninu.
598
00:59:10,056 --> 00:59:11,990
Mogu da kupim drugu.
599
00:59:13,730 --> 00:59:15,664
A sad odlazi iz moje kuće.
600
00:59:18,570 --> 00:59:20,097
Da li si ti uvek bio ovakav...
601
00:59:20,132 --> 00:59:23,067
ili si postao kad je ona umrla?
602
00:59:27,447 --> 00:59:28,545
Jesi li?
603
00:59:32,848 --> 00:59:36,047
Ti si doneo pravu odluku
604
00:59:36,082 --> 00:59:38,148
da budeš napolju u šumi.
605
00:59:38,183 --> 00:59:40,018
Imao si tvoj trenutak,
606
00:59:40,053 --> 00:59:42,790
ali ovde nema ništa više za tebe.
607
00:59:42,825 --> 00:59:45,430
Ovde stvarno nema ništa više
za mnoge od nas.
608
00:59:45,465 --> 00:59:47,861
Ti ne shvataš situaciju,
609
00:59:47,896 --> 00:59:50,567
većinu od tog.
610
00:59:52,098 --> 00:59:53,867
Kupi sebi novu svinju.
611
01:00:43,248 --> 01:00:45,556
Mislio sam da ti možda treba prevoz.
612
01:00:47,989 --> 01:00:49,560
Imam bicikl
613
01:00:51,729 --> 01:00:53,663
Izvini što sam mu rekao za tebe.
614
01:00:56,998 --> 01:00:58,932
ja stvarno nisam znao da će je on oteti.
615
01:01:31,032 --> 01:01:33,967
Meni ne treba svinja da nađem tartufe.
616
01:01:36,037 --> 01:01:38,268
Šta?
617
01:01:38,303 --> 01:01:39,742
Drveće.
618
01:01:41,911 --> 01:01:43,845
Drveće ti kaže gde da tražiš.
619
01:01:45,750 --> 01:01:48,146
Za koji kurac smo onda radili sve ovo?
620
01:01:55,056 --> 01:01:56,825
Ja je volim.
621
01:02:17,683 --> 01:02:19,045
Da li imaš olovku?
622
01:02:19,080 --> 01:02:21,047
Šta?
623
01:02:21,082 --> 01:02:23,016
Moram da zapišem nešto.
624
01:02:34,865 --> 01:02:37,228
Pa, ako se grad potopi,
mi uvek možemo da odemo gore
625
01:02:37,263 --> 01:02:39,296
na Maunt Hud.
626
01:02:39,331 --> 01:02:41,100
Hud je aktivan vulkan.
627
01:02:45,271 --> 01:02:47,843
Pa, ja se ne selim u Sijetl, jebi ga.
628
01:02:47,878 --> 01:02:49,042
Zajebi Sijetl.
629
01:02:51,046 --> 01:02:52,683
Trebaćeš mi da me odvezeš
630
01:02:52,718 --> 01:02:54,817
i odeš i nabaviš sve sa ovog spiska.
631
01:02:56,282 --> 01:02:57,787
Ne mogu da nabavim sve ove stvari.
632
01:02:57,822 --> 01:02:59,250
Proveri kod ovih imena.
633
01:02:59,285 --> 01:03:00,493
Reci im da si sa mnom.
634
01:03:04,389 --> 01:03:05,993
Ti hoćeš da koristim tvoje ime?
635
01:03:15,268 --> 01:03:17,037
Treba li da pitam šta radimo?
636
01:03:18,909 --> 01:03:21,206
Vraćamo moju svinju.
637
01:03:26,914 --> 01:03:29,005
TREĆI DEO
638
01:03:29,029 --> 01:03:34,318
Ptica, flaša i slani baget
639
01:03:56,276 --> 01:03:57,781
Mogu li da vam pomognem?
640
01:03:57,816 --> 01:04:00,817
Zdravo. Tražim Džezabel.
641
01:04:02,381 --> 01:04:04,623
Moraćete da zakažete prijem.
642
01:04:07,694 --> 01:04:09,122
Robin Feld me je poslao.
643
01:04:40,353 --> 01:04:41,858
Da li je sve ovo vaše?
644
01:04:41,893 --> 01:04:45,862
Pa, sada, da.
645
01:04:45,897 --> 01:04:49,327
One su pripadale Robinu i Lori.
646
01:04:52,904 --> 01:04:54,332
Ko je Lora?
647
01:05:06,214 --> 01:05:08,445
On me nije pitao
648
01:05:08,480 --> 01:05:11,415
ali čuvam mesto pored za njega.
649
01:05:13,485 --> 01:05:15,694
Ti ćeš mu reći to, dobro?
650
01:05:27,939 --> 01:05:29,807
Ti si napravila ovo pecivo?
651
01:05:32,944 --> 01:05:34,339
Ja sam pekar.
652
01:05:37,278 --> 01:05:40,114
Čuvala sam je par godina.
653
01:05:42,349 --> 01:05:44,316
Mislila sam da ćeš doći
da je uzmeš nazad...
654
01:05:47,519 --> 01:05:48,760
ali nisi.
655
01:05:49,961 --> 01:05:53,732
I, to nisam bila ja,
656
01:05:57,298 --> 01:05:58,836
ti si kuvar,
657
01:06:00,169 --> 01:06:01,740
ja sam pekar.
658
01:06:09,178 --> 01:06:13,752
Da li još praviš slani baget?
659
01:06:18,550 --> 01:06:20,055
Robine...
660
01:06:26,129 --> 01:06:27,865
još ga pravim.
661
01:06:31,233 --> 01:06:32,529
Isti recept?
662
01:06:33,840 --> 01:06:35,202
Isti recept.
663
01:06:40,506 --> 01:06:42,044
Da li imaš veknu?
664
01:07:27,993 --> 01:07:29,454
Mogu li da dobijem još jednu?
665
01:07:58,320 --> 01:07:59,418
Zdravo, kuvare.
666
01:08:11,663 --> 01:08:13,465
Skinula si zavese?
667
01:08:15,403 --> 01:08:17,271
Lori je uvek to htela.
668
01:08:19,506 --> 01:08:20,978
Ovako je bolje.
669
01:11:01,437 --> 01:11:02,535
Tata?
670
01:11:04,770 --> 01:11:06,671
Tata, možeš li da izađeš napolje ovamo?
671
01:11:08,609 --> 01:11:10,147
Spremili smo ti večeru.
672
01:11:12,679 --> 01:11:14,415
Možeš da ideš.
673
01:11:27,628 --> 01:11:29,166
Spremili smo ti večeru.
674
01:11:57,196 --> 01:11:58,492
Hvala.
675
01:12:22,188 --> 01:12:23,715
Tvoj sin je našao ovo.
676
01:15:05,912 --> 01:15:07,384
Izađi napolje.
677
01:15:11,918 --> 01:15:13,489
Molim te, izađi napolje.
678
01:15:16,758 --> 01:15:17,823
Izađi napolje!
679
01:15:17,858 --> 01:15:19,528
Izađi napolje iz moje kuće!
680
01:15:19,563 --> 01:15:20,925
Izađi napolje!
681
01:15:25,800 --> 01:15:30,308
Sećam se svakog jela koje sam spremio.
682
01:15:32,708 --> 01:15:35,775
Sećam se svake osobe
683
01:15:35,810 --> 01:15:37,447
koju sam uslužio.
684
01:15:42,113 --> 01:15:44,421
Zašto radiš ovo?
685
01:16:05,136 --> 01:16:07,378
Izvini. Ali..
686
01:16:11,681 --> 01:16:13,648
u vreme kad sam je dobio,
687
01:16:15,014 --> 01:16:18,147
ovi beskorisni narkomani,
688
01:16:18,182 --> 01:16:19,555
oni su...
689
01:16:21,922 --> 01:16:23,691
Oni su buli isuviše grubi,
690
01:16:26,795 --> 01:16:30,093
mi nsmo mogli...
691
01:16:33,065 --> 01:16:34,636
ona je uginula.
692
01:18:18,170 --> 01:18:19,807
Čime mogu da uslužim vas dvojicu?
693
01:18:22,273 --> 01:18:24,075
Kakvu pitu imate?
694
01:18:24,110 --> 01:18:25,747
Mi ne pravimo pite.
695
01:18:26,981 --> 01:18:28,046
Vi ne pravite pite?
696
01:18:29,115 --> 01:18:30,950
Imamo čokoladne kolačiće,
697
01:18:30,985 --> 01:18:32,743
čizkejk i brauni.
698
01:18:32,768 --> 01:18:33,854
Dobro.
699
01:18:33,889 --> 01:18:35,691
Uzećemo dva braunija.
700
01:18:35,726 --> 01:18:37,088
Uzećemo i kafu.
701
01:18:37,123 --> 01:18:38,529
Krem i šećer?
702
01:18:38,564 --> 01:18:39,596
Naravno.
703
01:18:52,578 --> 01:18:53,808
Očemu razmišljaš?
704
01:18:58,210 --> 01:19:00,177
Mislio sam
705
01:19:05,987 --> 01:19:08,691
da nisam išao da je tražim,
706
01:19:10,761 --> 01:19:12,024
u mojoj glavi,
707
01:19:14,061 --> 01:19:15,830
ona bi još bila živa.
708
01:19:22,003 --> 01:19:23,574
Ali ona ne bi bila.
709
01:19:51,901 --> 01:19:53,164
Ne, ona ne bi bila.
710
01:20:16,761 --> 01:20:17,793
Dobro si?
711
01:20:23,768 --> 01:20:25,328
Mislim da ću otići u šetnju.
712
01:20:31,039 --> 01:20:32,335
Dobro si?
713
01:20:40,312 --> 01:20:41,377
Da.
714
01:21:11,200 --> 01:21:12,870
Videću te u četvrtak?
715
01:21:13,048 --> 01:21:14,278
Da.
716
01:21:36,267 --> 01:21:38,674
...njemu neće biti teško da prepozna
717
01:21:38,709 --> 01:21:42,073
tri elementa
na kojima se bazira muzika,
718
01:21:42,108 --> 01:21:45,615
melodija, harmonija, i ritam
719
01:21:45,650 --> 01:21:48,783
On može da ih prepozna sa dovoljno...
720
01:25:09,150 --> 01:25:11,315
Hej, ne.
721
01:25:11,350 --> 01:25:13,988
Prestani.
722
01:25:18,324 --> 01:25:19,862
Znam da idemo
723
01:25:19,897 --> 01:25:21,358
u stvarno čuveni restoran večeras
724
01:25:21,393 --> 01:25:24,064
i ti ćeš se žaliti na hranu,
725
01:25:24,099 --> 01:25:26,902
a ja ću se stvarno napiti
726
01:25:26,937 --> 01:25:28,365
da podnesem to.
727
01:25:28,400 --> 01:25:31,104
Ali to je tvoj rođendan
728
01:25:31,139 --> 01:25:32,842
i ja te volim.
729
01:25:32,877 --> 01:25:34,877
Ova pesma me podseća na tebe.
730
01:25:34,978 --> 01:25:37,478
Srećan rođendan.
731
01:26:28,000 --> 01:26:36,000
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
732
01:26:36,000 --> 01:26:44,000
Preveo: Mita / Tehnička i HD-BluRay
Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION