1 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Hajde. 2 00:02:07,538 --> 00:02:09,538 Tako je. 3 00:02:13,836 --> 00:02:16,836 S V I N J A 4 00:02:22,836 --> 00:02:26,836 PRVI DIO Rustični tartuf 5 00:02:27,400 --> 00:02:35,400 Prijevod: Admir Destani (Dartanjan) Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN 6 00:02:35,400 --> 00:03:11,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 7 00:03:14,077 --> 00:03:16,077 Drži tartufe, djevojko. 8 00:03:45,735 --> 00:03:47,735 Dobro otkriće. 9 00:06:01,805 --> 00:06:03,904 Ispričavam se. 10 00:06:03,939 --> 00:06:08,678 Makni se od moj auta. 11 00:06:08,713 --> 00:06:11,912 Briši. 12 00:06:11,947 --> 00:06:13,947 Dalje od mene. 13 00:06:16,226 --> 00:06:18,226 Kako je, stari? 14 00:06:26,599 --> 00:06:28,599 Prelijepo. 15 00:06:34,508 --> 00:06:38,213 Ne znam kako malom smradu to uspijeva. Kako to radiš? 16 00:06:42,516 --> 00:06:45,649 Jesi li siguran da ne želiš jedno od onih kamperskih kupaonica, 17 00:06:45,684 --> 00:06:49,950 s propanom i toplom vodom? 18 00:06:49,985 --> 00:06:53,756 A telefon? Ne želim se dovesti 19 00:06:53,791 --> 00:06:57,496 i naći te mrtvog. 20 00:06:57,531 --> 00:06:59,696 Znaš, ovdje ima svakakvih životinja. 21 00:07:13,382 --> 00:07:15,976 Lijepo smo razgovarali, Rob. 22 00:07:16,011 --> 00:07:18,011 Vidimo se idućeg četvrtka, seronjo. 23 00:08:06,798 --> 00:08:10,833 Izađi. 24 00:08:10,868 --> 00:08:14,507 Izađi, bježi. 25 00:08:14,542 --> 00:08:16,905 Izađi. Pokušavam te iznenaditi. 26 00:08:43,571 --> 00:08:45,571 Dobro sam. 27 00:08:58,949 --> 00:09:01,752 To su samo kojoti. Nastavi spavati, djevojko. 28 00:09:58,811 --> 00:10:00,811 To su samo kojoti. 29 00:10:03,783 --> 00:10:06,487 Tako je, vrati se u krevet. 30 00:10:16,961 --> 00:10:21,700 Ulazi! Drž' je! Drž' je! 31 00:10:21,735 --> 00:10:23,735 Imam je, imam je. 32 00:10:30,139 --> 00:10:32,942 Pustite je! -O, Bože! 33 00:10:42,118 --> 00:10:45,625 Ne. Ne. 34 00:14:49,937 --> 00:14:51,937 Mogu li vam pomoći? 35 00:14:54,942 --> 00:14:57,140 Je li... 36 00:14:59,012 --> 00:15:01,012 Marge tu? 37 00:15:03,049 --> 00:15:05,049 Marge je umrla prije 10 godina. 38 00:15:10,892 --> 00:15:13,486 Imate li telefon? 39 00:15:13,521 --> 00:15:16,027 Hoćete li naručiti nešto? 40 00:15:16,062 --> 00:15:18,194 Ne. 41 00:15:27,040 --> 00:15:29,843 Idemo, idemo. 42 00:15:29,878 --> 00:15:33,143 Hvala. Debilu. 43 00:15:45,256 --> 00:15:48,356 To boli? 44 00:15:53,363 --> 00:15:54,968 Slušaj, braco. 45 00:15:54,969 --> 00:15:57,937 Znaš da ovo nije moj problem? 46 00:16:00,469 --> 00:16:04,108 Ako želiš zalihe, treba mi svinja. 47 00:16:08,543 --> 00:16:12,281 Klasični kompozitori su oni najelitniji 48 00:16:12,316 --> 00:16:17,418 koji su razvili glazbu do čistog savršenstva. 49 00:16:17,453 --> 00:16:19,552 Stoga, ono što klasičnu glazbu 50 00:16:19,587 --> 00:16:22,258 izdvaja od ostalih žanrova 51 00:16:22,293 --> 00:16:24,557 njena je moć istrajnosti. 52 00:16:24,592 --> 00:16:27,230 Bila je divna prije 200 godina 53 00:16:27,265 --> 00:16:31,036 i ostat će divna 200 godina od sada. 54 00:16:48,121 --> 00:16:51,254 Kako je, Mac? 55 00:17:01,134 --> 00:17:04,333 Ne volim kad kupci dolaze ovdje. 56 00:17:04,368 --> 00:17:12,368 Oprosti, tražimo onaj par sa zelenim pikapom. 57 00:17:12,409 --> 00:17:14,882 Tirkiznim. 58 00:17:14,917 --> 00:17:17,577 Imaš nešto. 59 00:17:17,612 --> 00:17:21,548 Nisu tu otprilike nekoliko tjedana. Što su učinili? 60 00:17:21,583 --> 00:17:25,288 Ništa. Samo mali nesporazum koji moramo riješiti. 61 00:17:25,323 --> 00:17:29,160 Ukrali su mi svinju. -Kakvu svinju? 62 00:17:31,032 --> 00:17:34,000 Svinju za tartufe. -Mamojepci! 63 00:17:34,035 --> 00:17:38,004 Vicky, preuzmi. Ako se netko zajebava s Vicky, slomit ću mu prste! 64 00:17:38,039 --> 00:17:40,039 Govna jedna! 65 00:17:54,352 --> 00:17:58,222 Očekujem određene stvari od ljudi s kojima poslujem. 66 00:17:58,257 --> 00:18:01,896 Mislim da je to suvislo. -Mi to cijenimo, Mac. 67 00:18:01,931 --> 00:18:05,427 Stvarno to cijenimo. -Rovarite po mom dvorištu. 68 00:18:05,462 --> 00:18:07,265 Ne, ne bi to radili. 69 00:18:07,266 --> 00:18:10,036 Ovaj tip mi kaže da ste mu ukrali svinju. 70 00:18:10,071 --> 00:18:12,599 Otimate tuđi kruh. 71 00:18:12,634 --> 00:18:16,009 Nemamo više svinju. Kunem se... -Kod koga je? 72 00:18:18,376 --> 00:18:20,376 Ne znam. 73 00:18:22,710 --> 00:18:24,710 Jeste li ga vidjeli? 74 00:18:26,483 --> 00:18:28,989 Nisam mu tražila osobnu kartu... 75 00:18:30,685 --> 00:18:34,357 Lik je imao novce i... -Bogataš? -Došao je kod nas. 76 00:18:34,392 --> 00:18:37,360 Vozi zgodan auto. Kakav auto je vozio? 77 00:18:37,395 --> 00:18:39,132 Crni. 78 00:18:39,133 --> 00:18:42,035 Bio je... bio je izglancan. 79 00:18:42,070 --> 00:18:45,632 To je bio neki lik iz grada. Ne znam. 80 00:18:53,543 --> 00:18:56,544 Onda, to je to? Naći ćeš novu? 81 00:18:56,579 --> 00:18:59,987 Druga svinja ne može činiti ono što je ona činila. -Ne znam, čovječe. 82 00:19:00,022 --> 00:19:03,551 Nađi dobrog trenera. -Da izgubim sezonu trenirajući svinju 83 00:19:03,586 --> 00:19:05,586 koja nikad neće biti tako dobra? 84 00:19:16,368 --> 00:19:19,600 Vodi me u grad. -Što? 85 00:19:19,635 --> 00:19:21,635 Lik iz grada. 86 00:19:23,045 --> 00:19:25,705 Što ćeš činiti, kucati na sva vrata u Portlandu? 87 00:19:25,740 --> 00:19:29,478 Možda znam nekog tko poznaje industriju. 88 00:19:30,745 --> 00:19:32,581 Možda... 89 00:19:32,582 --> 00:19:35,990 Neću te odvesti u jebeni grad, u redu? 90 00:19:36,025 --> 00:19:38,025 Tamo obavljam posao. 91 00:19:40,128 --> 00:19:42,128 Bojiš se? 92 00:19:46,398 --> 00:19:48,761 Slušaj, moj posao se osniva na reputaciji. 93 00:19:48,796 --> 00:19:52,468 Ljudi govore. -Ljudi govore? -Da. -Ljudi govore. 94 00:19:52,503 --> 00:19:56,142 Prestani to ponavljati. -Sviđaju ti se ovaj auto? 95 00:19:56,177 --> 00:19:58,639 Sviđa ti se ta košulja? 96 00:20:02,546 --> 00:20:04,546 Zaveži. 97 00:21:04,773 --> 00:21:08,379 'Ej. Je l' ovo to mjesto? 98 00:21:11,648 --> 00:21:13,648 Treba mi 10 $. 99 00:21:15,322 --> 00:21:17,322 Svakako. 100 00:22:29,561 --> 00:22:31,561 Jesi li čuo nešto o svinji? 101 00:22:38,471 --> 00:22:41,208 Pamtim vremena kada je tvoje ime 102 00:22:41,243 --> 00:22:43,243 značilo nešto ljudima, Robine. 103 00:22:44,543 --> 00:22:48,413 Ali sada... nemaš vrijednosti. 104 00:22:53,816 --> 00:22:56,157 Više i ne postojiš. 105 00:23:02,957 --> 00:23:04,957 Ne postojiš. 106 00:23:27,586 --> 00:23:29,586 Znaš li njegovo pravo ime? 107 00:23:38,927 --> 00:23:42,566 Otvori vrata. -Kako znaš onog lika? 108 00:23:44,900 --> 00:23:48,539 Kako ga znaš, Robe? -Nekada sam živio ovdje. 109 00:23:50,807 --> 00:23:52,807 Je l' to bio Edgar? 110 00:23:53,843 --> 00:23:56,712 Kako znaš Edgara? -Koliko je sati? 111 00:23:56,747 --> 00:23:58,715 Što? -Nemam sat. 112 00:23:58,716 --> 00:24:02,256 Čudo. Devet i petnaest. 113 00:24:04,656 --> 00:24:07,591 Što ćemo? -Čekat ćemo do dvanaest. 114 00:24:21,805 --> 00:24:24,674 Sranje! Samo... Da, idi. 115 00:24:30,847 --> 00:24:34,585 Odlazi. -Moram ući. 116 00:24:34,620 --> 00:24:37,852 Nemamo kupaonicu. -Izašao sam sa... -Ne spominji me. 117 00:24:37,887 --> 00:24:41,295 ...mojim prijateljem. -Amire? 118 00:24:41,330 --> 00:24:45,530 Ubij me jebeno. -Amire, bok! 119 00:24:47,600 --> 00:24:51,569 Dave? Što ima, stari? 120 00:24:51,604 --> 00:24:53,736 Nisam znao da večeras radiš. 121 00:24:53,771 --> 00:24:56,838 Ovaj lik je s tobom? 122 00:24:56,873 --> 00:25:00,413 Očev neki ortak. 123 00:25:00,448 --> 00:25:02,108 Pokazujem mu grad i... 124 00:25:02,109 --> 00:25:03,813 Kako god, čovječe. -On je budista. 125 00:25:03,814 --> 00:25:06,419 Briga me. 126 00:25:13,560 --> 00:25:16,759 Znaš li uopće gdje idemo? 127 00:25:16,794 --> 00:25:20,059 Idemo u hotel Portland. -Što? 128 00:25:20,094 --> 00:25:23,568 Koji hotel? -Hotel Portland. 129 00:25:23,603 --> 00:25:27,770 Poznajem ovaj grad. Nema tog hotela. 130 00:25:29,477 --> 00:25:33,072 Stavljam glavu na panj. U mom smo gradu... 131 00:25:33,107 --> 00:25:37,010 moraš me držati u toku. -Nema toka. Tražimo moju svinju. 132 00:25:37,045 --> 00:25:40,453 Nisi dio toka. Moj si prijevoz. 133 00:25:40,488 --> 00:25:43,918 Jebi se, čovječe! Ti si smrdljivi beskućnik 134 00:25:43,953 --> 00:25:47,856 koji vjerojatno jebe svoju svinju. Bolestan sam od tvojih sranja! 135 00:25:47,891 --> 00:25:49,891 Znaš li koliko mi vrijediš bez svinje? 136 00:25:49,926 --> 00:25:51,992 Ništa. Jebena nula! 137 00:25:52,027 --> 00:25:54,027 Umrijet ćeš od srčanog u onoj kolibi, 138 00:25:54,062 --> 00:25:56,832 a ja ću biti jedini koji će primijetiti. 139 00:25:56,867 --> 00:26:00,671 Kako bi bilo da pokušaš i ukažeš mi malo poštovanja? 140 00:26:00,706 --> 00:26:03,542 Ne jebem svinju. 141 00:26:06,173 --> 00:26:08,943 Jebeš ovo! Otišao sam. 142 00:26:12,850 --> 00:26:17,083 Hotel je srušen pedesetih. 143 00:26:19,692 --> 00:26:21,692 Sada je Pioneer Square. 144 00:26:22,860 --> 00:26:30,833 Podrum su prekrili, ali sve je još uvijek tamo, ispod parka. 145 00:26:30,868 --> 00:26:34,100 Što? -Sada je Edgarovo mjesto. 146 00:26:34,135 --> 00:26:38,808 Tamo idemo. Eto, sada si u toku. 147 00:26:40,075 --> 00:26:42,075 Pomogni mi. 148 00:26:56,795 --> 00:27:00,159 Što god se dogodi, budi na distanci. 149 00:27:00,194 --> 00:27:04,031 Što hoćeš reći? 150 00:27:05,936 --> 00:27:08,167 Prašnjavo je. 151 00:27:08,202 --> 00:27:11,038 Makni to. Priviknut će ti se oči. 152 00:27:15,176 --> 00:27:17,814 Edgar organizira borbe radnika restorana 153 00:27:17,849 --> 00:27:19,520 trideset godina. 154 00:27:19,521 --> 00:27:23,215 Ako tvoje ime nešto znači, uložit će dosta. 155 00:27:23,250 --> 00:27:25,250 To je sve što vidi. 156 00:27:27,221 --> 00:27:29,221 Kako to znaš? 157 00:27:35,031 --> 00:27:37,064 Tko si ti? 158 00:28:03,059 --> 00:28:06,896 Deset sekundi. To je 500 $ za Dennisa. 159 00:28:08,636 --> 00:28:11,164 Sljedeći je... 160 00:29:53,807 --> 00:29:55,807 Bože. 161 00:32:23,924 --> 00:32:25,924 Tražim... 162 00:32:26,795 --> 00:32:28,927 svoju svinju. 163 00:33:55,127 --> 00:34:00,127 DRUGI DIO Mamin tost i dekonstruirani morski češljevi 164 00:34:19,204 --> 00:34:21,435 Oprosti. Rijetko kuham. 165 00:34:26,145 --> 00:34:28,145 Znaš ovo mjesto? 166 00:34:31,150 --> 00:34:35,416 Finway? Da, popularno je. 167 00:34:35,451 --> 00:34:37,891 Možeš li rezervirati stol za ručak? 168 00:34:39,356 --> 00:34:41,356 Važi. 169 00:34:56,505 --> 00:34:58,505 Kada sam bio klinac, 170 00:35:01,642 --> 00:35:07,184 moji roditelji su imali večernje izlaske. 171 00:35:07,219 --> 00:35:09,285 Mislim, ne često, 172 00:35:09,320 --> 00:35:11,650 tata je bio jako zauzet. 173 00:35:13,159 --> 00:35:15,324 Obično bi se vratili 174 00:35:15,359 --> 00:35:19,130 svađajući se i vrišteći jedno na drugo. Mama bi se sva... 175 00:35:20,232 --> 00:35:22,562 rastužila. 176 00:35:22,597 --> 00:35:25,169 Ali... 177 00:35:25,204 --> 00:35:27,204 jedne noći... 178 00:35:28,977 --> 00:35:31,109 sjećam se... 179 00:35:31,144 --> 00:35:33,144 otišli su u restoran... 180 00:35:34,576 --> 00:35:36,609 vratili se... 181 00:35:36,644 --> 00:35:39,348 i bili su tako sretni. 182 00:35:39,383 --> 00:35:41,581 Smijali su se 183 00:35:41,616 --> 00:35:45,222 i razgovarali o hrani i vinu 184 00:35:45,257 --> 00:35:48,654 i bili pijani k'o letve. 185 00:35:50,295 --> 00:35:54,495 Godinama su govorili o toj večeri. 186 00:35:54,530 --> 00:35:56,563 Čak i nakon što je kuhar, 187 00:35:56,598 --> 00:35:58,631 taj ogromni kuhar, 188 00:35:58,666 --> 00:36:01,601 odjednom nestao. 189 00:36:04,309 --> 00:36:06,309 To je bilo tvoje mjesto. 190 00:36:08,313 --> 00:36:11,644 I dalje se govori o njemu. 191 00:36:11,679 --> 00:36:15,219 To je jedini put da je moja mama bila... 192 00:36:21,524 --> 00:36:23,524 Što je s njom? 193 00:36:31,305 --> 00:36:33,305 Ubila se. 194 00:36:35,604 --> 00:36:39,540 Nije nikad bila... 195 00:36:41,742 --> 00:36:44,314 Kada si takav, 196 00:36:44,349 --> 00:36:46,745 to ti ne gine, prije ili kasnije. 197 00:36:48,716 --> 00:36:51,090 Tata je bio... 198 00:36:51,125 --> 00:36:56,326 On je uvijek bio najčvršći u obitelji. 199 00:36:56,361 --> 00:36:58,724 Posao mu cvjeta. 200 00:37:02,499 --> 00:37:06,039 Neće on nikuda uskoro. 201 00:37:06,074 --> 00:37:14,074 Jako je posvećen, ako me razumiješ. Zarobljen je. 202 00:37:19,681 --> 00:37:21,681 Seronja. 203 00:37:25,390 --> 00:37:27,390 Ne moramo... 204 00:37:30,197 --> 00:37:32,197 se brinuti. 205 00:37:34,564 --> 00:37:38,170 Ljudi su prvi put došli ovdje 206 00:37:39,602 --> 00:37:42,438 prije 10.000 godina. 207 00:37:46,708 --> 00:37:51,216 Bili bismo 100 m ispod vode. 208 00:37:53,451 --> 00:37:56,353 Svakih 200 godina, 209 00:37:56,388 --> 00:37:59,752 pogodi nas zemljotres, tik do obale. 210 00:38:01,525 --> 00:38:03,525 Stiže još jedan. 211 00:38:08,169 --> 00:38:11,335 Izazvani udarni valovi 212 00:38:11,370 --> 00:38:14,635 potopit će većinu gradova. 213 00:38:16,738 --> 00:38:20,542 Svaki most će pasti 214 00:38:21,776 --> 00:38:25,349 u rijeku, tako da... 215 00:38:27,617 --> 00:38:31,586 se nema gdje ići, čak i kad bi htjeli. 216 00:38:37,693 --> 00:38:42,564 Preostali preživjeli će čekati. 217 00:38:45,437 --> 00:38:47,602 Pet minuta kasnije, 218 00:38:49,771 --> 00:38:51,771 pogledat će gore 219 00:38:54,611 --> 00:38:59,779 i vidjet će val visine deseterokatnice. 220 00:39:05,292 --> 00:39:09,327 I onda će sve ovo, svi... 221 00:39:12,431 --> 00:39:16,565 završiti na dnu oceana. 222 00:39:18,569 --> 00:39:20,569 Ponovno. 223 00:39:28,546 --> 00:39:31,415 Tost se sprema od pljesnivog kruha. 224 00:39:36,323 --> 00:39:38,488 Ton postaje glazbeni materijal 225 00:39:38,523 --> 00:39:41,722 samo uz povezivanje s drugim tonom. 226 00:39:41,757 --> 00:39:45,528 Možda ga zasebno čujemo, proučavamo njegovu kvalitetu, 227 00:39:45,563 --> 00:39:49,400 i određujemo stupanj njegove akutnosti, ali... 228 00:39:51,404 --> 00:39:53,833 Želiš čisti crni tartuf? 229 00:39:55,837 --> 00:39:59,707 Onda se meni obratiš. Ako želiš malo usranog indicuma, 230 00:39:59,742 --> 00:40:03,678 onda idi do Katie. Želiš neko sranje koje je... 231 00:40:03,713 --> 00:40:06,181 želiš neko sranje koje je tri dana čučalo u hladnjaku? 232 00:40:06,216 --> 00:40:09,222 Onda se obrati mom ocu. Ako želiš pravu stvar, 233 00:40:09,257 --> 00:40:11,686 onda se obrati meni. 234 00:40:11,721 --> 00:40:13,886 Ja sam kralj džungle. 235 00:40:15,461 --> 00:40:17,022 Ti si dobar s kuharom 236 00:40:17,023 --> 00:40:20,992 u Finwayu, zar ne? -Koliko grama ima? -220. 237 00:40:21,027 --> 00:40:22,929 Dovoljno blizu. 238 00:40:22,930 --> 00:40:26,305 Jess će te isplatiti. -Vrh. 239 00:40:26,340 --> 00:40:28,802 Dobar si s likom iz Finwaya? 240 00:40:30,938 --> 00:40:32,906 Misliš li da bi mi mogao 241 00:40:32,907 --> 00:40:35,281 srediti rezervaciju za večeras? 242 00:40:35,316 --> 00:40:38,845 Znaš da ti je to očev lokal. -Ne, mislim, znam... 243 00:40:38,880 --> 00:40:42,420 Sve je u redu. Zna on. Nisam tamo zbog posla. 244 00:40:42,455 --> 00:40:44,016 Vodim jednog ortaka. 245 00:40:44,017 --> 00:40:47,887 Znaš li u kakvoj su oni gužvi sada? -Znam. 246 00:40:47,922 --> 00:40:54,401 Imaš ozbiljne veze tamo. Daj, čovječe! 247 00:40:56,436 --> 00:40:59,866 Upola cijene. -Ne. 248 00:40:59,901 --> 00:41:01,901 Moj ortak je Robin Feld. 249 00:42:39,737 --> 00:42:43,035 To zvuči lijepo. Što je to? 250 00:42:44,775 --> 00:42:46,808 Zove se tupan. 251 00:42:48,581 --> 00:42:50,581 Hoćeš probati? 252 00:43:17,973 --> 00:43:20,941 Boli li te lice? 253 00:43:20,976 --> 00:43:22,976 Da. 254 00:43:25,948 --> 00:43:29,785 Hvala. -Kako se zoveš? 255 00:43:32,988 --> 00:43:34,988 Rob. 256 00:43:36,893 --> 00:43:38,992 Nekada sam živio ovdje. 257 00:43:43,603 --> 00:43:46,538 Što je s drvetom kakija? 258 00:43:46,573 --> 00:43:48,672 Što je kaki? 259 00:43:50,236 --> 00:43:52,236 To je... 260 00:43:53,646 --> 00:43:56,713 narančasta voćka. 261 00:43:56,748 --> 00:43:58,748 Izgleda kao rajčica. 262 00:44:02,688 --> 00:44:07,053 Može se jesti iako nije zrela. 263 00:44:07,088 --> 00:44:09,495 Grozna je. 264 00:44:09,530 --> 00:44:13,191 Ali... ako joj daš vremena, 265 00:44:13,226 --> 00:44:17,162 oslobodi se stvari koji se zovu tanin, 266 00:44:18,770 --> 00:44:20,770 i onda je jako ukusna. 267 00:44:23,038 --> 00:44:26,138 Mislim da nemamo kaki. 268 00:44:31,112 --> 00:44:33,112 Nema veze. 269 00:44:35,820 --> 00:44:37,820 Je li umrlo? 270 00:44:52,034 --> 00:44:54,870 Svi imamo skup vjerovanja 271 00:44:54,905 --> 00:44:58,709 o svijetu koji nas okružuje. Da bi ih izazvali 272 00:44:58,744 --> 00:45:02,075 treba priznati da je naš temelj pijesak, 273 00:45:02,110 --> 00:45:05,078 ali nas izlaže nečem većem. 274 00:45:05,113 --> 00:45:09,082 Čistoj vezi. Pravom životu. 275 00:45:09,117 --> 00:45:12,525 Današnje putovanje počinje ujedinjenjem morskih dubina 276 00:45:12,560 --> 00:45:14,121 s bogatstvima naših šuma. 277 00:45:14,122 --> 00:45:16,991 Emulgirali smo Jakobove kapice s lokalnog izvora 278 00:45:17,026 --> 00:45:20,093 umotane u mješavinu smrznutih morskih ikra, 279 00:45:20,128 --> 00:45:23,030 na pjenastom krevetu od borovnica, 280 00:45:23,065 --> 00:45:27,573 sve okupano parom šišarki Duglaške jele. 281 00:45:40,214 --> 00:45:42,687 Želio bih razgovarati s kuharom. 282 00:45:47,694 --> 00:45:50,255 Možemo li ne privlačiti pozornost? 283 00:45:51,731 --> 00:45:55,601 Moj otac posluje ovdje. Ne bih smio biti ovdje. 284 00:45:56,802 --> 00:45:58,802 Oprosti. 285 00:46:00,003 --> 00:46:02,003 U redu je. 286 00:46:02,841 --> 00:46:04,841 Zašto? 287 00:46:05,811 --> 00:46:08,009 Što zašto? 288 00:46:08,044 --> 00:46:10,341 Zašto ne bi trebao biti ovdje? 289 00:46:10,376 --> 00:46:14,312 Baš lijepo. Imamo dogovor. 290 00:46:14,347 --> 00:46:17,590 Ne petljamo se jedno drugom u posao. 291 00:46:17,625 --> 00:46:20,252 Ja imam svoj posao, a on svoj. 292 00:46:20,287 --> 00:46:22,287 Zašto ne radiš za njega? 293 00:46:23,829 --> 00:46:28,029 Hoću jednog dana, kada se ostvarim. 294 00:46:30,836 --> 00:46:32,836 Stari ti užasno zvuči. 295 00:46:32,871 --> 00:46:38,809 Jebi ga, ne možemo svi živjeti u šumi. 296 00:46:38,844 --> 00:46:40,877 Hoću reći, nije ti velika podrška. 297 00:46:40,912 --> 00:46:44,210 Zna da mogu i sam. 298 00:46:44,245 --> 00:46:46,586 Znaš, u ovom poslu moraš... 299 00:46:48,414 --> 00:46:51,723 Moraš... 300 00:46:51,758 --> 00:46:54,693 Ne treba mi njegova pomoć. 301 00:46:59,359 --> 00:47:03,328 Pusti mene govoriti. -Bok, ja sam glavni kuhar Finway. 302 00:47:03,363 --> 00:47:05,001 Dobrodošli u Euridiku. 303 00:47:05,002 --> 00:47:07,904 Hrana je izvrsna. -Hvala lijepo. 304 00:47:07,939 --> 00:47:10,907 Drago mi je što vam se sviđa. 305 00:47:10,942 --> 00:47:16,682 Čuli smo da su na novi tartufi na meniju? 306 00:47:16,717 --> 00:47:19,245 Planiramo nova jela s tartufima 307 00:47:19,280 --> 00:47:22,853 za zimski meni. To je fascinantna 308 00:47:22,888 --> 00:47:26,054 i rastuća lokalna industrija s dubokim korijenima 309 00:47:26,089 --> 00:47:28,793 u starim tradicijama. 310 00:47:28,828 --> 00:47:30,828 Sjajno. 311 00:47:36,704 --> 00:47:38,704 Tražim tartuf svinju. 312 00:47:41,368 --> 00:47:44,171 Ne razumijem. 313 00:47:44,206 --> 00:47:46,404 Samo želim znati o svinji. 314 00:47:49,211 --> 00:47:51,211 Reci mu tko si. 315 00:47:53,380 --> 00:47:55,380 Hajde. Reci mu. 316 00:48:12,740 --> 00:48:14,740 Kuhar Feld? 317 00:48:15,336 --> 00:48:17,710 O, Bože! Mogu li? 318 00:48:19,439 --> 00:48:23,078 Kako si? Nije te bilo, koliko dugo, 319 00:48:23,113 --> 00:48:25,443 deset godina? -Petnaest. 320 00:48:25,478 --> 00:48:27,314 Stvarno? Dobro. 321 00:48:27,315 --> 00:48:31,988 Mislio sam da si... ovaj, vrijeme je... -Naravno. 322 00:48:34,322 --> 00:48:37,928 Žao mi je, treba li ti medicinska pomoć? -Ne, hvala. 323 00:48:37,963 --> 00:48:40,062 Vjerojatno me se ne sjećaš, 324 00:48:40,097 --> 00:48:42,163 ali radio sam u Hestiji. 325 00:48:42,198 --> 00:48:44,495 Dva mjeseca si bio pomoćni kuhar. 326 00:48:44,530 --> 00:48:46,267 Jesu li bila dva mjeseca? 327 00:48:46,268 --> 00:48:49,236 Otpustio sam te jer si uvijek prekuhavao tjesteninu. 328 00:48:54,045 --> 00:48:55,881 E, ovo je odlično! 329 00:48:55,882 --> 00:48:58,949 Ovo je Pino iz 2012, 330 00:48:58,984 --> 00:49:01,017 sa svega 30 km udaljenosti. 331 00:49:04,352 --> 00:49:06,352 Pa, znaš li za svinju? 332 00:49:07,157 --> 00:49:10,763 Što će vam svinja? -Moja je. 333 00:49:10,798 --> 00:49:13,964 Dobro. To je sjajno. 334 00:49:13,999 --> 00:49:15,560 To je... To je odličan posao. 335 00:49:15,561 --> 00:49:17,770 To je industrija u usponu... 336 00:49:17,805 --> 00:49:19,937 Netko je ukrao. 337 00:49:24,537 --> 00:49:31,916 Stvarno te poštujem. Uvijek sam. Ali vodim posao ovdje 338 00:49:31,951 --> 00:49:35,183 i ljudi imaju očekivanja. 339 00:49:35,218 --> 00:49:39,957 Kritičari, investitori, da ne nabrajam. 340 00:49:39,992 --> 00:49:45,930 Tartufi su ključni dio zimskog menija. 341 00:49:45,965 --> 00:49:49,934 Moraju biti vrhunski. 342 00:49:49,969 --> 00:49:52,002 Razumiješ me. 343 00:49:52,037 --> 00:49:55,775 Imam maksimalno poštovanje prema tebi. 344 00:50:06,546 --> 00:50:10,922 Kakav vam je koncept? 345 00:50:17,128 --> 00:50:20,096 Prikupljamo lokalne sastojke, 346 00:50:20,131 --> 00:50:21,626 samonikle na ovom podneblju, 347 00:50:21,627 --> 00:50:24,133 i samo ih dekonstruiramo, 348 00:50:24,168 --> 00:50:28,335 praveći da se poznato čini stranim, 349 00:50:28,370 --> 00:50:33,241 time nas tjerajući da još više cijenimo hranu. 350 00:50:33,276 --> 00:50:37,080 Ovakvo kuhanje voliš? -Uzbudljivo je, 351 00:50:37,115 --> 00:50:39,577 vrlo uzbudljivo. -Uzbudljivo. 352 00:50:39,612 --> 00:50:41,612 Svima se dopada. 353 00:50:46,190 --> 00:50:48,223 Voliš to spremati? 354 00:50:49,556 --> 00:50:52,227 Uživam. -Derek, 355 00:50:52,262 --> 00:50:56,330 o kakvom si to otvaranju uvijek govorio? 356 00:50:56,365 --> 00:50:58,365 Nije li to bio Pub? 357 00:51:00,534 --> 00:51:03,601 Svima je ugodno ovdje. Pun je pogodak. 358 00:51:03,636 --> 00:51:05,636 Zašto nisi otvorio pub? 359 00:51:08,278 --> 00:51:11,048 Nisam znao što stvarno želim... 360 00:51:11,083 --> 00:51:13,512 Mislim... davno je to bilo. 361 00:51:13,547 --> 00:51:16,482 Kad sam te otpustio, pitao sam te čime se želiš baviti. 362 00:51:16,517 --> 00:51:19,254 Rekao si da ćeš nabaviti sobe 363 00:51:19,289 --> 00:51:22,158 za pravi engleski pub. 364 00:51:22,193 --> 00:51:24,193 To sam rekao? 365 00:51:24,195 --> 00:51:26,932 Nitko ne želi pabove ovdje. 366 00:51:26,967 --> 00:51:30,936 To je loša investicija. 367 00:51:30,971 --> 00:51:33,202 Što je trebalo biti tvoje zaštitno jelo? 368 00:51:33,237 --> 00:51:36,007 Jetra i škotska jaja s umakom od meda i senfa. 369 00:51:41,047 --> 00:51:43,179 Oni nisu stvarni. 370 00:51:43,214 --> 00:51:45,214 Shvaćaš to, zar ne? 371 00:51:45,249 --> 00:51:47,513 Ništa od toga nije stvarno. 372 00:51:47,548 --> 00:51:49,548 Kritičari nisu stvarni, 373 00:51:49,583 --> 00:51:52,188 mušterije nisu stvarne, 374 00:51:52,223 --> 00:51:56,192 jer ovo nije stvarno. 375 00:51:56,227 --> 00:51:58,227 Ti nisi stvaran. 376 00:52:03,069 --> 00:52:05,498 Zašto te je briga za ove ljude? 377 00:52:05,533 --> 00:52:08,468 Njih nije briga za tebe, nikog od njih. 378 00:52:08,503 --> 00:52:11,009 Ne znaju ni tko si 379 00:52:11,044 --> 00:52:13,440 jer im nisi pokazao. 380 00:52:14,740 --> 00:52:19,248 Svaki dan kada se probudiš, ima te sve manje. 381 00:52:19,283 --> 00:52:21,415 Podredio si svoj život njima, 382 00:52:21,450 --> 00:52:23,615 a oni te ni ne vide. 383 00:52:23,650 --> 00:52:26,321 Ne vidiš samog sebe. 384 00:52:30,294 --> 00:52:33,196 Nemamo puno stvari za koje nas je briga. 385 00:53:08,629 --> 00:53:12,565 Derek, kod koga je moja svinja? 386 00:53:23,083 --> 00:53:26,018 On nije netko koga želiš naljutiti. 387 00:53:30,420 --> 00:53:32,420 Bit će bijesan. 388 00:53:39,396 --> 00:53:42,166 Nisam bio ja, u redu? 389 00:53:42,201 --> 00:53:44,300 Ne komuniciram s njim. 390 00:53:44,335 --> 00:53:46,270 Otvori ih. 391 00:53:46,271 --> 00:53:48,469 Nisam rekao ni riječ. 392 00:53:48,504 --> 00:53:52,242 Molim te. Nisam ni znao za to. 393 00:53:52,277 --> 00:53:54,277 Vodi me kod njega. 394 00:53:55,478 --> 00:53:58,083 To mi je stari. 395 00:53:58,118 --> 00:54:01,218 To mi je stari. Ne razumiješ. 396 00:54:01,253 --> 00:54:04,551 Stani! Jebote! Koji ti je vrag?! 397 00:54:04,586 --> 00:54:07,785 Camaro! Prekini! 398 00:54:07,820 --> 00:54:10,194 Psihopate! -Koja mu je adresa? 399 00:54:10,229 --> 00:54:13,494 Slušaj, kupit ću ti novu! Kunem se! 400 00:54:13,529 --> 00:54:16,398 Nadoknadit ću ti izgubljeno. -Gdje živi?! 401 00:54:18,567 --> 00:54:20,567 380 Northwest Willow. 402 00:54:22,307 --> 00:54:24,670 Završili smo. 403 00:54:24,705 --> 00:54:26,705 Ne želim te više vidjeti. 404 00:54:28,544 --> 00:54:32,183 Što, to je to? Stvarno? 405 00:54:33,615 --> 00:54:36,187 Ovdje sam! Ovdje sam, jebote! 406 00:54:36,222 --> 00:54:38,222 Možemo to regulirati. 407 00:54:39,588 --> 00:54:41,621 Znaš što? Jebi se! 408 00:54:54,537 --> 00:54:57,571 Svi velikani su ispred svog vremena 409 00:54:57,606 --> 00:55:01,245 i tada sva glazba, bez obzira kada je komponirana... 410 00:55:37,943 --> 00:55:39,943 Bok, mama. 411 00:55:45,357 --> 00:55:50,327 Upoznao sam lika koji... 412 00:55:52,232 --> 00:55:54,232 ti je spremio onu večeru. 413 00:55:56,698 --> 00:55:58,698 Sjećaš li se toga? 414 00:56:06,939 --> 00:56:09,280 Zapravo mislim da bi ti se svidio. 415 00:56:12,747 --> 00:56:14,747 Možda ne. 416 00:56:15,915 --> 00:56:17,915 Ne znam. 417 00:56:29,500 --> 00:56:32,270 Poželiš li da te tata pusti umrijeti? 418 00:56:35,374 --> 00:56:37,935 Želiš li da te pusti umrijeti? 419 00:56:42,678 --> 00:56:45,250 Oprostite. 420 00:56:45,285 --> 00:56:47,813 Htjela sam joj očistiti cjevčicu. 421 00:56:47,848 --> 00:56:50,684 Želite li je vidjeti? 422 00:56:50,719 --> 00:56:52,719 Ne. 423 00:57:04,370 --> 00:57:06,700 Mogu li reći... 424 00:57:06,735 --> 00:57:09,703 čast mi je što sam vas upoznao? 425 00:57:09,738 --> 00:57:12,673 Zadužili ste polovinu restorana u Portlandu. 426 00:57:15,007 --> 00:57:17,282 Želio bih natrag svoju svinju. 427 00:57:22,014 --> 00:57:25,719 Moj sin ima dobre namjere, 428 00:57:25,754 --> 00:57:29,558 ali nema štofa za ovaj posao. Pojest će ga živog. 429 00:57:30,759 --> 00:57:33,892 Bit će on dobro. Naći ću mu neki lagan poslić, 430 00:57:33,927 --> 00:57:37,269 maknut ću ga s puta. Ne pripada ovdje. 431 00:57:38,569 --> 00:57:40,569 Briga me. 432 00:57:42,573 --> 00:57:48,940 Rekao mi je da je prvi dan kada ste se upoznali 433 00:57:48,975 --> 00:57:51,745 bio zapravo ugodan. 434 00:57:51,780 --> 00:57:55,254 Nisam vjerovao da će posao uzletjeti, ali... 435 00:57:56,455 --> 00:57:59,390 ispao sam budala. 436 00:58:02,692 --> 00:58:05,991 Ali, vrijeme je da netko tko zna što radi preuzme stvar u svoje ruke. 437 00:58:06,026 --> 00:58:08,894 Želim svoju svinju natrag. 438 00:58:08,929 --> 00:58:12,502 Dat ću ti 15.000 $ da odeš. 439 00:58:12,537 --> 00:58:16,407 Ne. -Dvadeset tisuća? Dvadeset milijuna? 440 00:58:22,041 --> 00:58:24,448 Dobro se kontroliram, 441 00:58:24,483 --> 00:58:26,846 mada mislim da ne shvaćaš što sam. 442 00:58:28,916 --> 00:58:31,818 Od trenutka kada je moj sin počeo prodavati za tebe, 443 00:58:31,853 --> 00:58:33,821 ti si zakoračio u moj svijet. 444 00:58:33,822 --> 00:58:37,054 Sve ove godine, 445 00:58:37,089 --> 00:58:39,958 Edgar, Finway, 446 00:58:39,993 --> 00:58:42,598 ta nadrogirana gamad, 447 00:58:42,633 --> 00:58:45,029 oni su moji. 448 00:58:45,064 --> 00:58:48,032 Tako stoje stvari. 449 00:58:48,067 --> 00:58:50,870 Nemaš se s čim pogađati. 450 00:58:52,940 --> 00:58:56,381 Sutra će na tom tvom logorištu 451 00:58:56,416 --> 00:58:59,351 biti isporučeno 25.000 $. 452 00:59:00,948 --> 00:59:03,080 Ako te opet vidim, 453 00:59:03,115 --> 00:59:05,654 pokušaš li me osujetiti na bilo koji način, 454 00:59:05,689 --> 00:59:08,624 isjeckat ću svinju na komade slanine. 455 00:59:10,056 --> 00:59:12,056 Kupit ću drugu. 456 00:59:13,730 --> 00:59:15,730 A sad se gubi iz moje kuće. 457 00:59:18,570 --> 00:59:20,131 Jesi li uvijek bio ovakav... 458 00:59:20,132 --> 00:59:23,067 ili tek nakon njene smrti? 459 00:59:27,447 --> 00:59:29,447 A ti? 460 00:59:32,848 --> 00:59:36,047 Donio si ispravnu odluku 461 00:59:36,082 --> 00:59:40,018 kada si se povukao u šumu. Imao si svoj trenutak, 462 00:59:40,053 --> 00:59:42,790 ali ovdje više nema ničeg za tebe. 463 00:59:42,825 --> 00:59:45,430 Ovdje stvarno nema ničeg za većinu nas. 464 00:59:45,465 --> 00:59:47,861 Ne držiš li sve čvrsto pod kontrolom, 465 00:59:47,896 --> 00:59:50,567 ode mast u propast. 466 00:59:52,098 --> 00:59:54,098 Kupi sebi novu svinju. 467 01:00:43,248 --> 01:00:45,556 Mislio sam da će ti trebati prijevoz. 468 01:00:47,989 --> 01:00:49,989 Imam bicikl. 469 01:00:51,729 --> 01:00:53,729 Žao mi je što sam mu rekao za tebe. 470 01:00:56,998 --> 01:00:58,998 Nisam znao da će je odvesti. 471 01:01:31,032 --> 01:01:33,967 Ne treba mi svinja za naći tartufe. 472 01:01:36,037 --> 01:01:39,742 Molim? -Drveće. 473 01:01:41,911 --> 01:01:43,911 Drveće ti govori gdje trebaš tražiti. 474 01:01:45,750 --> 01:01:48,146 Čemu onda sve ovo? 475 01:01:55,056 --> 01:01:57,056 Volim je. 476 01:02:17,683 --> 01:02:21,047 Imaš li kemijsku? 477 01:02:21,082 --> 01:02:23,082 Moram nešto zapisati. 478 01:02:34,865 --> 01:02:37,228 Ako se grad potopi, možemo otići 479 01:02:37,263 --> 01:02:41,100 na Mount Hood. -Hood je aktivni vulkan. 480 01:02:45,271 --> 01:02:49,042 Neću se sigurno preseliti u Seattle. -Jebeš Seattle. 481 01:02:51,046 --> 01:02:54,817 Trebat ćeš me odbaciti i nabaviti sve s ovog spiska. 482 01:02:56,282 --> 01:02:59,250 Ne mogu to nabaviti. -Obrati se imenima. 483 01:02:59,285 --> 01:03:01,285 Reci im da si sa mnom. 484 01:03:04,389 --> 01:03:06,389 Želiš da koristim tvoje ime? 485 01:03:15,268 --> 01:03:17,268 Trebam li uopće pitati što to radimo? 486 01:03:18,909 --> 01:03:21,206 Vraćamo moju svinju. 487 01:03:27,406 --> 01:03:33,406 TREĆI DIO: Ptica, Boca i Slani Baget 488 01:03:56,276 --> 01:03:57,815 Mogu li vam pomoći? 489 01:03:57,816 --> 01:04:00,817 Tražim Jezebel. 490 01:04:02,381 --> 01:04:04,623 Morat ćete zakazati sastanak. 491 01:04:07,694 --> 01:04:09,694 Šalje me Robin Feld. 492 01:04:40,353 --> 01:04:41,892 Sve ovo je vaše? 493 01:04:41,893 --> 01:04:45,862 Sada, je. 494 01:04:45,897 --> 01:04:49,327 Pripadalo je Robinu i Laurie. 495 01:04:52,904 --> 01:04:54,904 Tko je Laurie? 496 01:05:06,214 --> 01:05:08,445 Nije me pitao 497 01:05:08,480 --> 01:05:11,415 ali onu pored čuvam za njega. 498 01:05:13,485 --> 01:05:15,694 Prenesite mu to. 499 01:05:27,939 --> 01:05:29,939 Napravila si pekaru. 500 01:05:32,944 --> 01:05:34,944 Pekar sam. 501 01:05:37,278 --> 01:05:40,114 Nisam ništa mijenjala godinama. 502 01:05:42,349 --> 01:05:44,349 Mislila sam da ćeš se možda vratiti... 503 01:05:47,519 --> 01:05:49,519 ali nisi. 504 01:05:49,961 --> 01:05:53,732 Nije išlo. 505 01:05:57,298 --> 01:05:59,298 Ti si kuhar, 506 01:06:00,169 --> 01:06:02,169 ja sam pekar. 507 01:06:09,178 --> 01:06:13,752 Praviš li još uvijek slane bagete? 508 01:06:26,129 --> 01:06:28,129 Još uvijek ih pravim. 509 01:06:31,233 --> 01:06:33,233 Isti stari recept? 510 01:06:33,840 --> 01:06:35,840 Taj. 511 01:06:40,506 --> 01:06:42,506 Imaš li štrucu? 512 01:07:27,993 --> 01:07:29,993 Mogu još jednu dobiti? 513 01:07:58,320 --> 01:08:00,320 Zbogom. 514 01:08:11,663 --> 01:08:13,663 Otarasila si se zastora? 515 01:08:15,403 --> 01:08:17,403 Laurie je uvijek željela. 516 01:08:19,506 --> 01:08:21,506 Ovako je bolje. 517 01:11:01,437 --> 01:11:03,437 Tata? 518 01:11:04,770 --> 01:11:06,770 Možeš li doći? 519 01:11:08,609 --> 01:11:10,609 Večera je spremna. 520 01:11:12,679 --> 01:11:14,679 Možeš otići. 521 01:11:27,628 --> 01:11:29,628 Spremili smo ti večeru. 522 01:11:57,196 --> 01:11:59,196 Hvala. 523 01:12:22,188 --> 01:12:24,188 Tvoj sin je ovo našao. 524 01:15:05,912 --> 01:15:07,912 Odlazi. 525 01:15:11,918 --> 01:15:13,918 Odlazi, molim te. 526 01:15:16,758 --> 01:15:19,528 Van! Odlazi iz moje kuće! 527 01:15:25,800 --> 01:15:30,308 Sjećam se svakog jela koje sam pripremio. 528 01:15:32,708 --> 01:15:37,447 Sjećam se svake osobe koje sam poslužio. 529 01:15:42,113 --> 01:15:44,421 Zašto ovo radiš? 530 01:16:05,136 --> 01:16:07,378 Žao mi je. Ali... 531 01:16:11,681 --> 01:16:13,681 Dok sam stigao, 532 01:16:15,014 --> 01:16:18,147 onaj narkomanski šljam, 533 01:16:18,182 --> 01:16:20,182 oni... 534 01:16:21,922 --> 01:16:23,922 Bili su previše grubi. 535 01:16:26,795 --> 01:16:30,093 Nismo mogli... 536 01:16:33,065 --> 01:16:35,065 umrla je. 537 01:18:18,170 --> 01:18:20,170 Čime vas mogu poslužiti? 538 01:18:22,273 --> 01:18:25,747 Kakvu pitu danas imate? -Ne služimo pite. 539 01:18:29,115 --> 01:18:32,919 Imamo čokoladne kolače, sirne i ledene kocke. 540 01:18:32,954 --> 01:18:35,691 Dat ćete nam dvije ledene kocke. 541 01:18:35,726 --> 01:18:38,529 Može i malo kave. -S mlijekom i šećerom? 542 01:18:52,578 --> 01:18:54,578 Što si se zamislio? 543 01:18:58,210 --> 01:19:00,210 Razmišljao sam 544 01:19:05,987 --> 01:19:08,691 da je nisam došao tražiti, 545 01:19:10,761 --> 01:19:12,761 u mojoj glavi, 546 01:19:14,061 --> 01:19:16,061 ona bi još uvijek bila živa. 547 01:19:22,003 --> 01:19:24,003 Ali ne bi bila. 548 01:19:51,901 --> 01:19:53,901 Ne, ne bi. 549 01:20:16,761 --> 01:20:18,761 Dobro si? 550 01:20:23,768 --> 01:20:25,768 Idem u šetnju. 551 01:20:31,039 --> 01:20:33,039 Dobro si? 552 01:20:40,312 --> 01:20:42,312 Da. 553 01:21:11,343 --> 01:21:14,278 Vidimo se u četvrtak? -Da. 554 01:21:36,467 --> 01:21:38,874 ...neće mu biti teško prepoznati 555 01:21:38,909 --> 01:21:42,273 tri elementa na kojima glazba počiva. 556 01:21:42,308 --> 01:21:45,815 Melodija, harmonija i ritam. 557 01:25:11,550 --> 01:25:14,188 Prekini. 558 01:25:18,524 --> 01:25:21,558 Znam da večeras idemo u otmjeni restoran, 559 01:25:21,593 --> 01:25:24,264 i da ćeš se žaliti na hranu 560 01:25:24,299 --> 01:25:27,102 i da ću se morati stvarno napiti 561 01:25:27,137 --> 01:25:28,599 da bi to trpjela. 562 01:25:28,600 --> 01:25:31,304 Ali, rođendan ti je, 563 01:25:31,339 --> 01:25:35,143 i volim te. Ova pjesma me podsjeća na tebe. 564 01:25:35,178 --> 01:25:37,678 Sretan rođendan. 565 01:26:28,000 --> 01:26:36,000 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 566 01:26:36,000 --> 01:26:44,000 Prijevod: Admir Destani (Dartanjan) Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN