1
00:02:33,514 --> 00:02:35,351
Git.
2
00:02:40,888 --> 00:02:42,186
İşte aldın.
3
00:02:53,509 --> 00:03:01,509
BİRİNCİ BÖLÜM
RUSTİK MANTARLI KEK
4
00:03:12,016 --> 00:03:14,150
Git.
5
00:03:47,227 --> 00:03:48,690
Yer mantarı al kızım.
6
00:04:19,285 --> 00:04:21,089
Güzel buldum kızım.
7
00:06:33,356 --> 00:06:35,231
Tanrı!
8
00:06:35,255 --> 00:06:37,465
Bahane.
9
00:06:37,489 --> 00:06:40,972
Hayır. Hayır, siktir git.
10
00:06:40,996 --> 00:06:42,139
Arabamdan çık.
11
00:06:42,163 --> 00:06:45,373
Git git. Git.
12
00:06:45,397 --> 00:06:47,531
Hayır, hayır, ben de.
13
00:06:49,476 --> 00:06:50,906
Naber dostum?
14
00:07:00,149 --> 00:07:01,645
Değerli.
15
00:07:07,658 --> 00:07:10,065
Bu küçük kaltak bunu nasıl yapıyor bilmiyorum.
16
00:07:10,257 --> 00:07:11,863
Bunu nasıl yapıyorsun?
17
00:07:15,966 --> 00:07:19,010
Şu
kamp duşlarından birini istemediğine emin misin ?
18
00:07:19,034 --> 00:07:20,508
Bilirsin,
propanlı olanlar
19
00:07:20,532 --> 00:07:23,311
ve sıcak su?
20
00:07:23,335 --> 00:07:25,852
Yoksa bir telefon mu?
21
00:07:25,876 --> 00:07:27,217
Araba kullanacak kişi olmak istemiyorum
22
00:07:27,241 --> 00:07:30,757
ve seni burada ölü buluyorum.
23
00:07:30,781 --> 00:07:33,146
Biliyor musun, burada
hayvanlar falan var.
24
00:07:38,021 --> 00:07:40,254
İyi.
25
00:07:46,632 --> 00:07:48,515
İyi konuşma Rob.
26
00:07:49,461 --> 00:07:51,364
Gelecek perşembe görüşürüz , pislik.
27
00:08:21,298 --> 00:08:25,300
BİRKAÇ ROBİN
28
00:08:42,548 --> 00:08:45,794
Dışarıda.
29
00:08:45,818 --> 00:08:47,968
Çık dışarı.
30
00:08:47,992 --> 00:08:50,466
Git, git, sadece... Seni
şaşırtmaya çalışıyorum.
31
00:08:50,490 --> 00:08:52,558
deniyorum... ben...
32
00:09:16,921 --> 00:09:18,618
İyiyim.
33
00:09:32,099 --> 00:09:35,402
Onlar sadece çakal.
Yatağına dön kızım.
34
00:10:25,121 --> 00:10:26,834
Merhaba.
35
00:10:26,858 --> 00:10:28,494
Sorun değil.
36
00:10:32,161 --> 00:10:33,857
Onlar sadece çakal.
37
00:10:35,832 --> 00:10:37,103
Duyar.
38
00:10:37,133 --> 00:10:40,037
İşte bu, yatağa git.
39
00:10:50,311 --> 00:10:54,861
girer! Git!
Yakala onu. Yakala onu!
40
00:10:54,885 --> 00:10:56,480
Anladım, anladım, anladım
41
00:11:03,489 --> 00:11:06,492
- Bırak onu!
- AMAN TANRIM!
42
00:11:09,661 --> 00:11:11,333
Duyuyor!
43
00:11:15,568 --> 00:11:19,275
Hayır hayır hayır.
44
00:15:23,387 --> 00:15:24,751
Yardımcı olabilir miyim?
45
00:15:28,292 --> 00:15:30,690
Bu...
46
00:15:32,362 --> 00:15:34,331
Marge burada mı?
47
00:15:36,399 --> 00:15:37,994
Marge 10 yıl önce öldü.
48
00:15:44,342 --> 00:15:47,079
Telefonun var mı?
49
00:15:47,171 --> 00:15:49,388
Bir şey sipariş edecek misin?
50
00:15:49,412 --> 00:15:51,744
Hayır.
51
00:16:00,190 --> 00:16:03,136
Hadi hadi.
52
00:16:03,228 --> 00:16:04,833
Teşekkürler.
53
00:16:04,857 --> 00:16:06,793
Lanet olsun.
54
00:16:21,006 --> 00:16:24,306
Acıtıyor?
55
00:16:27,819 --> 00:16:31,187
Bunun
benim sorunum olmadığını biliyorsun , değil mi?
56
00:16:33,919 --> 00:16:37,758
Eğer erzakını istiyorsan, domuzuma
ihtiyacım var.
57
00:16:41,893 --> 00:16:43,210
Klasik besteciler...
58
00:16:43,234 --> 00:16:45,674
onlar ön sırada,
59
00:16:45,766 --> 00:16:48,842
Müziği
görüntünün en yüksek mükemmelliğine geliştiren
60
00:16:48,934 --> 00:16:50,879
en resmi yönü ile.
61
00:16:50,903 --> 00:16:53,013
Bu nedenle,
klasik müzik nerede ...
62
00:16:53,037 --> 00:16:55,719
diğer tüm formlardan üstün olduğunu kanıtlar ,
63
00:16:55,743 --> 00:16:58,018
O senin dayanma gücünde.
64
00:16:58,042 --> 00:17:00,591
200 yıl önce güzeldi
65
00:17:00,615 --> 00:17:04,586
ve bundan
200 yıl sonra da hala güzel olacak .
66
00:17:09,195 --> 00:17:13,463
Temyizde çok güçlü ve temel bir şey ...
67
00:17:21,571 --> 00:17:22,746
Nasılsın, Mac?
68
00:17:22,770 --> 00:17:24,904
- Duyuyor.
- Mac?
69
00:17:34,384 --> 00:17:35,891
Biliyorsun, sevmiyorum...
70
00:17:35,915 --> 00:17:37,894
alıcıların
siteye gelmesini sağlayın .
71
00:17:37,918 --> 00:17:39,862
Evet, merhaba Mac. Üzgünüm.
72
00:17:39,886 --> 00:17:42,161
Sadece ben...
73
00:17:42,853 --> 00:17:45,835
Yeşil kamyonlu çifti arıyoruz .
74
00:17:45,859 --> 00:17:48,343
Turkuaz.
75
00:17:48,367 --> 00:17:51,170
Orada bir şey var.
76
00:17:51,362 --> 00:17:54,177
Birkaç haftadır ortalıkta yoklar.
77
00:17:54,201 --> 00:17:57,449
- Yaptılar?
- Hiçbir şey değil. Sadece küçük bir yanlış anlama...
78
00:17:57,473 --> 00:17:58,649
ve bunu çözmemiz gerekiyor.
79
00:17:58,673 --> 00:18:01,123
Domuzumu aldılar.
80
00:18:01,147 --> 00:18:02,610
Ne tür bir domuz?
81
00:18:04,382 --> 00:18:05,722
Bu bir trüf domuzudur.
82
00:18:05,814 --> 00:18:07,461
Sizi orospu çocukları!
83
00:18:07,485 --> 00:18:08,924
Wicky, kontrolü eline al.
84
00:18:08,948 --> 00:18:11,365
Biri
Wicky ile uğraşırsa , parmaklarını kırarım.
85
00:18:11,389 --> 00:18:12,921
Sizi orospu çocukları!
86
00:18:27,802 --> 00:18:29,316
Bazı şeyleri umuyorum...
87
00:18:29,340 --> 00:18:31,583
iş yaptığım insanlardan .
88
00:18:31,607 --> 00:18:33,155
bence mantıklı
89
00:18:33,179 --> 00:18:35,257
Evet, minnettarız, Mac.
90
00:18:35,281 --> 00:18:36,985
Bunu gerçekten takdir ediyoruz.
91
00:18:37,009 --> 00:18:38,688
Onlar oldum
benim yerlere karıştırmasını.
92
00:18:38,712 --> 00:18:40,624
Hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu yapmazdık.
93
00:18:40,716 --> 00:18:43,397
Bu adam gelip bana
domuzunun ondan alındığını söylüyor.
94
00:18:43,421 --> 00:18:45,129
Demek ki
kaçak avlanıyorlar.
95
00:18:45,153 --> 00:18:47,566
İyi. Dinler. Biz
do not tamam artık domuz var?
96
00:18:47,590 --> 00:18:49,750
- Yemin ederim...
- Peki kimde var?
97
00:18:51,826 --> 00:18:53,190
Bilmiyorum.
98
00:18:56,260 --> 00:18:57,899
Sen gördün?
99
00:18:59,933 --> 00:19:02,639
Ondan lanet bir
kimlik istemedim ya da...
100
00:19:04,035 --> 00:19:05,585
o sadece parası olan bir adamdı ve...
101
00:19:05,609 --> 00:19:07,918
- Zengin mi?
- Bize geldi.
102
00:19:07,942 --> 00:19:09,224
İyi bir araba kullandı.
103
00:19:09,248 --> 00:19:10,753
Ne tür bir araba kullanıyordu?
104
00:19:10,845 --> 00:19:12,359
Siyah.
105
00:19:12,383 --> 00:19:15,396
O... Balmumu gibiydi.
106
00:19:15,420 --> 00:19:19,182
Şehirden bir adamdı . Bilmiyorum... Bilmiyorum.
107
00:19:27,093 --> 00:19:30,105
Sanırım bu kadar mı?
Sadece yeni bir tane mi buldun?
108
00:19:30,129 --> 00:19:31,941
Başka bir domuz
onun yaptığını yapamaz.
109
00:19:31,965 --> 00:19:33,448
Bilmiyorum dostum. Kendine bir...
110
00:19:33,472 --> 00:19:35,242
iyi bir
teknik direktör ya da başka bir şey bul .
111
00:19:35,266 --> 00:19:36,912
Ben domuz yetiştirirken sen bir sezon kaybedeceksin ...
112
00:19:36,936 --> 00:19:38,740
Ve ne asla bu kadar iyi olmayacak?
113
00:19:49,718 --> 00:19:51,126
Beni şehre götür.
114
00:19:51,150 --> 00:19:53,161
Ne?
115
00:19:53,185 --> 00:19:55,022
Bir tür şehirdi.
116
00:19:56,295 --> 00:19:57,768
Ne yapacaksın,
her birini ara...
117
00:19:57,792 --> 00:19:59,066
lanet portland kapısı mı?
118
00:19:59,090 --> 00:20:01,441
birini tanıyor olabilirim
119
00:20:01,465 --> 00:20:02,928
sektörü kim bilir.
120
00:20:04,195 --> 00:20:06,008
Olabilir...
121
00:20:06,032 --> 00:20:09,351
Ben... Seni
lanet şehre götürmüyorum, tamam mı?
122
00:20:09,375 --> 00:20:10,937
İşimi orada yapıyorum.
123
00:20:13,478 --> 00:20:14,776
Korkuyor musun?
124
00:20:19,848 --> 00:20:22,222
Dinle, yaptığım şeyin
itibarımla ilgisi var.
125
00:20:22,246 --> 00:20:24,159
- İnsanlar konuşur.
- İnsanlar konuşur mu?
126
00:20:24,183 --> 00:20:26,029
- Evet.
- İnsanlar konuşur.
127
00:20:26,053 --> 00:20:27,096
Bunu söylemeyi bırak.
128
00:20:27,120 --> 00:20:29,503
Bu arabayı beğendin mi?
129
00:20:29,527 --> 00:20:32,189
Bu gömleği beğendin mi?
130
00:20:35,796 --> 00:20:37,160
Sadece sus artık.
131
00:21:38,123 --> 00:21:40,205
Duyar.
132
00:21:40,631 --> 00:21:41,929
Burası mı?
133
00:21:45,198 --> 00:21:46,903
10 dolara ihtiyacım var.
134
00:21:48,672 --> 00:21:50,674
Evet tabi ki.
135
00:23:03,111 --> 00:23:05,311
Domuz diye bir şey duydun mu?
136
00:23:11,921 --> 00:23:14,269
Adının geçtiği bir zamanı hatırlıyorum ...
137
00:23:14,293 --> 00:23:16,213
İnsanlar için bir anlamı vardı , Robin.
138
00:23:17,993 --> 00:23:20,267
Ama şimdi...
139
00:23:20,291 --> 00:23:22,163
senin değerin yok
140
00:23:27,266 --> 00:23:29,807
Artık yoksunuz bile.
141
00:23:36,507 --> 00:23:38,113
Sen yoksun.
142
00:24:01,036 --> 00:24:02,939
Gerçek adını ondan biliyor musun ?
143
00:24:12,377 --> 00:24:14,860
Kapıyı aç.
144
00:24:14,884 --> 00:24:16,164
O adamı nereden tanıyorsun?
145
00:24:18,350 --> 00:24:20,527
Rob, onu nereden tanıyorsun?
146
00:24:20,551 --> 00:24:22,289
Eskiden buralarda yaşardım.
147
00:24:24,357 --> 00:24:25,996
Edgar yüzünden miydi?
148
00:24:27,393 --> 00:24:28,809
Edgar'ı nereden tanıyorsun?
149
00:24:28,833 --> 00:24:30,273
Saat kaç?
150
00:24:30,297 --> 00:24:32,342
- Ne?
- Saatim yok.
151
00:24:32,366 --> 00:24:34,441
Sürpriz.
152
00:24:34,465 --> 00:24:35,906
Son las 9:15 p. m.
153
00:24:38,206 --> 00:24:39,446
Biz ne yapıyoruz?
154
00:24:39,470 --> 00:24:41,241
Gece yarısına kadar bekleyeceğiz .
155
00:24:56,620 --> 00:24:58,424
Sadece sen... Evet, git.
156
00:25:04,397 --> 00:25:05,373
Vete.
157
00:25:05,397 --> 00:25:08,146
İçeri girmem gerek.
158
00:25:08,170 --> 00:25:09,550
Banyomuz yok.
159
00:25:09,574 --> 00:25:10,613
- Gece dışarı çıkıyorum...
- Ona adımı söyleme,
160
00:25:10,637 --> 00:25:12,349
- arkadaşımla.
- Aptal pislik.
161
00:25:12,373 --> 00:25:14,056
- Ne oluyor?
- Emir mi?
162
00:25:14,080 --> 00:25:19,180
- Lanet olsun, öldür beni...
- Amir! Duyuyor!
163
00:25:21,050 --> 00:25:24,630
Dave? Naber?
164
00:25:24,654 --> 00:25:26,929
Bu
gece çalışacağını bilmiyordum .
165
00:25:27,121 --> 00:25:30,299
Evet, bu adam seninle mi?
166
00:25:30,323 --> 00:25:33,774
Dinle, o
babamın bir arkadaşı.
167
00:25:33,798 --> 00:25:35,535
Sana etrafı gösteriyorum
ve biz sadece...
168
00:25:35,559 --> 00:25:37,240
- Her neyse, dostum.
- O bir Budist.
169
00:25:37,264 --> 00:25:39,193
Umurumda değil.
170
00:25:46,910 --> 00:25:49,020
Nereye gittiğimizi bile biliyor musun?
171
00:25:49,412 --> 00:25:50,120
¡Rob!
172
00:25:50,144 --> 00:25:51,825
Portland Oteli'ne gidiyoruz.
173
00:25:51,849 --> 00:25:53,552
Ne?
174
00:25:53,644 --> 00:25:55,696
Ne oteli? Ne...
175
00:25:55,720 --> 00:25:56,961
Portland Oteli.
176
00:25:57,253 --> 00:26:01,220
Bu şehri biliyorum. Ve
Portland Oteli diye bir şey yoktur.
177
00:26:02,627 --> 00:26:04,165
Boynumu oynuyorum.
178
00:26:04,457 --> 00:26:06,633
Ve şimdi benim
şehrimdeyiz, bu yüzden...
179
00:26:06,657 --> 00:26:08,371
Biliyorsun,
beni bilgilendirmelisin.
180
00:26:08,395 --> 00:26:10,471
Rapor edilecek bir şey yok.
Domuzumu bulalım.
181
00:26:10,495 --> 00:26:13,814
Sen hiçbir şeyin parçası değilsin.
Sen benim ulaşımımsın.
182
00:26:13,838 --> 00:26:15,442
Siktir git dostum.
183
00:26:15,466 --> 00:26:17,379
Sen sadece
kahrolası bir evsiz aptalsın...
184
00:26:17,403 --> 00:26:18,884
muhtemelen
domuzunu becerecek.
185
00:26:18,908 --> 00:26:21,249
Senin pisliğinden bıktım!
186
00:26:21,441 --> 00:26:23,352
O domuz olmadan benim için ne kadar değerli olduğunu biliyor musun ?
187
00:26:23,376 --> 00:26:25,553
Hiçbir şey değil. Lanet bir sıfır.
188
00:26:25,577 --> 00:26:27,388
Sana
o kabinde lanet olasıca bir uyum sağlayacağım
189
00:26:27,412 --> 00:26:30,293
Ve
fark eden tek kişi ben olacağım
190
00:26:30,317 --> 00:26:34,032
Bana biraz saygı göstermeye ne dersin ?
191
00:26:34,056 --> 00:26:37,092
Ben domuzumu becermem.
192
00:26:39,523 --> 00:26:42,493
Lanet olsun
dostum! Ben buradan gidiyorum.
193
00:26:46,300 --> 00:26:50,733
Otel
1950'lerde yıkıldı .
194
00:26:53,142 --> 00:26:55,012
Şimdi Pioneer Meydanı.
195
00:26:56,310 --> 00:27:00,017
Ama, onlar sadece
yeraltını kapladılar , yani...
196
00:27:01,050 --> 00:27:04,194
her şey hala orada,
parkın altında.
197
00:27:04,218 --> 00:27:07,593
- Ne?
- Şimdi orası Edgar'ın yeri.
198
00:27:07,785 --> 00:27:10,200
İşte biz oraya gidiyoruz.
199
00:27:10,224 --> 00:27:12,358
Şimdi bilgilendirildiniz.
200
00:27:13,525 --> 00:27:15,065
Bana yardım et.
201
00:27:30,245 --> 00:27:33,720
Ne
olursa olsun , geride kal.
202
00:27:33,744 --> 00:27:35,390
O ne demek?
203
00:27:35,414 --> 00:27:37,192
"Her neyse" nedir?
204
00:27:37,216 --> 00:27:39,194
¿Rob?
205
00:27:39,286 --> 00:27:41,528
Toz dolu.
206
00:27:41,552 --> 00:27:44,588
Onu kapat. Gözlerin
sadece adapte olacak .
207
00:27:48,626 --> 00:27:51,075
Edgar,
restoran çalışanları için kavgalar yürütüyor ...
208
00:27:51,099 --> 00:27:52,747
30 yıldır.
209
00:27:52,771 --> 00:27:56,608
Adınız bir
şey ifade ediyorsa, yüksek teklif vereceklerdir.
210
00:27:56,800 --> 00:27:58,802
Göreceği tek şey bu.
211
00:28:00,771 --> 00:28:02,707
Nereden biliyorsunuz?
212
00:28:08,481 --> 00:28:10,714
Kimsin?
213
00:28:36,409 --> 00:28:40,446
On saniye.
Dennis için 500 dolar olur .
214
00:28:40,887 --> 00:28:42,062
Pekala, Dennis!
215
00:28:42,086 --> 00:28:44,814
Ve sonra biz...
216
00:29:48,794 --> 00:29:53,056
ROBIN ALANI
217
00:30:27,157 --> 00:30:28,785
AMAN TANRIM!
218
00:32:10,293 --> 00:32:11,945
Lanet olsun!
219
00:32:14,656 --> 00:32:16,178
Öldü?
220
00:32:57,374 --> 00:32:59,035
Arıyorum...
221
00:33:00,345 --> 00:33:02,677
domuzuma.
222
00:34:22,049 --> 00:34:30,049
İKİNCİ BÖLÜM
ANNE'NİN FRANSIZ TOSTLARI VE YAPIMI YAPILMIŞ VIEIRAS
223
00:34:52,654 --> 00:34:55,085
Üzgünüm. Ben pek yemek yapmam.
224
00:34:59,595 --> 00:35:01,696
Bu yeri biliyor musun?
225
00:35:04,500 --> 00:35:06,005
¿Finway'in mi?
226
00:35:06,297 --> 00:35:08,977
Evet, popüler.
227
00:35:09,001 --> 00:35:11,641
Öğle yemeği için rezervasyon alabilir misiniz ?
228
00:35:12,906 --> 00:35:14,974
Tabii ki evet.
229
00:35:30,055 --> 00:35:31,958
ben çocukken bilirsin
230
00:35:35,192 --> 00:35:37,227
annem babam böyle yapardı...
231
00:35:38,435 --> 00:35:40,545
bu randevu gecesi.
232
00:35:40,569 --> 00:35:42,646
Yani, her zaman değil,
233
00:35:42,670 --> 00:35:45,500
babam çok meşguldü.
234
00:35:46,909 --> 00:35:48,685
Genelde geri dönerler...
235
00:35:48,709 --> 00:35:50,555
birbirleriyle kavga edip bağırıyorlar.
236
00:35:50,579 --> 00:35:52,680
Ve annem her şeyi giyerdi ...
237
00:35:53,682 --> 00:35:56,155
bunalımlı.
238
00:35:56,347 --> 00:35:58,530
Fakat...
239
00:35:58,554 --> 00:36:00,589
bu gece vardı...
240
00:36:02,327 --> 00:36:04,602
Hatırlıyorum...
241
00:36:04,694 --> 00:36:06,828
bu
restorana kim gitti ve...
242
00:36:07,926 --> 00:36:10,102
geri geldiler,
243
00:36:10,294 --> 00:36:12,709
ve çok mutluydular.
244
00:36:12,733 --> 00:36:14,942
Sanki gülüyorlardı
245
00:36:14,966 --> 00:36:18,383
ve
yemek ve şaraptan bahsetmişken
246
00:36:18,407 --> 00:36:22,304
ve çok, çok, çok sarhoş.
247
00:36:23,645 --> 00:36:27,988
Yıllarca o yemekten bahsettiler .
248
00:36:28,080 --> 00:36:30,024
Şeften sonra bile,
249
00:36:30,048 --> 00:36:32,224
bu ünlü arkadaş,
250
00:36:32,316 --> 00:36:35,451
sadece, kaybolacaktı.
251
00:36:37,859 --> 00:36:39,795
Burası senin yerindi.
252
00:36:41,963 --> 00:36:44,705
İnsanlar hala
bunun hakkında konuşuyor, biliyor musun?
253
00:36:44,729 --> 00:36:48,769
Muhtemelen
annemi hatırladığım tek zaman bu, mesela...
254
00:36:54,974 --> 00:36:56,976
Ona ne oldu?
255
00:37:00,343 --> 00:37:02,081
Biliyor ...
256
00:37:04,755 --> 00:37:06,350
İntihar girişiminde bulunuldu.
257
00:37:09,154 --> 00:37:10,965
O idi...
258
00:37:10,989 --> 00:37:13,090
o asla gibi değildi...
259
00:37:15,492 --> 00:37:17,675
sen böyleyken
260
00:37:17,699 --> 00:37:20,295
er ya da geç olacak bir şeydir .
261
00:37:22,266 --> 00:37:24,551
Babam...
262
00:37:24,575 --> 00:37:27,851
her zaman zor olan oydu...
263
00:37:27,875 --> 00:37:29,887
ailede.
264
00:37:29,911 --> 00:37:32,474
İşiniz başarısız olsa bile.
265
00:37:35,949 --> 00:37:39,400
Yani,
yakın zamanda hiçbir yere gitmiyordum .
266
00:37:39,424 --> 00:37:40,953
Ve çok...
267
00:37:42,592 --> 00:37:45,770
bundan çok memnundu,
268
00:37:45,794 --> 00:37:47,904
ne demek istediğimi biliyorsun?
269
00:37:47,928 --> 00:37:49,897
Kapalıydı.
270
00:37:53,131 --> 00:37:54,968
Orospu çocuğu.
271
00:37:58,840 --> 00:38:00,710
Biz değil...
272
00:38:03,347 --> 00:38:05,382
ilgilenmek zorundayız.
273
00:38:08,014 --> 00:38:11,820
İnsanlar
ilk buraya geldiler...
274
00:38:12,952 --> 00:38:15,988
10.000 yıl önce...
275
00:38:20,058 --> 00:38:24,766
400 fit suyun altında olacağımız zaman .
276
00:38:26,801 --> 00:38:29,514
Her 200 yılda bir,
277
00:38:29,538 --> 00:38:31,549
bir depremimiz var,
278
00:38:31,641 --> 00:38:33,302
hemen sahil boyunca.
279
00:38:34,775 --> 00:38:36,612
Ve biri yaklaşıyor.
280
00:38:41,419 --> 00:38:44,696
Şok dalgası vurduğunda,
281
00:38:44,720 --> 00:38:48,185
şehrin çoğu yerle bir edilecek.
282
00:38:50,188 --> 00:38:54,192
Bütün köprüler düşecek
283
00:38:55,126 --> 00:38:57,335
Willamette'de,
284
00:38:57,527 --> 00:38:59,199
yani...
285
00:39:00,967 --> 00:39:03,881
gidecek hiçbir yer olmayacaktı,
286
00:39:03,905 --> 00:39:05,536
yapabilsek bile.
287
00:39:11,143 --> 00:39:16,214
Bundan kurtulan herkes
sadece bekliyor olacak.
288
00:39:18,687 --> 00:39:21,052
Beş dakika sonra,
289
00:39:23,121 --> 00:39:25,255
bakacaklar
290
00:39:28,061 --> 00:39:31,271
ve bir dalga görecekler...
291
00:39:31,295 --> 00:39:33,429
on kat yüksekliğinde.
292
00:39:38,542 --> 00:39:42,777
Ve sonra tüm bunlar, hepsi ...
293
00:39:45,881 --> 00:39:50,215
okyanusun dibinde olacak.
294
00:39:51,919 --> 00:39:53,448
Tekrar.
295
00:40:01,996 --> 00:40:05,065
Fransız tostu için bayat ekmek kullanmalısınız .
296
00:40:09,573 --> 00:40:11,749
Bir ton
müzik malzemesi olur ...
297
00:40:11,773 --> 00:40:15,115
sadece
başka bir tonla ilişkilendirilerek .
298
00:40:15,307 --> 00:40:17,218
Bunu yalnız duyabiliriz
299
00:40:17,242 --> 00:40:18,789
kalitesini incelemek,
300
00:40:18,813 --> 00:40:20,319
ve derecesini belirle...
301
00:40:20,343 --> 00:40:22,950
keskinlik veya
ciddiyet, ama onun ...
302
00:40:24,654 --> 00:40:27,683
Carthusian'ın yüzde yüz ellisini istiyor musun ?
303
00:40:29,187 --> 00:40:31,429
Pekala, sen bana gel.
304
00:40:31,521 --> 00:40:33,268
Biraz
indicum bok istiyorsanız ,
305
00:40:33,292 --> 00:40:34,374
sonra Katie'ye gidersin.
306
00:40:34,398 --> 00:40:36,871
Bir yere
atılmış bir bok ister misin ?
307
00:40:37,363 --> 00:40:38,942
Buzdolabına atılmış bok istiyorsun
308
00:40:38,966 --> 00:40:40,546
üç gün boyunca?
O zaman babama git.
309
00:40:40,570 --> 00:40:42,483
Ama eğer gerçek olanı istiyorsan
310
00:40:42,507 --> 00:40:45,079
Gerçeği istiyorsan
bana gel
311
00:40:45,471 --> 00:40:47,836
Ben
ormanın kralıyım. Ben...
312
00:40:49,111 --> 00:40:50,349
Hey, şef aşçıyla arkadaşsın...
313
00:40:50,373 --> 00:40:53,121
- Finway'de, değil mi?
- Biz kaç gramız?
314
00:40:53,713 --> 00:40:54,353
220.
315
00:40:54,377 --> 00:40:56,256
- Yakınında.
- Güzel. Sonra...
316
00:40:56,280 --> 00:40:57,928
Jess çıkarken seni görecek, tamam mı?
317
00:40:57,952 --> 00:40:59,666
İyi. Etkileyici.
318
00:40:59,690 --> 00:41:02,295
Bu
Finway ile arkadaşsın , değil mi?
319
00:41:02,487 --> 00:41:04,696
- Evet.
- Harika. Güzel.
320
00:41:04,788 --> 00:41:06,333
Hey, yapabileceğini düşünüyor musun,
321
00:41:06,357 --> 00:41:08,542
bana
bugün bir öğle yemeği rezervasyonu yap ya da...
322
00:41:08,566 --> 00:41:10,676
Biliyorsun
orası babanın yeri.
323
00:41:10,768 --> 00:41:12,306
Evet Hayır, ben...
Yani, biliyorum.
324
00:41:12,330 --> 00:41:14,108
Sanki... Sorun değil.
325
00:41:14,132 --> 00:41:15,781
O bilir. Sorun değil.
İş için orada değilim .
326
00:41:15,805 --> 00:41:17,243
Ben sadece...
Kasabada bir arkadaşım var .
327
00:41:17,267 --> 00:41:19,520
Her neyse,
yılın bu zamanında ne kadar meşgul olduklarını biliyor musun ?
328
00:41:19,544 --> 00:41:21,280
Elbette. Of
kursu Fakat...
329
00:41:21,372 --> 00:41:24,243
Yani,
orada bir kaldıracın var, yani...
330
00:41:26,411 --> 00:41:28,388
Git!
331
00:41:28,412 --> 00:41:29,762
Duyar.
332
00:41:29,786 --> 00:41:31,489
Yarım.
333
00:41:31,581 --> 00:41:33,227
Hayır.
334
00:41:33,251 --> 00:41:35,154
Arkadaşım Robin Feld.
335
00:43:13,187 --> 00:43:15,066
Kulağa hoş geliyor.
336
00:43:15,258 --> 00:43:16,985
Bu ne?
337
00:43:18,125 --> 00:43:20,358
Adı "güveç".
338
00:43:21,831 --> 00:43:23,800
Denemek ister misin?
339
00:43:51,623 --> 00:43:54,602
Yüzün ağrıyor mu?
340
00:43:54,626 --> 00:43:56,562
Evet.
341
00:43:59,598 --> 00:44:01,376
Teşekkürler.
342
00:44:01,400 --> 00:44:03,435
Adın ne?
343
00:44:06,538 --> 00:44:08,507
Ben Rob'um.
344
00:44:10,143 --> 00:44:12,442
Eskiden burada yaşardım.
345
00:44:17,053 --> 00:44:20,131
Trabzon hurması ağacına ne oldu?
346
00:44:20,323 --> 00:44:22,622
Trabzon hurması nedir?
347
00:44:23,686 --> 00:44:25,622
bir...
348
00:44:26,796 --> 00:44:30,006
portakallı bir meyvedir.
349
00:44:30,198 --> 00:44:32,332
Domatese benziyor.
350
00:44:36,038 --> 00:44:40,414
Hayır...
Olgunlaşmamışsa yiyemezsin .
351
00:44:40,438 --> 00:44:42,756
Korkunç bir tadı olurdu.
352
00:44:42,780 --> 00:44:45,253
Fakat...
353
00:44:45,545 --> 00:44:46,652
zaman verirsen,
354
00:44:46,676 --> 00:44:50,812
tanen denilen bu şeylerden kurtulur ,
355
00:44:52,020 --> 00:44:53,890
ve sonra tadı çok güzel olacak.
356
00:44:56,488 --> 00:44:59,788
Trabzon hurması ağacımız olduğunu sanmıyorum .
357
00:45:00,898 --> 00:45:02,328
Hayır?
358
00:45:04,762 --> 00:45:06,566
Sorun değil.
359
00:45:09,270 --> 00:45:11,206
O öldü?
360
00:45:25,584 --> 00:45:28,231
Hepimizin bir takım
inançları vardır...
361
00:45:28,255 --> 00:45:30,465
çevremizdeki dünya hakkında.
362
00:45:30,489 --> 00:45:32,070
Onlara meydan okumak...
363
00:45:32,094 --> 00:45:35,536
temellerimizin kumdan yapıldığını anlamaktır ,
364
00:45:35,560 --> 00:45:38,439
ama bizi daha büyük bir şeye açıyor.
365
00:45:38,463 --> 00:45:40,309
Saf bağlantıya.
366
00:45:40,333 --> 00:45:42,543
Ya da gerçek hayat.
367
00:45:42,567 --> 00:45:45,786
Bugünün yolculuğu
denizin derinliklerine katılarak başlıyor ,
368
00:45:45,810 --> 00:45:47,680
ormanlarımızın zenginliği ile .
369
00:45:47,872 --> 00:45:50,452
Yerel kaynaklı tarakları emülsifiye ettik ...
370
00:45:50,476 --> 00:45:53,554
derin dondurulmuş deniz yumurtası karışımına sarılmış ,
371
00:45:53,578 --> 00:45:56,591
sahte yaban mersini köpük yatağında ,
372
00:45:56,615 --> 00:45:58,330
hepsi bir buharın içinde...
373
00:45:58,354 --> 00:46:01,423
Douglas köknar kozalakları.
374
00:46:13,864 --> 00:46:16,537
Şefle konuşmak istiyorum.
375
00:46:20,744 --> 00:46:24,271
Dinle dostum,
fark edilmeden gitmeyi deneyebilir miyiz ?
376
00:46:25,081 --> 00:46:26,189
Babam bu yere satıyor.
377
00:46:26,213 --> 00:46:29,051
Ben
'm burada olmamam gerekiyor.
378
00:46:30,052 --> 00:46:31,482
Üzgünüm.
379
00:46:33,653 --> 00:46:35,149
Hiçbir şey olmuyor.
380
00:46:36,391 --> 00:46:37,953
Neden?
381
00:46:39,161 --> 00:46:41,502
Niçin ne?
382
00:46:41,594 --> 00:46:44,034
Neden
burada olmaman gerekiyor ?
383
00:46:44,226 --> 00:46:45,872
Bu harika.
384
00:46:45,896 --> 00:46:47,773
Biliyorsun, elimizde bir şey var.
385
00:46:47,797 --> 00:46:50,851
Satışta birbirimizi kırmayız.
386
00:46:50,875 --> 00:46:53,645
Benim
işim var ve onun işi var.
387
00:46:53,937 --> 00:46:56,137
Neden onun için çalışmıyorsun?
388
00:46:57,279 --> 00:46:59,390
Bir gün yapacağım, biliyorsun
389
00:46:59,414 --> 00:47:01,779
Daha yerleşik olduğumda
390
00:47:04,286 --> 00:47:06,429
Baban kulağa korkunç geliyor.
391
00:47:06,621 --> 00:47:10,365
Biliyorsun, herkes
ormanda yaşayamaz.
392
00:47:10,389 --> 00:47:12,202
Yani, sanki...
393
00:47:12,294 --> 00:47:14,238
pek destekleyici değildir.
394
00:47:14,262 --> 00:47:17,671
Bunu
kendi başıma yapabileceğimi biliyor .
395
00:47:17,695 --> 00:47:20,236
Biliyorsun, bu
işte, yapman gereken...
396
00:47:22,664 --> 00:47:25,284
Yapmalısın...
397
00:47:25,308 --> 00:47:28,443
Biliyorsun, yardıma ihtiyacım yok.
Yardımına ihtiyacım yok.
398
00:47:33,009 --> 00:47:34,654
Bırak konuşayım, tamam mı?
399
00:47:34,678 --> 00:47:36,689
- Çok iyi.
- Merhaba, ben Şef Finway.
400
00:47:36,713 --> 00:47:38,428
Eurydice'e hoş geldiniz.
401
00:47:38,452 --> 00:47:41,165
- Yemek çok iyi.
- İyiyim, teşekkürler.
402
00:47:41,189 --> 00:47:44,300
Teşekkürler. zevk aldığına sevindim
.
403
00:47:45,592 --> 00:47:47,172
Bazılarının olacağını duyduk mu ?
404
00:47:47,196 --> 00:47:49,943
Menüde yeni yer mantarı var mı?
405
00:47:49,967 --> 00:47:52,506
Şey,
bazı trüf yemekleri planlıyoruz ...
406
00:47:52,530 --> 00:47:54,310
kış menüsü için
407
00:47:54,502 --> 00:47:56,114
Bu ... Bu bir ... Bu
büyüleyici bir ...
408
00:47:56,138 --> 00:47:59,315
ve
derin kökleri olan büyüyen yerel sanayi ...
409
00:47:59,339 --> 00:48:02,186
eski dünya geleneklerinde .
410
00:48:02,378 --> 00:48:04,105
Güzel.
411
00:48:10,154 --> 00:48:12,288
Bir trüf domuzu arıyorum .
412
00:48:14,918 --> 00:48:16,201
hayır...
413
00:48:16,225 --> 00:48:17,532
Ben, anlamıyorum.
414
00:48:17,556 --> 00:48:20,254
Sadece domuz hakkında bilgi istiyorum.
415
00:48:23,161 --> 00:48:24,800
Ona kim olduğunu söyle.
416
00:48:26,830 --> 00:48:28,634
Git. Ona söyle.
417
00:48:46,190 --> 00:48:47,954
¿Patron sahası?
418
00:48:48,686 --> 00:48:51,260
AMAN TANRIM! Ben...?
419
00:48:53,189 --> 00:48:54,470
Nasıl gidiyor?
420
00:48:54,494 --> 00:48:56,939
AMAN TANRIM! Sen, ne kadar süredir
olay yerinden uzaktasın,
421
00:48:56,963 --> 00:48:59,104
- 10 yıl?
- On beş.
422
00:48:59,128 --> 00:49:00,741
Gerçekten mi? Kupon.
423
00:49:00,765 --> 00:49:03,215
Ben sanıyordum ki...
Yani, yani,
424
00:49:03,239 --> 00:49:05,349
- Zaman çok...
- Elbette.
425
00:49:05,373 --> 00:49:07,780
Evet.
426
00:49:07,972 --> 00:49:09,583
Pardon,
tıbbi yardıma ihtiyacınız var mı?
427
00:49:09,607 --> 00:49:11,321
Hayır teşekkürler.
428
00:49:12,213 --> 00:49:13,323
belki beni hatırlamıyorsun
429
00:49:13,347 --> 00:49:15,824
ama aslında
Hestia üzerinde çalıştım.
430
00:49:15,848 --> 00:49:18,288
İki aydır hazırlık aşçısıydın .
431
00:49:18,580 --> 00:49:19,694
İki ay mıydı?
432
00:49:19,718 --> 00:49:22,886
Seni kovdum çünkü
makarnayı hep fazla pişirdin.
433
00:49:27,995 --> 00:49:29,108
Bu mükemmel.
434
00:49:29,132 --> 00:49:32,210
Bu bir, bir Pinot 2012 ...
435
00:49:32,234 --> 00:49:34,467
sadece 20
mil öteden.
436
00:49:38,002 --> 00:49:39,806
Domuz hakkında bilgin var mı?
437
00:49:40,807 --> 00:49:42,447
Neden ... Neden
bir domuz istiyorlar?
438
00:49:42,471 --> 00:49:44,856
O benim domuzum.
439
00:49:44,948 --> 00:49:46,054
İyi.
440
00:49:46,078 --> 00:49:47,225
Bu ... Bu ... Bu harika.
441
00:49:47,249 --> 00:49:48,887
Bu bir... Bu bir... Bu
büyük bir iş.
442
00:49:48,911 --> 00:49:50,931
Bu bir ... Bu bir ...
Büyüyen bir endüstri.
443
00:49:50,955 --> 00:49:53,687
- Bu ... Bu ...
- Biri onu benden çaldı.
444
00:49:58,187 --> 00:50:01,438
Gerçekten mi,
445
00:50:01,462 --> 00:50:03,373
Buna saygı duyuyorum şef,
her zaman sahipmişimdir.
446
00:50:03,397 --> 00:50:05,309
Ama ben
burada bir iş yürütüyorum ...
447
00:50:05,501 --> 00:50:08,876
ve insanların beklentileri vardır,
448
00:50:09,568 --> 00:50:12,918
eleştirmenler,
yatırımcılar vb.
449
00:50:12,942 --> 00:50:16,181
Ve yer mantarı ... Onlar , onlar
önemli bir parça ...
450
00:50:16,205 --> 00:50:19,191
tüm
kış menü konsepti
451
00:50:19,215 --> 00:50:23,327
ve ... Ve
en iyinin en iyisi olmak zorundalar .
452
00:50:23,419 --> 00:50:25,263
Anlayasın diye.
453
00:50:25,287 --> 00:50:27,661
Ben ... ben ... Sana
büyük saygı duyuyorum,
454
00:50:27,753 --> 00:50:29,425
en büyük saygılar.
455
00:50:40,096 --> 00:50:42,446
Hangisi...
456
00:50:42,470 --> 00:50:44,472
Burada konsept?
457
00:50:49,377 --> 00:50:53,557
Eh,
yerel malzemeler almakla ilgileniyoruz ,
458
00:50:53,581 --> 00:50:55,153
bu bölgenin yerlileri
459
00:50:55,177 --> 00:50:57,494
ve ... ve sadece onları yapıbozuma uğratın,
460
00:50:57,518 --> 00:51:01,828
bilirsin,
tanıdık olanı garip hissettirmek,
461
00:51:02,020 --> 00:51:03,268
bize böyle veriyor
462
00:51:03,292 --> 00:51:06,634
bir
bütün olarak gıdanın daha da fazla takdir edilmesi.
463
00:51:06,726 --> 00:51:08,969
Bu
senin sevdiğin mutfak türü mü ?
464
00:51:08,993 --> 00:51:10,341
Son teknolojidir,
465
00:51:10,365 --> 00:51:12,970
- Çok heyecan verici.
- Heyecan verici?
466
00:51:13,362 --> 00:51:15,430
Demek istediğim, herkes
onu seviyor.
467
00:51:19,840 --> 00:51:22,073
Onu pişirmeyi sever misin?
468
00:51:23,006 --> 00:51:25,820
- Elbette.
-Derek,
469
00:51:26,312 --> 00:51:29,991
Hep
açmaktan bahsettiğin şey neydi?
470
00:51:30,015 --> 00:51:31,687
Bir barda değil miydi?
471
00:51:33,984 --> 00:51:35,433
Bunu herkes sever.
472
00:51:35,457 --> 00:51:37,062
Bu bir ... Bu büyük bir başarı.
473
00:51:37,086 --> 00:51:39,163
Pub'ını neden açmadın?
474
00:51:39,355 --> 00:51:41,904
Yo... Hayır...
475
00:51:41,928 --> 00:51:44,709
Gerçekten isteyip istemediğimi bilmiyorum,
476
00:51:44,733 --> 00:51:46,773
Yani... Yani, bu
çok... Çok uzun zaman önceydi.
477
00:51:46,797 --> 00:51:49,875
Seni kovduğumda,
ne yapmak istediğini sordum.
478
00:51:49,967 --> 00:51:52,715
Kendine
birkaç oda tutacağını söylemiştin.
479
00:51:52,739 --> 00:51:55,619
gerçek bir İngiliz Pub'ı için.
480
00:51:55,643 --> 00:51:57,421
Ben ... ben ... Bunu söylemiş miydim?
481
00:51:57,445 --> 00:52:01,168
- Evet.
- Kimse buralarda bar istemiyor.
482
00:52:01,192 --> 00:52:04,397
Bu...
Korkunç bir yatırım.
483
00:52:04,421 --> 00:52:06,563
Ne olacaktı
yıldızını çanak?
484
00:52:06,587 --> 00:52:09,557
Bal hardallı ve körili İskoç karaciğer yumurtası .
485
00:52:14,297 --> 00:52:16,540
Onlar gerçek değil.
486
00:52:16,564 --> 00:52:18,575
Doğru anladın mı?
487
00:52:18,599 --> 00:52:21,006
Bunların hiçbiri gerçek değil.
488
00:52:21,098 --> 00:52:23,009
Eleştirmenler gerçek değil
489
00:52:23,033 --> 00:52:25,749
müşteriler gerçek değil...
490
00:52:25,773 --> 00:52:29,885
çünkü bu gerçek değil.
491
00:52:30,077 --> 00:52:31,606
Sen gerçek değilsin.
492
00:52:32,041 --> 00:52:34,151
Ne...?
493
00:52:36,319 --> 00:52:38,891
Derek,
bu insanları neden umursuyorsun?
494
00:52:39,083 --> 00:52:42,161
Seni umursamıyorlar , hiçbiri.
495
00:52:42,453 --> 00:52:44,670
seni tanımıyorlar bile
496
00:52:44,694 --> 00:52:47,290
çünkü göstermedin.
497
00:52:48,090 --> 00:52:50,475
Her gün uyanırsın...
498
00:52:50,499 --> 00:52:52,709
senden daha az olacak.
499
00:52:52,733 --> 00:52:54,876
Hayatını onlar için yaşıyorsun
500
00:52:54,900 --> 00:52:57,176
Ve seni görmüyorlar bile
501
00:52:57,200 --> 00:53:00,071
Kendini bile görmüyorsun.
502
00:53:03,744 --> 00:53:06,846
Biz bir çok şey yok
gerçekten endişe etmek.
503
00:53:42,179 --> 00:53:46,315
Derek, domuzum kimde?
504
00:53:56,433 --> 00:53:59,568
Bu,
üzmek isteyeceğin biri değil .
505
00:54:03,770 --> 00:54:06,151
O kızgın olacak.
506
00:54:10,273 --> 00:54:11,855
Rob.
507
00:54:12,946 --> 00:54:15,859
Rob, ben değildim, tamam mı?
508
00:54:15,951 --> 00:54:17,861
Onunla konuşmuyorum bile.
509
00:54:17,885 --> 00:54:19,597
Abrela.
510
00:54:19,621 --> 00:54:21,830
Rob, bir
bok söylemedim , tamam mı?
511
00:54:21,854 --> 00:54:25,735
Lütfen, ben... Bilmiyordum
bile.
512
00:54:25,827 --> 00:54:27,763
Beni ona götür.
513
00:54:28,928 --> 00:54:31,444
O benim babam, tamam mı?
514
00:54:31,468 --> 00:54:32,874
benim babam. Anlamıyorsun.
515
00:54:32,898 --> 00:54:34,379
Hayır!
516
00:54:34,403 --> 00:54:36,316
Kahretsin! Dur!
517
00:54:36,340 --> 00:54:37,812
Dur! Ne oldu?
518
00:54:37,836 --> 00:54:39,383
Camaro. Ne oldu?
519
00:54:39,407 --> 00:54:40,978
Camaro. Dur!
520
00:54:41,170 --> 00:54:43,687
- Psikopat.
- Adresiniz nedir?
521
00:54:43,879 --> 00:54:45,525
Dinle dostum, sana
yeni bir tane alacağım.
522
00:54:45,549 --> 00:54:47,822
Sana yeni bir tane alacağım.
Sezon için kendim istifa edeceğim.
523
00:54:47,846 --> 00:54:49,848
Hangi?
524
00:54:52,017 --> 00:54:53,953
380 Kuzeybatı Söğüt.
525
00:54:55,857 --> 00:54:58,331
Yapılmıştı.
526
00:54:58,355 --> 00:55:00,456
Seni tekrar görmek istemiyorum.
527
00:55:02,194 --> 00:55:04,237
Hepsi bu kadar mı?
528
00:55:04,261 --> 00:55:05,933
Gerçekten mi?
529
00:55:07,065 --> 00:55:08,274
Buradayım.
530
00:55:08,298 --> 00:55:10,933
ben tam buradayım
Bunu düzeltebiliriz.
531
00:55:13,038 --> 00:55:15,271
İyi. Biliyor musun? siktir git
532
00:55:27,987 --> 00:55:30,832
Bütün büyük adamlar
zamanlarının ilerisindedir.
533
00:55:30,856 --> 00:55:32,537
Ve sonra tüm harika müzikte
534
00:55:32,561 --> 00:55:34,606
ne zaman
yazılırsa yazılsın...
535
00:55:34,630 --> 00:55:35,961
örnekleri...
536
00:56:11,393 --> 00:56:13,197
Merhaba anne.
537
00:56:20,107 --> 00:56:22,349
adamla tanıştım...
538
00:56:22,373 --> 00:56:24,177
ne...
539
00:56:25,582 --> 00:56:27,716
sana o yemeği kim yaptı
540
00:56:30,248 --> 00:56:32,382
O yemeği hatırlıyor musun?
541
00:56:40,389 --> 00:56:42,930
Gerçek şu ki,
bunu çok seveceğinizi düşünüyorum .
542
00:56:46,197 --> 00:56:48,331
Ya da belki değil.
543
00:56:49,565 --> 00:56:51,633
Bilmiyorum.
544
00:57:02,950 --> 00:57:05,920
Babanın ölmene izin vermesini ister misin ?
545
00:57:08,824 --> 00:57:11,585
Ölmene izin vermemi mi istiyorsun?
546
00:57:16,228 --> 00:57:18,943
Bahane.
547
00:57:19,035 --> 00:57:21,706
Nefes borusunu temizleyecektim ama...
548
00:57:22,298 --> 00:57:24,545
Görmek istiyor mu?
549
00:57:24,569 --> 00:57:25,999
Hayır.
550
00:57:37,420 --> 00:57:39,893
Söyleyebilirim...
551
00:57:40,185 --> 00:57:43,264
sizinle tanışmak bir onur mu?
552
00:57:43,288 --> 00:57:46,423
Portland'daki restoranların yarısı sana borçlu.
553
00:57:48,657 --> 00:57:51,132
İsterdim
benim domuz geri almak için.
554
00:57:55,564 --> 00:57:58,980
Oğlumun iyi
niyeti var ama,
555
00:57:59,004 --> 00:58:01,149
bu iş için kesilmez.
556
00:58:01,173 --> 00:58:03,208
Onu canlı canlı yiyecekler.
557
00:58:04,109 --> 00:58:05,351
İyi olacak.
558
00:58:05,375 --> 00:58:07,353
Sana
iyi bir ofis işi bulacağım ,
559
00:58:07,377 --> 00:58:10,919
yoldan çıkan bir şey. Budur
gerçekten olması gereken yerde.
560
00:58:12,119 --> 00:58:13,450
Bu umrumda değil.
561
00:58:15,823 --> 00:58:17,801
Bilirsin, o,
562
00:58:17,825 --> 00:58:22,333
Bana
onunla tanıştığı ilk gün dedi ki ...
563
00:58:22,525 --> 00:58:25,438
Gerçekten havalıydı.
564
00:58:25,530 --> 00:58:29,204
Ve işinin
patlayacağını düşünmemiştim , ama...
565
00:58:29,705 --> 00:58:32,840
Ben ile sona erdi
bir Ovalanmış yüzü.
566
00:58:36,042 --> 00:58:37,754
Ama bence artık
bilen biri için zamanı geldi...
567
00:58:37,778 --> 00:58:39,252
ne yapıyorsun,
sorumluluk al.
568
00:58:39,276 --> 00:58:42,255
Domuzumu geri almak istiyorum.
569
00:58:42,279 --> 00:58:45,763
Evet,
sadece ayrıldığın için sana 15.000 dolar vereceğim .
570
00:58:45,787 --> 00:58:47,392
- Hayır.
- Yirmi bin.
571
00:58:47,416 --> 00:58:49,957
- Hayır.
- Yirmi milyon mu?
572
00:58:55,491 --> 00:58:57,909
kendimi çok iyi kontrol ediyorum
573
00:58:57,933 --> 00:59:00,496
Ama
ne olduğumu anladığını sanmıyorum
574
00:59:02,266 --> 00:59:05,311
Oğlum size satmaya başladığı ilk andan itibaren ,
575
00:59:05,403 --> 00:59:07,048
dünyama girdi.
576
00:59:07,072 --> 00:59:10,447
Bunca zaman, bunca yıl
577
00:59:10,639 --> 00:59:13,319
Edgar, Finway,
578
00:59:13,343 --> 00:59:16,059
o lanet aptallar
579
00:59:16,083 --> 00:59:18,622
onlar benimdi.
580
00:59:18,914 --> 00:59:21,993
Şeyler de öyle.
581
00:59:22,017 --> 00:59:25,020
Burada pazarlık yapacak bir şeyiniz yok.
582
00:59:26,390 --> 00:59:29,942
25.000 dolar almasını sağlayacağım ...
583
00:59:29,966 --> 00:59:33,101
yarın senin o küçük yerine.
584
00:59:34,298 --> 00:59:36,573
Ve bir daha görürsem,
585
00:59:36,865 --> 00:59:39,515
eğer beni mahvedecek bir
şey yaparsa ...
586
00:59:39,539 --> 00:59:42,674
O
domuzu domuz pastırması parçalarına ayıracağım.
587
00:59:43,506 --> 00:59:45,640
Ve başka bir tane satın alabilirim.
588
00:59:47,080 --> 00:59:49,214
Şimdi defol evimden.
589
00:59:52,120 --> 00:59:53,790
Bu hep böyleydi...
590
00:59:54,282 --> 00:59:57,417
yoksa sadece ölümünden sonra mıydı?
591
01:00:00,997 --> 01:00:02,295
Ya sen?
592
01:00:06,098 --> 01:00:09,440
Sen yaptık
doğru kararı ...
593
01:00:09,532 --> 01:00:11,709
ormanın içinde olmak .
594
01:00:11,733 --> 01:00:13,279
onun anı vardı
595
01:00:13,303 --> 01:00:16,051
ama artık
burada senin için hiçbir şey yok .
596
01:00:16,075 --> 01:00:18,823
Çoğumuz için burada gerçekten hiçbir şey yok .
597
01:00:19,015 --> 01:00:21,554
Kontrol sağlanmaz,
598
01:00:21,746 --> 01:00:24,617
ve hepsi bu olurdu.
599
01:00:25,548 --> 01:00:27,517
Kendine yeni bir domuz al.
600
01:01:17,098 --> 01:01:19,606
Ulaşıma ihtiyacın olabileceğini düşündüm .
601
01:01:21,539 --> 01:01:23,310
Kendime bir bisiklet aldım.
602
01:01:25,079 --> 01:01:27,213
Ona senden bahsettiğim için üzgünüm.
603
01:01:30,548 --> 01:01:32,682
Onu
alacağını gerçekten bilmiyordu .
604
01:02:04,582 --> 01:02:07,717
Yer
mantarı bulmak için domuzuma ihtiyacım yok .
605
01:02:09,487 --> 01:02:11,861
Ne?
606
01:02:11,953 --> 01:02:13,592
Ağaçlar.
607
01:02:15,361 --> 01:02:17,495
Ağaçlar size
onları nerede arayacağınızı söyler.
608
01:02:19,500 --> 01:02:22,096
Peki
bütün bunları ne için yaptık?
609
01:02:28,606 --> 01:02:30,575
Ben onu çok seviyorum.
610
01:02:51,433 --> 01:02:52,938
Tükenmez kalemin var mı?
611
01:02:53,130 --> 01:02:54,708
Ne?
612
01:02:54,732 --> 01:02:56,866
Bir şeyler yazmalıyım.
613
01:03:08,215 --> 01:03:10,589
Eğer şehri su basarsa,
her zaman devam edebiliriz...
614
01:03:10,613 --> 01:03:12,757
al Monte Hood.
615
01:03:12,781 --> 01:03:14,750
Hood aktif bir yanardağdır.
616
01:03:18,721 --> 01:03:21,204
Eh, ben değilim
Seattle hareketli lanet.
617
01:03:21,228 --> 01:03:22,592
Seattle'ı sikeyim.
618
01:03:24,396 --> 01:03:25,944
Beni bir yere koymana ihtiyacım olacak
619
01:03:25,968 --> 01:03:28,267
ve
listedeki her şeyi bulun .
620
01:03:29,732 --> 01:03:31,148
Bütün bunları alamam .
621
01:03:31,172 --> 01:03:32,711
İsimleri kontrol edin.
622
01:03:32,735 --> 01:03:33,935
Onlara benimle olduğunu söyle.
623
01:03:37,839 --> 01:03:39,643
Adını kullanmamı ister misin?
624
01:03:48,718 --> 01:03:50,718
Ne yaptığımızı sormalı mıyım
?
625
01:03:52,059 --> 01:03:54,556
Domuzumu geri alacağız.
626
01:03:58,779 --> 01:04:06,779
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM BİR KUŞ, BİR
ŞİŞE VE TUZLU BAGET
627
01:04:29,726 --> 01:04:31,042
Yardım edebilirim?
628
01:04:31,066 --> 01:04:34,467
Merhaba, Jezebel'i arıyorum.
629
01:04:35,731 --> 01:04:38,173
Randevu almanız gerekecek.
630
01:04:40,944 --> 01:04:42,572
Beni Robin Feld gönderdi.
631
01:05:13,703 --> 01:05:15,219
Hepsi senin mi?
632
01:05:15,243 --> 01:05:19,355
Tamam, şimdi evet.
633
01:05:19,447 --> 01:05:23,077
Eskiden Robin ve Laurie'dendiler.
634
01:05:26,354 --> 01:05:28,182
Laurie kim?
635
01:05:39,564 --> 01:05:41,938
Bana sormadı...
636
01:05:42,030 --> 01:05:45,165
ama
yanındakini onun için saklıyorum.
637
01:05:46,935 --> 01:05:49,344
Onlara söyle, tamam mı?
638
01:06:01,289 --> 01:06:03,357
Fırına mı
çevirdiniz?
639
01:06:06,294 --> 01:06:07,889
ben fırıncıyım
640
01:06:10,728 --> 01:06:13,764
Birkaç yıl boyunca aynı tuttum .
641
01:06:15,799 --> 01:06:17,966
Belki
geri alırsın diye düşündüm ...
642
01:06:20,869 --> 01:06:22,310
ama sen yapmadın.
643
01:06:23,311 --> 01:06:27,282
Ve beni yansıtmadı,
644
01:06:30,748 --> 01:06:32,486
sen bir şefsin
645
01:06:33,619 --> 01:06:35,390
ve ben bir fırıncıyım.
646
01:06:42,428 --> 01:06:47,202
Hala
bagetinizi tuzlu yapıyor musunuz?
647
01:06:52,000 --> 01:06:53,705
Robin...
648
01:06:59,479 --> 01:07:01,415
Hala hazırlıyorum.
649
01:07:04,583 --> 01:07:06,279
Aynı tarif mi?
650
01:07:06,990 --> 01:07:08,552
Aynı tarif.
651
01:07:13,856 --> 01:07:15,594
Bir somun ekmeğin var mı?
652
01:08:01,343 --> 01:08:03,004
Bir tane daha alabilir miyim?
653
01:08:31,770 --> 01:08:33,068
Hoşçakal şef.
654
01:08:45,113 --> 01:08:47,115
Perdelerden kurtuldunuz mu?
655
01:08:48,853 --> 01:08:50,921
Laurie hep istedi.
656
01:08:52,856 --> 01:08:54,528
Bu şekilde daha iyi görünüyor.
657
01:11:34,787 --> 01:11:36,085
Baba?
658
01:11:38,120 --> 01:11:40,221
Baba, buraya gelebilir misin?
659
01:11:41,959 --> 01:11:43,697
Sizin için akşam yemeği hazırladık.
660
01:11:46,129 --> 01:11:48,065
Gidebilirsin.
661
01:12:00,978 --> 01:12:02,716
Sizin için akşam yemeği hazırladık.
662
01:12:30,446 --> 01:12:31,942
Teşekkürler.
663
01:12:55,438 --> 01:12:57,165
Oğlun bunu buldu.
664
01:15:39,362 --> 01:15:41,034
Lütfen.
665
01:15:45,268 --> 01:15:47,039
Lütfen git.
666
01:15:50,108 --> 01:15:51,084
Haydi!
667
01:15:51,108 --> 01:15:52,921
Evimden defol!
668
01:15:53,013 --> 01:15:54,575
Sadece gitmek!
669
01:15:59,150 --> 01:16:03,858
Yaptığım tüm
yemekleri hatırlıyorum .
670
01:16:05,958 --> 01:16:09,168
Hatırlıyorum, her insanın...
671
01:16:09,260 --> 01:16:11,097
hizmet ettiğim.
672
01:16:15,563 --> 01:16:18,071
Bunu neden yap?
673
01:16:38,486 --> 01:16:40,928
Üzgünüm. Fakat...
674
01:16:44,831 --> 01:16:46,998
aldığımda,
675
01:16:48,264 --> 01:16:51,608
Yer
israfı olan bu keşler
676
01:16:51,632 --> 01:16:53,205
onlar...
677
01:16:55,072 --> 01:16:57,041
onlar çok kabaydı
678
01:17:00,045 --> 01:17:03,543
ve yapamadık...
679
01:17:06,415 --> 01:17:08,266
bizim için öldü.
680
01:18:51,720 --> 01:18:53,557
Sana ne sunabilirim?
681
01:18:56,323 --> 01:18:57,836
Bugün hangi pastanız var?
682
01:18:57,860 --> 01:18:59,697
Maaş hazırlamıyoruz.
683
01:19:00,331 --> 01:19:01,596
pasta yapmıyorlar mı?
684
01:19:02,465 --> 01:19:04,411
çikolatalı kurabiyelerimiz var
685
01:19:04,435 --> 01:19:06,512
peynirli kek ve kek.
686
01:19:06,904 --> 01:19:08,984
Çok iyi. Biz sahip olacak
iki kek.
687
01:19:09,076 --> 01:19:10,549
Kahve de içeceğiz.
688
01:19:10,573 --> 01:19:11,890
Krema ve şeker?
689
01:19:11,914 --> 01:19:13,146
Evet tabi ki.
690
01:19:25,928 --> 01:19:27,358
Ne hakkında düşünüyorsun?
691
01:19:31,760 --> 01:19:33,927
Düşünüyordum...
692
01:19:39,337 --> 01:19:42,241
eğer
onu aramaya hiç gelmeseydim,
693
01:19:44,111 --> 01:19:45,574
kafamın içinde,
694
01:19:47,511 --> 01:19:49,480
hala hayatta olacaktı.
695
01:19:55,453 --> 01:19:57,224
Ama olmazdı.
696
01:20:25,151 --> 01:20:26,614
Hayır, olmaz.
697
01:20:50,111 --> 01:20:51,343
İyi misin?
698
01:20:57,018 --> 01:20:58,778
Sanırım yürüyeceğim.
699
01:21:04,389 --> 01:21:05,885
İyi misin?
700
01:21:13,762 --> 01:21:15,027
Evet.
701
01:21:44,693 --> 01:21:46,506
Perşembe günü görüşürüz?
702
01:21:46,898 --> 01:21:48,328
Evet.
703
01:22:09,817 --> 01:22:12,135
Tanımanız zor olmayacak...
704
01:22:12,159 --> 01:22:15,666
müziğin dayandığı üç unsura ,
705
01:22:15,858 --> 01:22:19,176
melodi,
armoni ve ritim.
706
01:22:19,200 --> 01:22:22,533
Onları
yeterince tanıyabilir misin ? ...
707
01:25:27,084 --> 01:25:32,293
BİRKAÇ ROBİN
708
01:25:42,700 --> 01:25:45,008
Hey Hayır.
709
01:25:46,600 --> 01:25:48,424
Gevşeme.
710
01:25:52,374 --> 01:25:54,919
Bu
gece çok süslü bir restorana gideceğimizi biliyorum.
711
01:25:54,943 --> 01:25:57,725
ve
yemekten şikayet edeceksin ,
712
01:25:57,749 --> 01:26:00,363
ve
gerçekten sarhoş olmam gerekecek ...
713
01:26:00,387 --> 01:26:01,958
Başa çıkmak için.
714
01:26:02,150 --> 01:26:04,765
Ama bu senin doğum günün
715
01:26:04,789 --> 01:26:06,403
ve ben seni seviyorum.
716
01:26:06,427 --> 01:26:08,504
Bu şarkı bana seni hatırlatıyor.
717
01:26:08,528 --> 01:26:10,090
Doğum günün kutlu olsun!
718
01:26:27,779 --> 01:26:30,690
♪ Hey ufaklık,
baban evde mi? ♪
719
01:26:30,714 --> 01:26:35,455
♪ Gidip seni yalnız mı bıraktı? ♪
720
01:26:36,257 --> 01:26:40,304
♪ Kötü bir dileğim var ♪
721
01:26:43,395 --> 01:26:46,176
♪ yanıyorum ♪
722
01:26:50,536 --> 01:26:53,515
♪ Şimdi söyle küçüğüm,
sana iyi geliyor mu? ♪
723
01:26:53,539 --> 01:26:57,255
♪
Benim sana yaptığım şeyleri o yapabilir mi? ♪
724
01:26:57,279 --> 01:26:59,147
♪ Hayır ♪
725
01:26:59,439 --> 01:27:02,816
♪ Seni daha yükseğe çıkarabilirim ♪
726
01:27:06,253 --> 01:27:10,102
♪ yanıyorum ♪
727
01:27:38,445 --> 01:27:40,893
♪ Bazen
biri bıçak alır gibi ♪
728
01:27:40,917 --> 01:27:44,027
♪ Bebeğim, keskin ve donuk ve
15 santimetrelik bir vadiyi kes ♪
729
01:27:44,051 --> 01:27:47,461
♪
Kafatasımın ortasından ♪
730
01:27:48,857 --> 01:27:52,343
♪ Geceleri
ıslanmış çarşaflarla uyanırım ♪
731
01:27:52,367 --> 01:27:55,477
♪ Ve
kafamın ortasından geçen bir yük treni ♪
732
01:27:55,501 --> 01:27:57,908
♪ Sadece sen ♪
733
01:27:58,000 --> 01:28:01,575
♪ Dileğimi soğutabilirsin ♪
734
01:28:05,312 --> 01:28:08,720
♪ yanıyorum ♪
735
01:28:11,773 --> 01:28:15,373
♪ yanıyorum ♪
736
01:28:17,986 --> 01:28:24,652
♪ Yanıyorum ... ♪