1 00:00:21,271 --> 00:00:26,902 ร้านหนังสือ ของใหม่และมือสอง - ของเก่าและหายาก 2 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 ห้ามเล่นสเก็ตบอร์ดตรงทางเดิน 3 00:01:31,717 --> 00:01:32,968 ผมไม่ได้เล่นฮะ 4 00:01:33,051 --> 00:01:36,138 ห้ามกินตรงทางเดินด้วย เรามีโรงอาหาร 5 00:01:36,221 --> 00:01:37,973 ไม่เป็นไร ผมชอบกินคนเดียว 6 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 เธอกินคนเดียวในโรงอาหาร กับคนอื่นๆ ก็ได้ 7 00:01:44,938 --> 00:01:47,566 ใช่ การแข่งเมื่อวานสุดยอดเลย 8 00:01:47,649 --> 00:01:49,985 - เออ ไม่อยากจะเชื่อ - ให้ตายเถอะ 9 00:01:50,861 --> 00:01:52,029 - เฮ้ - เฮ้ 10 00:01:52,112 --> 00:01:56,200 พวกนายเห็นมั้ยว่าเกิดอะไรเมื่อวาน ฉันส่งลูกให้เขา แล้วบล็อคเปิดทาง 11 00:01:56,283 --> 00:01:58,452 เขาส่งกลับมา ฉันหมุนตัวแล้วก็ชู๊ต... 12 00:01:59,578 --> 00:02:02,247 - เฮ้ย ระวัง - เคอร์ติส เป็นอะไรมั้ย 13 00:02:03,707 --> 00:02:05,459 แขนนี้มีไว้ชู๊ตแต้มซะด้วยสิ 14 00:02:08,502 --> 00:02:10,547 นี่ เอาเจลน้ำแข็งประคบ 15 00:02:12,633 --> 00:02:13,842 ฉันชื่อรูเบ็น 16 00:02:16,220 --> 00:02:17,513 ฉันเพิ่งย้ายมาใหม่ 17 00:02:35,197 --> 00:02:38,784 ฉันชอบเล่มนี้นะ แต่ทำไม ซาสึเกะถึงทำตัวงี่เง่าตลอดเวลา 18 00:02:38,867 --> 00:02:41,453 เฮ้ย เขาเป็นคนสุดท้าย ที่รอดในหมู่บ้านเชียวนะ 19 00:02:41,537 --> 00:02:43,497 คงหนักเกินแบกสุดๆ 20 00:02:43,580 --> 00:02:46,291 จริง แต่เขาไม่เห็นต้อง เอาทุกอย่างมาลงกับนารูโตะ 21 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 เป็นเด็กใหม่มันไม่ง่ายนะ 22 00:02:48,794 --> 00:02:51,421 นายคงรู้ดี แล้วที่นั่นเป็นไงมั่ง 23 00:02:53,048 --> 00:02:55,801 ก็นะ มีคนตั้งหลายล้านคนในเมืองนี้ 24 00:02:55,884 --> 00:02:58,053 ไม่มีสักที่ที่ฉันเล่นสเก็ตบอร์ดได้ 25 00:02:58,136 --> 00:03:01,014 เมืองเสียงดังตลอดเวลา ฉันเลยนอนไม่หลับ 26 00:03:01,098 --> 00:03:04,768 แถมวันนี้ฉันทำซุปหก แล้วทำคนดังที่สุดของโรงเรียนเจ็บตัว 27 00:03:05,352 --> 00:03:07,145 นายเอาซุปไปโรงเรียนด้วยเหรอ 28 00:03:07,980 --> 00:03:11,191 แม่ฉันแค่พยายามทำให้ชีวิตฉัน ลำบากที่สุดในโลก 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,277 ฉันเกลียดที่นี่ 30 00:03:13,360 --> 00:03:15,612 อย่างน้อยนายก็ได้อยู่กับคุณตานะ 31 00:03:16,405 --> 00:03:18,657 ตกลงเขาเป็นยังไงบ้าง 32 00:03:19,116 --> 00:03:22,119 เป็นช่วงลำบากของตา ของเราทุกคน 33 00:03:24,204 --> 00:03:26,123 มาอยู่ที่นี่ก็ช่วยได้จริงๆ 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,252 เยี่ยมเลย ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่ที่มาบ่นซะงั้น 35 00:03:30,335 --> 00:03:32,546 บ่นได้ รู้มั้ยนายพูดจาเหมือนใคร 36 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 ห้ามพูดว่านารูโตะ 37 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 เฮ้ ลูกรัก เห็นกุญแจของแม่มั้ย 38 00:03:37,176 --> 00:03:38,677 ดีจ้ะ ไค 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,053 สวัสดีครับ คุณเรย์นา 40 00:03:40,137 --> 00:03:43,056 ไว้ค่อยคุยละกัน รูเบ็น ไว้เราดูหนังหรือหาอะไรทำกัน 41 00:03:43,140 --> 00:03:44,474 โอเคได้ ไว้คุยกัน 42 00:03:45,767 --> 00:03:47,352 ฟังนะ แม่รู้ว่าลูกรักไค 43 00:03:47,436 --> 00:03:50,022 แต่ลูกจะต้องพยายาม หาเพื่อนใหม่ที่นี่ 44 00:03:50,105 --> 00:03:52,858 ฟังนะแม่ ผมพยายามแล้ว แต่ทุกคนที่นี่ไม่ได้เรื่อง 45 00:03:52,941 --> 00:03:54,610 ไม่ใช่ความผิดผมนี่ 46 00:03:54,693 --> 00:03:58,447 เมื่อกลับมาจากโรงเรียน ลูกต้องเอา ข้าวของออกจากถุงอาหารกลางวันด้วย 47 00:03:58,864 --> 00:04:00,073 แล้วเจลน้ำแข็งอยู่ไหน 48 00:04:01,200 --> 00:04:05,370 ผมให้เด็กคนหนึ่งที่เจ็บตัวยืมไป เรากินข้าวเที่ยงด้วยกัน 49 00:04:05,454 --> 00:04:08,373 แม่ดีใจนะที่ลูกไม่ได้กินข้าวคนเดียว ตรงล็อกเกอร์อีก 50 00:04:08,457 --> 00:04:11,502 - เพื่อนใหม่คนนี้ชื่ออะไร - น่าจะเคอร์ติส 51 00:04:12,002 --> 00:04:14,379 ในเมื่อผมมีเพื่อนใหม่แล้ว ผมโทรกลับหาไคนะ 52 00:04:15,631 --> 00:04:18,509 ไม่ได้ ลงไปข้างล่าง ช่วยคุณตาในร้านซะนะ 53 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 อีกอย่าง แม่ไม่ต้องทำซุป เป็นข้าวกลางวันแล้วได้ไหมฮะ 54 00:04:55,212 --> 00:04:56,338 สวัสดีค่ะ คุณตา 55 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 เชวอน 56 00:05:13,438 --> 00:05:15,440 ตกลงเธอคิดยังไงกับเล่มนั้น 57 00:05:15,524 --> 00:05:17,150 หนังสือเจ๋งดีค่ะ ขอบคุณ 58 00:05:17,234 --> 00:05:19,111 "จิตทำงานอย่างไร" นี่นะเจ๋ง 59 00:05:19,194 --> 00:05:22,781 ค่ะ หนูเลยไม่รู้ว่าควรจะเรียน วิชาเอกอะไรดีในมหาวิทยาลัย 60 00:05:22,865 --> 00:05:27,244 ตอนแรกหนูว่าจะเลือกวิทยาการข้อมูล แต่ไม่แน่ อาจจะจิตวิทยา 61 00:05:27,327 --> 00:05:29,037 - เธออายุเท่าไรนะ - สิบสองค่ะ 62 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 ยังมีเวลา 63 00:05:31,999 --> 00:05:34,209 แล้วคุณเป็นไงบ้าง 64 00:05:34,293 --> 00:05:38,172 สบายดี เหนื่อยนิดหน่อย แต่จิบกาแฟสักนิดก็ช่วยได้ 65 00:05:38,255 --> 00:05:41,842 กำลังวังชาของคุณลดลงตั้งแต่ ยายเสียใช่มั้ย ไม่ใช่สัญญาณที่ดีเลย 66 00:05:41,925 --> 00:05:45,304 พอละ เลิกอ่านหนังสือจิตวิทยาได้แล้ว 67 00:05:45,387 --> 00:05:47,931 ตั้งแต่นี้ไป เธอจะต้องอ่านแต่หนังสืออ่านเล่น 68 00:05:48,015 --> 00:05:49,099 หนูพูดจริงนะ 69 00:05:49,433 --> 00:05:53,312 ฉันสบายดี เชวอน แม้ว่าเทสจากไปแล้ว แต่เขาก็ยังอยู่กับฉัน 70 00:05:54,021 --> 00:05:56,565 โดยเฉพาะที่นี่ เพราะเขารักร้านแห่งนี้ 71 00:05:57,566 --> 00:06:00,235 ประหลาดจริงที่เชวอนมาที่นี่ 72 00:06:00,694 --> 00:06:01,904 คุณตาให้ฉันยืมหนังสือ 73 00:06:01,987 --> 00:06:04,031 ที่นี่คือร้านหนังสือ ไม่ใช่ห้องสมุด 74 00:06:06,033 --> 00:06:08,285 ขอตัวก่อนนะ ตาจะปล่อยให้ เธอสองคนคุยกัน 75 00:06:08,368 --> 00:06:10,829 เรื่องอะไรก็ตามที่เด็กสมัยนี้คุยน่ะ 76 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 บอกหนูด้วยนะถ้าดื่มกาแฟแล้ว แต่ตายังเหนื่อยอยู่ 77 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 เขาไม่ใช่คุณตาของเธอ ของฉันต่างหาก 78 00:06:19,713 --> 00:06:22,633 แย่หน่อยนะ ฉันไม่มีตายาย ฉันจึงรับเขาเป็นตาบุญธรรม 79 00:06:22,925 --> 00:06:24,343 เรื่องแบบนั้นมีที่ไหนล่ะ 80 00:06:25,636 --> 00:06:26,803 ฉันได้ยินเรื่องซุปมา 81 00:06:28,597 --> 00:06:30,140 รู้ได้ไง ก็แค่อุบัติเหตุ 82 00:06:30,224 --> 00:06:33,143 มีครูสองคนคุยเรื่องนี้ ในห้องอาหารครู 83 00:06:33,227 --> 00:06:35,646 - ห้องอาหารครูเรอะ - ฉันไปขอใช้ไมโครเวฟ 84 00:06:35,729 --> 00:06:36,980 เจ๋งตาย 85 00:06:37,064 --> 00:06:39,733 รู้มั้ย นายไม่ต้องกินข้าวคนเดียว ตรงล็อกเกอร์ก็ได้ 86 00:06:39,816 --> 00:06:41,193 ฉันบอกคุณตา... 87 00:06:42,277 --> 00:06:43,946 คุณตาของนายน่ะ... 88 00:06:44,029 --> 00:06:46,365 ว่าฉันกับเพื่อนๆ ยินดี ให้นายมาร่วมโต๊ะ 89 00:06:46,448 --> 00:06:49,576 อืม แต่เธอชอบแก้โจทย์เรขาคณิต ตอนเที่ยงนี่ 90 00:06:50,827 --> 00:06:51,870 แล้วไงล่ะ 91 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 ฉันจะไปเก็บหนังสือเข้าชั้น 92 00:06:57,751 --> 00:06:59,419 แล้วพวกเขาก็ตะโกนใส่กัน 93 00:06:59,503 --> 00:07:00,546 ร้านหนังสือวิลเลจ 94 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 ตลกมากเลย แล้วมีอาก็จับแขนของโคลอี้... 95 00:07:02,840 --> 00:07:06,093 - ดอนน่า เจ็บนะ - ถ้าแค่นี้เจ็บ พี่ต้องเล่นเวทแล้ว 96 00:07:06,176 --> 00:07:07,970 ไม่เป็นไร ไว้ฉันเอาน้ำแข็งประคบ 97 00:07:12,641 --> 00:07:14,476 โหว พิลึกจัง 98 00:07:15,435 --> 00:07:17,855 - เร็ว ฉันอยากได้เล่มใหม่ - ไม่ ฉันไม่มีเวลา... 99 00:07:17,938 --> 00:07:21,024 แป๊บเดียวเอง เราเคยชอบที่นี่นี่นา 100 00:07:24,027 --> 00:07:27,614 จำได้มั้ย เราเคยใช้เวลาหลายชั่วโมง ดูหนังสือตอนที่ยังเด็ก 101 00:07:27,698 --> 00:07:29,491 ฉันรู้ แต่ฉันไม่ใช่เด็กอีกแล้ว 102 00:07:29,575 --> 00:07:32,244 ฉันโตขึ้นทุกๆ นาที เพราะงั้นไปเถอะ 103 00:07:34,496 --> 00:07:36,582 ขอดูหมวดหนังสือแฟนตาซีก่อน 104 00:07:37,374 --> 00:07:38,917 ก็ได้ ให้สองนาทีนะ 105 00:07:39,877 --> 00:07:41,295 นายทำอะไรน่ะ 106 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 เปล่า ทำงานอยู่ 107 00:07:43,589 --> 00:07:47,342 ไม่เห็นต้องกระซิบ นี่มันร้านหนังสือ ไม่ใช่ห้องสมุดไม่ใช่รึ 108 00:08:07,446 --> 00:08:08,947 นายนั่นเอง 109 00:08:09,406 --> 00:08:12,868 เฮ้ เป็นยังไงบ้าง แขนนายเป็นไง 110 00:08:13,619 --> 00:08:15,037 ข้างนี้ยังใช้งานได้อยู่ 111 00:08:15,537 --> 00:08:18,957 ใช่ เอ่อ ฉันขอตัวไป... 112 00:08:21,627 --> 00:08:22,711 น้ำผลไม้ของฉันนะ 113 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 สวัสดี 114 00:08:37,226 --> 00:08:38,227 "สวัสดี" 115 00:08:39,144 --> 00:08:42,688 - ไปจากที่นี่เถอะ ดอนน่า เดี๋ยวนี้ - เออ ที่บ้านมีหนังสือพอแล้ว 116 00:08:55,244 --> 00:09:01,166 พ่อคะ หนูคิดว่าเราน่าจะหาทาง ปรับปรุงร้านสักหน่อย 117 00:09:01,250 --> 00:09:03,293 ไม่ยักรู้ว่าร้านนี้ต้องปรับปรุงด้วย 118 00:09:03,794 --> 00:09:05,796 หนูช่วยจัดข้าวของให้ได้ อย่างในอพาร์ทเมนต์ 119 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 หลานคิดว่าต้องปรับปรุงเหรอ รูเบ็น 120 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 มันฝุ่นเยอะ และก็หนาวด้วย 121 00:09:14,346 --> 00:09:16,515 พื้นกระดานบางส่วนก็ไม่สม่ำเสมอ 122 00:09:16,849 --> 00:09:17,933 ร้านมีลักษณะเฉพาะ 123 00:09:18,016 --> 00:09:19,893 ยอดขายก็ลดลงนะคะ พ่อ 124 00:09:19,977 --> 00:09:23,397 พ่อต้อทำร้านให้ทันสมัย มันไม่ได้ปรับปรุงตั้งแต่หนูยังเด็ก 125 00:09:23,480 --> 00:09:26,775 - ถ้ามันยังไม่พัง ก็ไม่ต้องซ่อม - หนูเพิ่งบอกว่ามันพังแล้ว 126 00:09:27,860 --> 00:09:29,278 ใครอยากกินของหวานบ้างคะ 127 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 - ไงจ๊ะ เชวอน - ได้เวลาพอดี เชวอน 128 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 สวัสดี 129 00:09:33,615 --> 00:09:36,618 "สวัสดี" เธอหมายความว่าไง 130 00:09:37,327 --> 00:09:41,039 เปล่านี่ ฉันก็หมายถึงสวัสดี ตามคำว่า "สวัสดี" 131 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 สวัสดีจ๊ะ เชวอน หนูเอาอะไรมาเหรอ 132 00:09:46,336 --> 00:09:49,047 พายแอปเปิ้ลชื่อดังของยาย เธอให้สูตรลับกับหนูไว้ 133 00:09:49,131 --> 00:09:51,008 เดี๋ยวนะ เธอไม่มีครอบครัวรึไง 134 00:09:51,091 --> 00:09:54,636 มีสิ รูเบ็น ฉันมี แต่พวกเขาไม่ชอบขนมทำเอง 135 00:09:54,720 --> 00:09:57,556 ทำเองรึ แต่ยายไม่ได้ทำแป้งพายเองนี่ 136 00:09:57,639 --> 00:10:00,642 หนูรู้ค่ะ นั่นคือความลับของยาย ซื้อจากร้านไงล่ะ 137 00:10:04,605 --> 00:10:05,814 หนูคิดถึงยาย 138 00:10:08,275 --> 00:10:09,359 ฉันก็คิดถึงเขา 139 00:10:10,027 --> 00:10:12,321 ร้องไห้ได้นะคะ หรือไม่ร้องก็ได้ 140 00:10:12,404 --> 00:10:14,489 อะไรก็ตามที่ได้ผล ระบายความเศร้าไม่ได้มีวิธีเดียว 141 00:10:14,573 --> 00:10:17,784 ฟังนะ เชวอน เราแค่อยากกินข้าวกับครอบครัวสงบๆ 142 00:10:18,285 --> 00:10:21,455 ฉันจะบอกว่าอะไรได้ผล พายไง 143 00:10:21,538 --> 00:10:22,748 ฉันจะไปหยิบจาน 144 00:10:25,459 --> 00:10:29,505 วันนี้เป็นยังไงบ้างล่ะ มีอะไรน่าสนใจเกิดขึ้นมั้ย 145 00:10:31,840 --> 00:10:33,175 ไม่มีฮะ 146 00:10:35,802 --> 00:10:36,887 ใครอยากกินพายบ้าง 147 00:10:36,970 --> 00:10:38,222 - ผมฮะ - หนูค่ะ 148 00:10:39,598 --> 00:10:41,308 คุ้กกี้ช็อกโกแลตชิป 149 00:10:41,391 --> 00:10:44,019 พายมะนาว 150 00:10:44,102 --> 00:10:45,354 เฮ้พวก เป็นไงบ้าง 151 00:10:45,437 --> 00:10:47,856 ไหล่ดีขึ้นยัง ทำตามที่ฉันบอกใช่มั้ย 152 00:10:47,940 --> 00:10:49,775 เออ เมื่อคืนฉันพักแล้ว 153 00:10:49,858 --> 00:10:53,570 นายได้ยกแขนทิ้งไว้มั้ย ประคบเย็น ประคบร้อน พันผ้ามั้ย 154 00:10:53,904 --> 00:10:57,824 โอเค ฉันไม่ได้อ่านข้อความนาย แต่ฉันหายดีแล้ว เห็นมั้ย 155 00:10:57,908 --> 00:10:59,159 คว้าบอล เร็วๆ เอาเลย 156 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 - อีกที เร็วพวก - เคอร์ติส 157 00:11:00,869 --> 00:11:04,540 ทำท่าอะไรของนาย นายเป็นนักบาสนะ อำโว้ย 158 00:11:30,691 --> 00:11:33,235 ขายขนมอบ 159 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 พายเมอแรงก์มะนาว คัพเค้ก 160 00:11:35,153 --> 00:11:36,989 ทาร์ต เค้กปอนด์ 161 00:11:53,714 --> 00:11:56,466 มาด้วยกัน 162 00:11:56,550 --> 00:11:59,011 "มาด้วยกัน" นายเห็นนั่นมั้ย 163 00:12:01,513 --> 00:12:05,684 - นายพูดเรื่องอะไร - "มาด้วยกัน" ไง นายไม่เห็นเหรอ 164 00:12:06,560 --> 00:12:08,812 ฉันเห็นแต่คัพเค้ก แจ๋วเลย 165 00:12:12,691 --> 00:12:15,485 ฉันรู้ว่าพี่สั่งว่า ไม่ให้มาคุยกับพี่ที่โรงเรียน 166 00:12:15,569 --> 00:12:17,237 แต่มีบางอย่างน่าขนลุกเกิดขึ้น 167 00:12:17,321 --> 00:12:19,656 - กระดานเมนูเขียนว่า "มา..." - "มาด้วยกัน" 168 00:12:22,075 --> 00:12:23,368 ใช่ ฉันก็เห็นเหมือนกัน 169 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 ความผิดนายนั่นล่ะ 170 00:12:25,454 --> 00:12:26,830 เป็นความผิดของฉันได้ไง 171 00:12:26,914 --> 00:12:29,625 ตั้งแต่นายย้ายมาที่นี่ เราก็เจอแต่ข้อความแปลกๆ 172 00:12:29,708 --> 00:12:32,794 ฉันไม่เคยเห็นข้อความจากที่เก่า อาจเป็นความผิดนายก็ได้ 173 00:12:32,878 --> 00:12:37,049 พวกเธอ พอเถอะน่า คิดว่ามีคนอื่นเห็นอีกมั้ย 174 00:12:44,389 --> 00:12:45,766 มี เชวอน 175 00:12:55,234 --> 00:12:56,527 คิดว่ามันหมายถึงอะไร 176 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 - ฉันไม่รู้นายพูดถึงอะไร - อย่ามาเสแสร้ง 177 00:12:59,613 --> 00:13:01,782 "มาด้วยกัน" เราทุกคนเห็น 178 00:13:01,865 --> 00:13:05,035 ฉันคิดว่ามีแต่เราพวกเดียว เพราะคนอื่นๆ ไม่แสดงสีหน้า 179 00:13:05,702 --> 00:13:08,956 ก็ได้ ฉันอาจจะเห็นมัน แต่มีคำอธิบายที่สมเหตุสมผลอยู่ 180 00:13:09,039 --> 00:13:10,374 ผีไงล่ะ 181 00:13:10,457 --> 00:13:11,834 อะไรนะ ผีเหรอ 182 00:13:12,334 --> 00:13:14,169 เราอาจจะประสาทหลอนกันก็ได้ 183 00:13:14,253 --> 00:13:17,548 เห็นสิ่งที่ไม่มีจริงน่ะเหรอ ความเครียดก็ทำให้เกิดขึ้นได้ 184 00:13:17,631 --> 00:13:21,134 ฉันรู้ว่าฉันเครียดอยู่ การย้ายมาอยู่ที่นี่ไม่ใช่เรื่องง่าย 185 00:13:21,552 --> 00:13:23,387 ฉันใกล้จะแข่งบาสครั้งใหญ่แล้ว 186 00:13:24,346 --> 00:13:25,472 ฉันไม่ได้เครียดอะไร 187 00:13:25,556 --> 00:13:28,684 อาจจะตื่นเต้นแล้วก็หิวนิดหน่อย แต่ไม่ได้เครียดแน่นอน 188 00:13:28,767 --> 00:13:31,103 เธอเครียด เธอแค่ไม่รู้ตัว 189 00:13:31,186 --> 00:13:34,606 สรุปว่าเป็นเรื่องความเครียดละกัน แล้วก็ลืมเรื่องนี้ไปซะ 190 00:13:35,148 --> 00:13:36,316 เอางั้นก็ได้ 191 00:13:36,400 --> 00:13:37,401 โอเค 192 00:13:44,199 --> 00:13:47,202 ร้านหนังสือวิลเลจ 193 00:13:59,840 --> 00:14:03,010 อกอีแป้นจะแตก นาฬิกาพกของฉันหยุดเดิน 194 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 ฉันจะรู้ได้ไง ว่าไปทำงานสายรึเปล่า 195 00:14:06,638 --> 00:14:08,473 ขอโทษนะ รบกวนหน่อยครับ 196 00:14:08,557 --> 00:14:11,518 คุณรู้ไหมว่ากี่โมง ผมสายแล้ว ปล่อยให้ราชินีรอไม่ได้ 197 00:14:12,978 --> 00:14:16,690 ขอโทษนะครับ กี่โมงแล้ว ไม่มีนาฬิกาเลยเหรอ 198 00:14:16,773 --> 00:14:18,734 บอกซิว่านั่นคือกระต่ายที่นายเลี้ยง 199 00:14:19,026 --> 00:14:21,320 ผมคือคุณกระต่าย ข. ต่างหาก คุณผู้หญิง 200 00:14:21,403 --> 00:14:23,322 รบกวนช่วยบอกเวลาหน่อย จะยินดีมาก 201 00:14:24,948 --> 00:14:27,784 อย่างน้อยเราก็ไม่เห็นข้อความแล้วไง 202 00:14:27,868 --> 00:14:30,037 เกือบแปดโมงแล้ว 203 00:14:30,537 --> 00:14:34,958 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด ว่าแล้วเชียว สายจริงด้วย ผมปล่อยให้ราชินีต้องรอ 204 00:14:35,042 --> 00:14:37,211 - ไปล่ะ - นายจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 205 00:14:37,294 --> 00:14:39,880 มีกระต่ายพูดได้ที่ไม่มีใครเห็น นอกจากพวกเรา 206 00:14:39,963 --> 00:14:41,757 ใช่เลย มันเป็นไปได้ไงเนี่ย 207 00:14:41,840 --> 00:14:44,259 ฉันคิดว่าผีที่ส่งข้อความมาบอกเรา 208 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 ส่งกระต่ายนี่มาด้วย 209 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 หรือไม่กระต่ายก็เป็นผี 210 00:14:49,014 --> 00:14:51,391 ผีกระต่าย น่ากลัว แต่ก็น่ารัก 211 00:14:51,475 --> 00:14:52,768 ไม่มีผีทั้งนั้น ดอนน่า 212 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 พี่รู้ได้ยังไง พี่อ่านเรื่องผีมาเยอะเท่าฉันเหรอ 213 00:14:56,188 --> 00:14:58,023 นี่เป็นพฤติกรรมผีแบบคลาสสิกเลยนะ 214 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 ยกเว้นเรื่องกระต่ายน่ะ 215 00:15:01,610 --> 00:15:02,861 ไปกัน เดี๋ยวก็สายหรอก 216 00:15:02,945 --> 00:15:05,572 สายรึ เราทั้งห้าเลย 217 00:15:05,656 --> 00:15:09,952 ส่วนราชินีจะทรงพิโรธแน่ๆ ผมต้องตามหาพระองค์ทันที 218 00:15:11,662 --> 00:15:15,666 ให้วันนี้ผ่านไปก่อน แล้วเราค่อย มาเจอกันที่นี่หลังเลิกเรียน ดีมั้ย 219 00:15:21,547 --> 00:15:23,215 ตายๆ สายแล้ว สายมากแล้ว 220 00:15:23,298 --> 00:15:26,093 ได้โปรด นี่คุณ ราชินีไม่พอพระทัยที่สายขนาดนี้แน่ 221 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 รีบหน่อยเถอะ ไม่มีเวลาแล้ว ไม่มีเวลา 222 00:15:28,887 --> 00:15:31,515 ไม่มีสักนาที สักวินาที สักเสี้ยววินาที ได้โปรด 223 00:15:31,598 --> 00:15:32,724 ช่วยทีได้มั้ย 224 00:15:32,808 --> 00:15:34,893 ออกไปซะ เรากำลังสอบอยู่นะ 225 00:15:34,977 --> 00:15:38,272 แต่ไม่เหลือเวลาแล้ว ได้โปรดพาผมไปเข้าเฝ้าราชินีทันที 226 00:15:38,355 --> 00:15:39,731 ผมสายอย่างหนักแล้ว 227 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 - ไปให้พ้น - ผม... 228 00:15:43,902 --> 00:15:47,573 ขอโทษฮะ ผมขอยืมดินสอของเชวอน เพราะของผมหัก 229 00:15:53,996 --> 00:15:55,289 สยองจริงๆ 230 00:15:57,708 --> 00:16:02,254 ได้โปรด โอ๊ะ ไม่ใช่คุณ โทษที ทำได้ดีมาก แต่ผมกำลังหา... 231 00:16:02,337 --> 00:16:06,675 คุณไง ใช่แล้ว คุณ ผมขอสั่ง ให้คุณพาผมไปที่ตำหนักของราชินี 232 00:16:06,758 --> 00:16:07,801 อะไรนะ ไม่เอา 233 00:16:07,885 --> 00:16:09,428 เคอร์ติส พาล์มเมอร์ มอเรโน - ดี 234 00:16:09,511 --> 00:16:12,890 ว่าแล้วเชียว ครูหวังสูงกว่านี้นะ เคอร์ติส 235 00:16:13,849 --> 00:16:16,268 - นี่อะไรน่ะ - นายทำอะไรน่ะ หยุดนะ 236 00:16:16,351 --> 00:16:18,478 - แผนที่เหรอ - เอาคืนมา 237 00:16:18,562 --> 00:16:21,773 นี่ไม่ใช่แผนที่นี่ แล้วผมจะกลับไปเข้าเฝ้าราชินีได้ไง 238 00:16:25,694 --> 00:16:27,196 เธอไม่พอใจกับเกรด 239 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 แต่ขยำมัน ก็ไม่ทำให้คะแนนดีขึ้นหรอกนะ 240 00:16:35,495 --> 00:16:38,665 ขอโทษนะครับ ผมขอร้องคุณ ได้โปรดพาผมไปเข้าเฝ้าราชินีที 241 00:16:38,749 --> 00:16:41,919 ไม่เช่นนั้นพระองค์จะทรงถลกหนังผม แน่เหมือนแช่แป้ง 242 00:16:42,002 --> 00:16:45,672 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไรอยู่ แต่เธอน่ารักที่สุดเลย 243 00:16:45,756 --> 00:16:49,927 อย่าพูดกับผมแบบนั้น ผม... ผมชอบมากๆ เลย 244 00:16:50,010 --> 00:16:52,679 รู้สึก... อย่างนั้นล่ะ ตรงนั้นล่ะ จุดนั้นเลย 245 00:16:59,561 --> 00:17:02,981 โทษนะ เชวอน มีเรื่องเกิดขึ้น อย่าบอกนะว่าเป็นเพราะความเครียด 246 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 รู้แล้ว ตอนนี้ฉันเครียดของจริงละ 247 00:17:05,483 --> 00:17:08,403 - กระต่ายนั่นมากวนฉันในระหว่างสอบ - ไม่สมเหตุสมผลเลย 248 00:17:08,487 --> 00:17:11,406 ขอบอกเลยว่านี่ไม่เคย เกิดขึ้นที่โรงเรียนเก่าของฉัน 249 00:17:11,490 --> 00:17:14,535 ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าไม่เคยเกิดขึ้น ที่โรงเรียนไหนๆ 250 00:17:14,617 --> 00:17:17,412 เริ่มต้นที่จุดเริ่มต้น 251 00:17:19,248 --> 00:17:21,165 ฉันไม่ได้เขียนข้อความนี้ 252 00:17:23,502 --> 00:17:26,255 "เริ่มต้นที่จุดเริ่มต้น" จุดเริ่มต้นอะไร 253 00:17:26,713 --> 00:17:29,216 จุดเริ่มต้นของวัน จุดเริ่มต้นของเวลา 254 00:17:30,217 --> 00:17:34,137 ข้อความแรกที่ได้คือที่ร้านหนังสือ บางทีเราอาจต้องไปที่นั่น 255 00:17:34,221 --> 00:17:35,222 ไปกันเถอะ 256 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 หยุดก่อน 257 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 เคอร์ติส ขอคุยด้วยหน่อย 258 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 เดี๋ยวฉันตามไป 259 00:17:49,111 --> 00:17:52,322 ครูซอนเดอร์สเพิ่งบอกครูว่า เธอได้เกรดดีในการสอบล่าสุด 260 00:17:53,282 --> 00:17:55,659 ฮะ เรื่องนั้นผมอธิบายได้ 261 00:17:55,742 --> 00:17:59,162 เธอรู้เรื่องกฎนี่ นักกีฬาจะต้อง ทำคะแนนดีๆ ไม่มีข้อยกเว้น 262 00:17:59,246 --> 00:18:02,457 ทราบฮะ ผมสนใจแต่เรื่องแข่งบาส คราวหน้าผมจะตั้งใจกว่านี้ 263 00:18:02,541 --> 00:18:05,961 ครูแน่ใจว่าเธอทำได้ แต่จนกว่าวันนั้น เธอต้องออกจากทีม 264 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 อะไรนะ ทำแบบนั้นไม่ได้นะฮะ ไม่ยุติธรรมเลย 265 00:18:09,882 --> 00:18:12,885 เถียงครูต่อสิ เดี๋ยวครูจะให้ เธอออกจากทีมถาวรเลย 266 00:18:13,510 --> 00:18:14,720 ไปตั้งใจเรียนซะนะ 267 00:18:19,975 --> 00:18:22,436 อะไรนะ ครูใหญ่ถามถึง ไหล่ของนายเหรอ 268 00:18:23,395 --> 00:18:26,815 นายบอกครูว่าฉันทำเหรอ ครูรู้ได้ยังไงน่ะ 269 00:18:27,524 --> 00:18:31,195 โค้ชบอกว่าฉันจะไม่ลงแข่งเกมหน้า 270 00:18:31,612 --> 00:18:34,239 ไม่ได้จะอวดนะ แต่ฉันเล่นเก่งที่สุดในทีม 271 00:18:34,323 --> 00:18:36,158 นั่นเขาเรียกว่าอวดแล้วย่ะ 272 00:18:36,950 --> 00:18:38,619 ฉันนึกว่าไหล่พี่หายแล้วซะอีก 273 00:18:38,702 --> 00:18:41,830 อาการมันแย่ลงน่ะ รู้สึกค่อนข้างตึง โค้ชก็เลยอยากให้พัก 274 00:18:41,914 --> 00:18:44,958 เฮ้ รูเบ็น นี่เพื่อนๆ หรือลูกค้าน่ะ 275 00:18:45,042 --> 00:18:47,419 ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง แต่พวกเขามากับผม 276 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 ดีจ้ะ เธอคือเคอร์ติสแน่ๆ 277 00:18:51,048 --> 00:18:52,299 ฮะ 278 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 ยินดีที่รู้จัก รูเบ็นเล่าเรื่องเธอให้ฟังหมดแล้ว 279 00:18:54,885 --> 00:18:56,136 - เหรอฮะ - ใช่ 280 00:18:56,220 --> 00:18:57,804 พวกเธอเสร็จแล้วก็ขึ้นมาสิ 281 00:18:57,888 --> 00:18:59,431 ฉันเพิ่งทำซุปเสร็จสดๆ ร้อนๆ 282 00:19:04,144 --> 00:19:06,897 พวก ทำไมแม่นายถึงชอบซุปขนาดนั้น 283 00:19:07,314 --> 00:19:10,317 ไม่รู้สิ มันมีประโยชน์และทำง่ายมั้ง 284 00:19:11,652 --> 00:19:13,362 เอาล่ะ แล้วไงต่อ 285 00:19:14,154 --> 00:19:16,490 คำใบ้บอกว่าให้กลับมาที่จุดเริ่มต้น 286 00:19:16,573 --> 00:19:17,741 "เริ่มต้นที่จุดเริ่มต้น" 287 00:19:18,367 --> 00:19:19,868 ลองมองหาข้อความอื่นกันเถอะ 288 00:19:20,452 --> 00:19:23,080 บางทีเราอาจจะต้องทำ แบบเดียวกับเมื่อวานอีก 289 00:19:24,248 --> 00:19:26,416 แปลว่าฉันต้องทำเคอร์ติส เจ็บตัวอีกเหรอ 290 00:19:28,085 --> 00:19:31,505 โอเค อันนั้นไว้เป็นแผนสำรองละกัน 291 00:19:31,797 --> 00:19:32,840 เราลืมอะไรไปนะ 292 00:19:33,465 --> 00:19:36,927 ค่อยๆ คิดดูก่อน เราเริ่มเห็นข้อความแปลกๆ 293 00:19:37,010 --> 00:19:39,847 แล้วกระต่ายก็โผล่มาจากไหนไม่รู้ แถมเดินไปทั่ว รร. 294 00:19:39,930 --> 00:19:42,766 กังวลเรื่องต้องเข้าเฝ้าราชินี ถูกใช่ไหม 295 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 ใช่ ยกเว้นแต่เรื่อง "เริ่มต้นที่จุดเริ่มต้น" 296 00:19:46,270 --> 00:19:48,397 "จากนั้นให้ไปต่อจนกระทั่งถึง จุดปลายทาง แล้วหยุด" 297 00:19:49,106 --> 00:19:50,816 - อะไรนะ - เป็นประโยคที่ตาชอบ 298 00:19:50,899 --> 00:19:53,026 จากเรื่อง "อลิซผจญภัยในแดนมหัศจรรย์" 299 00:19:53,110 --> 00:19:57,447 ในเรื่องนั้นมีกระต่ายน่ารักๆ ถือนาฬิกาพกมั้ยคะ 300 00:19:57,531 --> 00:20:00,033 มีสิ เขามักจะกังวล ว่าจะไปสายตลอดเวลา 301 00:20:00,117 --> 00:20:01,243 กระต่ายตัวนั้นแน่ๆ 302 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 เป็นหนังสือเล่มโปรดของคุณยายของหลาน 303 00:20:03,829 --> 00:20:06,582 เรามีเล่มหนึ่งอยู่ข้างบน ในหมวดหนังสือคลาสสิก 304 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 อยู่ถัดจากหนังสือท่องเที่ยว 305 00:20:20,762 --> 00:20:23,056 คลาสสิก 306 00:20:28,270 --> 00:20:30,189 - อะไรเนี่ย - มันเขียนไว้ว่าไง 307 00:20:31,648 --> 00:20:33,901 ไม่มีสักอย่าง หนังสือว่างเปล่า 308 00:20:33,984 --> 00:20:35,152 ฉันไม่เข้าใจ 309 00:20:36,278 --> 00:20:38,864 ฉันคิดว่ากระต่ายหนีออกมาจาก หนังสือเล่มนี้ 310 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 - แต่ได้ไงล่ะ ใครปล่อยเขาออกมา - ผีที่คอยส่งข้อความมาหาเราไง 311 00:20:43,160 --> 00:20:45,037 ดอนน่า หยุดพูดเรื่องผีได้แล้ว 312 00:20:45,537 --> 00:20:48,457 ที่จริงฉันเองก็ไม่อยากจะยอมรับ แต่ก็นะ... 313 00:20:48,540 --> 00:20:50,375 ผีก็เป็นคำอธิบายอย่างหนึ่ง 314 00:20:51,126 --> 00:20:54,963 แล้วทำไมผีถึงสื่อสารด้วยวิธีนี้ ทำไมเอาแต่เขียน 315 00:20:55,047 --> 00:20:56,924 อาจเป็นวิธีเดียว ที่เขาหรือเธอทำได้ 316 00:20:57,007 --> 00:21:01,178 ถ้างั้นเรากำลังเจอ ผีนักเขียนหลอกงั้นเหรอ 317 00:21:02,054 --> 00:21:05,724 - ผีนักเขียน หรือย่อว่า "ผ.น." - ใช่ 318 00:21:06,391 --> 00:21:08,352 พอพูดถึง... 319 00:21:10,687 --> 00:21:11,855 โรงเรียน 320 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 - "โรงเรียน" รึ - ไปกันเถอะ 321 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 เราเพิ่งมาจากที่นั่น 322 00:21:16,485 --> 00:21:19,154 ผ.น.บอกเรา ก่อนเดินมาตั้ง 15 ช่วงตึกไม่ได้รึ 323 00:21:19,238 --> 00:21:21,031 ใจเย็นน่ะ เรานั่งรถเมล์ไปก็ได้ 324 00:21:21,114 --> 00:21:23,033 เยี่ยมตายล่ะ ผ.น.จะออกค่ารถให้มั้ย 325 00:21:24,826 --> 00:21:27,996 เรามองหาในนี้มาครึ่งชั่วโมงแล้วนะ มาได้แล้ว ผ.น. 326 00:21:28,080 --> 00:21:30,499 เดี๋ยวฉันต้องไปแล้ว ฉันมีเรียนร้องเพลง 327 00:21:30,582 --> 00:21:31,917 ไม่ยักรู้ว่าเธอร้องได้ 328 00:21:32,000 --> 00:21:34,086 ร้องได้... ยังไม่ดี 329 00:21:44,596 --> 00:21:46,723 โอเค แปลกสุดๆ 330 00:21:47,808 --> 00:21:50,727 - เราจะต้องทำยังไงต่อ - ตามมันไป 331 00:21:52,187 --> 00:21:55,357 ผ.น.กำลังปูพรมขาวให้เรา ไปกันเร็ว 332 00:22:15,294 --> 00:22:16,962 ไฟอยู่ไหนนะ 333 00:22:19,256 --> 00:22:22,926 ใช่แล้ว อย่างนั้นล่ะ แล้วก็อย่างนั้น 334 00:22:33,270 --> 00:22:35,647 สายแล้ว สายแล้ว สายสำหรับเวลาน้ำชาแล้ว 335 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 เวลาน้ำชาเหรอ 336 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 เอาล่ะ 337 00:22:42,196 --> 00:22:47,159 นี่คือเรื่อง... เซอร์ไพรส์ 338 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 ไม่ต้องบอกก็รู้ 339 00:23:46,218 --> 00:23:48,136 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร