1 00:00:12,721 --> 00:00:13,847 คุณเป็นใคร 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,891 ฉันเป็นใครน่ะเหรอ 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,102 คำถามที่ดีกว่านั้นคือ "ฉันเป็นคนที่ฉันคิดหรือเปล่า" 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,771 ไม่สมเหตุสมผลเลย 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,773 สมเหตุสมผลหรือไม่ก็ได้ 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,650 - ไม่เลย - หรือใช่ก็ได้ 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,237 ทานโทษ ราชินีทรงส่งคุณมาเหรอ 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,073 ราชินีเหรอ เปล่า 9 00:00:31,156 --> 00:00:35,869 ถ้างั้นพวกเธอก็ไม่ได้รับเชิญ แถมยังหยาบคายอีก 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,165 เข้ามาสิ เข้ามา 11 00:00:40,666 --> 00:00:42,125 เติมน้ำชา 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,461 ครูที่ดีที่สุดในโลก 13 00:00:52,177 --> 00:00:53,804 ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,599 หกนาฬิกาแล้ว ได้เวลาน้ำชา 15 00:00:57,683 --> 00:01:00,102 หกนาฬิกาแล้ว ผมต้องตามหาราชินี 16 00:01:00,435 --> 00:01:03,063 ยังไม่หกโมง บ่ายสามโมงครึ่งต่างหาก 17 00:01:03,146 --> 00:01:05,524 เห็นมั้ย เวลาเต็มไปหมด 18 00:01:09,111 --> 00:01:11,989 ผมของเธอ... ต้องตัดได้แล้ว 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 เฮ้ เป็นอะไรของคุณน่ะ 20 00:01:15,826 --> 00:01:18,495 ทำไม ฉันก็เป็นบ้าอยู่แล้ว 21 00:01:18,912 --> 00:01:21,248 แต่ไม่ต้องกลัว เราทุกคนที่นี่บ้ากันหมด 22 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 ฉันเริ่มโมโหเป็นบ้าแล้ว 23 00:01:22,875 --> 00:01:25,669 แล้วฉลองเนื่องในโอกาสอะไร 24 00:01:25,752 --> 00:01:32,092 เรากำลังฉลองว่าในที่สุด ก็พ้นจากเงื้อมมือของราชินีได้ 25 00:01:32,176 --> 00:01:36,054 ฉันไม่รู้ว่าที่นี่คือที่ไหน แต่รู้ว่าราชินีไม่ได้อยู่ที่นี่ 26 00:01:37,055 --> 00:01:38,807 ขอบอกไว้ก่อน ผมไม่ได้ฉลองนะ 27 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 แค่รอเวลาราชินีเสด็จกลับ 28 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 พระองค์ปกครองทั่ววันเดอร์แลนด์ 29 00:01:42,853 --> 00:01:45,480 ที่นี่ไม่ใช่วันเดอร์แลนด์ นี่คือโรงเรียนมัธยมต้น 30 00:01:45,564 --> 00:01:48,567 โอ้ ไม่นะ ผมต้องไปวันเดอร์แลนด์ ด่วนจี๋ 31 00:01:51,945 --> 00:01:54,740 เอาล่ะ ขอเช็ดปากก่อน 32 00:01:54,823 --> 00:01:55,824 ต้องไปแล้ว 33 00:01:57,159 --> 00:02:00,245 ยังไปไม่ได้จนกว่าจะดื่มชาหมด 34 00:02:00,704 --> 00:02:02,956 แต่ผมดื่มหมดแล้วนี่ 35 00:02:07,169 --> 00:02:08,336 อะไรน่ะ ผม... 36 00:02:08,419 --> 00:02:09,713 เฮ้ คุณหลอกเขานี่ 37 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 เอาล่ะ ฉันจะไม่ถามว่า "ที่ใด" แต่ถามว่า "เหตุใด" 38 00:02:15,052 --> 00:02:17,638 ฉันจึงขอถามว่า เหตุใดพวกเธอมาอยู่ที่นี่ 39 00:02:17,721 --> 00:02:20,474 เพื่อน มีวิธีถามที่ง่ายกว่านั้นแน่ 40 00:02:21,433 --> 00:02:24,353 เราก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน มันเป็นปริศนา 41 00:02:24,436 --> 00:02:29,191 ปริศนารึ ฉันชอบปริศนา เราต้องหาคำใบ้ 42 00:02:30,984 --> 00:02:33,320 เฮ้ คุณหยิบของที่ไม่ใช่ ของตัวเองไม่ได้นะ 43 00:02:35,280 --> 00:02:36,490 - เอ่อ - อ่านให้ฟังที 44 00:02:36,573 --> 00:02:39,785 ก็ได้ "การทำงานภายใน จิตของมนุษย์นั้นน่ามหัศจรรย์..." 45 00:02:39,868 --> 00:02:41,954 - น่าเบื่อ น่าเบื่อ น่าเบื่อ - ก็ได้ 46 00:02:44,498 --> 00:02:46,625 - เจอคำใบ้เพิ่ม - เฮ้ เอาคืนมา 47 00:02:46,708 --> 00:02:48,669 บอกว่าเอาคืนมาไง 48 00:02:48,752 --> 00:02:51,004 ไม่เอาน่า เฮ้ย นั่นข้อสอบของผม 49 00:02:52,089 --> 00:02:54,883 เอาคืนมาเร็ว ผมต้องใช้ 50 00:02:54,967 --> 00:02:56,635 ได้โปรดๆ โอ้ ไม่นะ 51 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 - ผมต้องใช้นะ - เปล่าประโยชน์ชัดๆ 52 00:02:58,804 --> 00:03:00,264 เราไปจากที่นี่เถอะ 53 00:03:06,144 --> 00:03:07,771 เราคงไปไหนไม่ได้แล้วล่ะ 54 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 ฉันไม่เคยเห็นครูใหญ่ฟงโกรธขนาดนั้น 55 00:03:25,539 --> 00:03:28,500 จริงดิ เขาโมโหตลอดเวลาแหละ 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,252 ใช่ แต่ไม่เคยโมโหฉัน 57 00:03:31,837 --> 00:03:35,465 โทษนะ นายทำอะไรอยู่ 58 00:03:36,133 --> 00:03:38,844 ฉันเพิ่งดาวน์โหลด "อลิซผจญภัยในแดนมหัศจรรย์" 59 00:03:40,095 --> 00:03:41,805 หนังสือนี่แปลกจริงๆ 60 00:03:42,222 --> 00:03:43,307 ดูนี่สิ 61 00:03:44,892 --> 00:03:46,059 มีปาร์ตี้น้ำชาด้วย 62 00:03:47,936 --> 00:03:49,855 ผู้ชายที่บอกว่าตัวเองบ้า 63 00:03:49,938 --> 00:03:51,982 เขาบ้าจริงๆ เขาคือแมด แฮตเตอร์ 64 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 - ฉันไม่เคยอ่านเรื่องนี้มาก่อน - ฉันก็ด้วย 65 00:03:54,568 --> 00:03:57,738 เราต้องอ่านแล้วล่ะ เป็นหนทางเดียว ที่เราจะแก้ปริศนาได้ 66 00:03:57,821 --> 00:04:00,449 ถ้าอย่างนั้น ลุกขึ้น ฉันเป็นคนอ่านเร็ว 67 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 โอเค เรื่องคร่าวๆ คือ มีเด็กผู้หญิงชื่ออลิซ 68 00:04:09,374 --> 00:04:12,586 ตกลงไปในโพรงกระต่าย เจอตัวละครแปลกประหลาด 69 00:04:12,669 --> 00:04:14,463 แล้วก็รู้สึกตัวว่าตัวเองฝันไป 70 00:04:15,714 --> 00:04:16,964 ฉันสรุปครบหรือเปล่า 71 00:04:17,382 --> 00:04:20,928 มีอะไรมากกว่านั้น เป็นเรื่อง การเติบโตแต่ยังคงความเป็นเด็ก 72 00:04:21,011 --> 00:04:24,973 อย่างเช่น... ไม่เสียตัวตนของเรา ที่ยังจินตนาการเพ้อเจ้อได้น่ะ 73 00:04:25,682 --> 00:04:28,810 อ๋อ แน่ล่ะ ประเด็นนั้นด้วย 74 00:04:28,894 --> 00:04:31,647 ฉันชอบอลิซ ฉันคงเป็นเพื่อนกับเธอได้แน่ๆ 75 00:04:31,730 --> 00:04:35,442 เยี่ยมเลย ดอนน่า แต่นักเขียนผี ปล่อยตัวละครพวกนี้ออกมาทำไม 76 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 เราอาจจะต้องถาม 77 00:04:37,110 --> 00:04:39,988 นักเขียนผี คุณได้ยินเรามั้ย 78 00:04:40,072 --> 00:04:41,907 ผีไม่ได้ยิน แต่คนทั้งเมืองได้ยิน 79 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 ฉันคิดว่าผีสื่อสารกับเราได้ ผ่านข้อความเท่านั้น 80 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 มีใครมีเงินบ้าง 81 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 ขอบใจ 82 00:05:02,135 --> 00:05:03,303 นายทำอะไรน่ะ 83 00:05:03,804 --> 00:05:07,599 เหมือนในร้านหนังสือไง นักเขียนผี ใช้น้ำผลไม้เขียนข้อความถึงเรา 84 00:05:08,934 --> 00:05:10,811 เร็วเข้าเพื่อน เขียนสิ 85 00:05:15,983 --> 00:05:17,317 ฉันคิดไม่ออกแล้ว 86 00:05:17,818 --> 00:05:19,403 นายติดเงินฉันสองเหรียญนะ 87 00:05:19,486 --> 00:05:22,281 เรารู้ว่านักเขียนผีปล่อยตัวละคร ออกมาจากหนังสือ 88 00:05:22,364 --> 00:05:24,575 เราอาจะต้องหาทางพาพวกเขากลับเข้าไป 89 00:05:24,658 --> 00:05:26,034 เราต้องตามหาอลิซ 90 00:05:26,118 --> 00:05:28,954 ตั้งใจฟังหน่อย ดอนน่า ที่นี่ไม่มีอลิซ 91 00:05:29,037 --> 00:05:31,957 แต่นี่มันเรื่อง "อลิซผจญภัยในแดนมหัศจรรย์" 92 00:05:32,040 --> 00:05:35,460 เธอเป็นตัวเอกของหนังสือ เธอต้องอยู่แถวนี้ล่ะ 93 00:05:35,544 --> 00:05:38,130 - ฉันรับไม่ไหวละ - ความคิดนี้ออกจะดี 94 00:05:38,213 --> 00:05:39,923 - เธอพูดเข้าท่า - ไม่เลยสักนิด 95 00:05:40,007 --> 00:05:43,468 - เธอพูดถูกอยู่ - ฉันเป็นคนฉลาดของครอบครัวน่ะ 96 00:05:43,552 --> 00:05:45,012 พอกันที กลับบ้านไป 97 00:05:45,888 --> 00:05:47,472 - เคอร์ติส ใจเย็น - ไม่กลับ 98 00:05:47,556 --> 00:05:50,976 แม่บอกว่าฉันต้องดูแลเธอ ฉันทนเธอไม่ไหวแล้ว กลับไป 99 00:06:09,411 --> 00:06:11,496 ฉันสายแล้ว ทำไมฉันสายตลอดเลย 100 00:06:19,213 --> 00:06:22,216 ห้องทดลองวิทยาศาสตร์ 101 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 อยู่ไหนนะ 102 00:06:29,389 --> 00:06:31,892 เฮ้ ทำแบบนั้นไม่ได้นะ เธอกำลังทำลายต้นไม้ 103 00:06:31,975 --> 00:06:34,937 ฉันมองหาทางกลับบ้าน เห็นมั้ย ฉันสายแล้ว 104 00:06:35,020 --> 00:06:37,981 เออ ฉันรู้ เธอบอกฉันแล้วตั้งหลายรอบ 105 00:06:38,065 --> 00:06:39,399 ฉันอ่านหนังสือแล้วด้วย 106 00:06:39,483 --> 00:06:40,609 หนังสืออะไร 107 00:06:40,692 --> 00:06:43,237 ช่างเถอะ เธอกำลังหาโพรงกระต่าย 108 00:06:43,320 --> 00:06:46,698 จะได้กลับไปหาราชินีก่อนที่ นางจะตะโกนว่า "เอามันไปตัดหัว" 109 00:06:46,782 --> 00:06:48,575 คุณพระกระต่ายช่วย 110 00:06:48,659 --> 00:06:51,787 เธอคิดว่าพระองค์จะทรงสั่ง ให้ตัดหัวฉันเพราะมาสายเหรอ 111 00:06:51,870 --> 00:06:56,750 - เปล่า ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เธอกลัว - ฉันต้องไปละ ได้เวลา... 112 00:06:56,834 --> 00:07:00,128 สวัสดี สวัสดีจ้า 113 00:07:02,130 --> 00:07:05,092 ฉันอยู่ข้างล่างนี่ สวัสดี 114 00:07:06,635 --> 00:07:10,138 เธอเห็นฉันไหม ช่วยด้วย เฮ้ 115 00:07:12,933 --> 00:07:16,687 สวัสดี ช่วยฉันด้วย 116 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 ช่วยด้วย 117 00:07:24,862 --> 00:07:26,321 อลิซนี่ 118 00:07:26,822 --> 00:07:28,949 ฉันไม่ได้ยิน พูดดังๆ หน่อย 119 00:07:29,032 --> 00:07:30,325 ฉันไม่รู้ทำไงให้ตัวโต 120 00:07:30,409 --> 00:07:33,036 เธอน่าจะลองตะโกนให้สุดเสียงนะ 121 00:07:33,120 --> 00:07:34,121 ฉันทำอยู่ 122 00:07:37,624 --> 00:07:42,504 รอแป๊บนึง ในหนังสือ อลิซใช้พัดเพื่อทำให้เธอตัวเล็ก 123 00:08:07,738 --> 00:08:10,157 สวัสดี ฉันชื่ออลิซ 124 00:08:10,240 --> 00:08:13,452 ฉันรู้ว่าเธอคือใคร เดี๋ยว ตะกี้เธอพูดว่าอะไรนะ 125 00:08:13,911 --> 00:08:15,329 ฉันไม่รู้ทำไงให้ตัวโต 126 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 อ้อ นั่นสิ 127 00:08:21,084 --> 00:08:22,503 ร้านหนังสือ ใหม่/มือสอง - เก่า/หายาก 128 00:08:22,586 --> 00:08:24,004 วิลเลจ ก่อตั้งปี 1972 129 00:08:24,880 --> 00:08:28,091 ใช่ แต่ยังไงก็เป็นน้องสาว นายไม่เห็นต้องใจร้ายใส่เลย 130 00:08:28,175 --> 00:08:31,386 นายไม่เข้าใจ ดอนน่าไม่ใช่เด็กว่าง่ายที่สุดในโลก 131 00:08:31,470 --> 00:08:32,804 ส่วนนายสมบูรณ์แบบตายล่ะ 132 00:08:32,888 --> 00:08:36,140 ฟังนะพ่อ หนูไม่ได้บอกว่า ให้ปรับปรุงใหม่ทั้งหมด 133 00:08:36,225 --> 00:08:39,311 แค่บอกว่าปรับปรุงบางส่วนตรงนี้ ก็ไม่เห็นเสียหาย 134 00:08:39,394 --> 00:08:42,438 สวัสดีจ๊ะ อย่างเก้าอี้ผุเก่าๆ ตัวนี้ 135 00:08:42,523 --> 00:08:45,734 มันอยู่มาตั้งแต่ตอนที่ หนูอายุเท่ารูเบ็น ทิ้งไปได้แล้ว 136 00:08:45,817 --> 00:08:49,488 นี่ร้านของพ่อ พ่อจะตัดสินใจเองว่าจะเปลี่ยนอะไร 137 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 เก้าอี้ตัวนั้นเก็บไว้ 138 00:08:57,496 --> 00:09:01,542 ขอบอกนะ แม่ของนายพูดถูก เก้าอี้นี่โทรมจริงๆ 139 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 โปรดเขียนความเห็น 140 00:09:02,793 --> 00:09:04,169 ดูสิ 141 00:09:07,840 --> 00:09:10,592 ดอนน่า 142 00:09:10,676 --> 00:09:11,844 "ดอนน่า" รึ 143 00:09:12,970 --> 00:09:14,221 สนุกจัง 144 00:09:14,304 --> 00:09:17,182 เธอเหมือนที่ฉันคิดไว้เลย เว้นแต่ตัวเล็กกว่า 145 00:09:17,808 --> 00:09:20,644 เธอเป็นคนแปลกนะ ดอนน่า แต่ฉันชอบเธอ 146 00:09:20,727 --> 00:09:21,854 ฉันก็ชอบเธอ 147 00:09:22,479 --> 00:09:24,815 ว่าแต่เราจะออกจากที่นี่ได้ยังไง 148 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 ปกติพี่ชายของฉันจะตามหาฉันจนเจอ 149 00:09:27,401 --> 00:09:30,028 แต่ตอนนี้พี่ไม่อยากพูดกับฉันแล้ว 150 00:09:41,081 --> 00:09:43,709 เคอร์ติส 151 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 เธอไม่รับสาย 152 00:09:52,634 --> 00:09:55,554 แล้วนายถามแม่รึยัง ดอนน่าไม่ได้กลับบ้านเหรอ 153 00:09:55,637 --> 00:09:58,307 ยัง ฉันเลยต้องแต่งเรื่อง เพื่อไม่ให้แม่ห่วง... 154 00:09:59,641 --> 00:10:01,643 ไม่มีอะไรต้องห่วงใช่มั้ย 155 00:10:01,727 --> 00:10:03,604 พูดเล่นหรือเปล่า ต้องห่วงสิ 156 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 งั้นผีจะเขียนชื่อ "ดอนน่า" ทำไมห้ารอบ 157 00:10:05,939 --> 00:10:07,274 เออใช่ เข้าใจละ 158 00:10:08,525 --> 00:10:11,445 มีวิธีตามหามือถือของน้องสาวนายมั้ย 159 00:10:12,946 --> 00:10:14,406 ที่จริงก็มี 160 00:10:14,489 --> 00:10:17,326 เธอทำหายบ่อยมาก พ่อแม่เลยลงแอพหาพิกัดที่ตั้งไว้ 161 00:10:20,746 --> 00:10:23,457 - เธออยู่ที่โรงเรียน - ไปกันเถอะ 162 00:10:28,837 --> 00:10:31,423 - มีคนแปลกๆ มาอีกแล้ว - พี่ชายฉันเอง 163 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 เคอร์ติส 164 00:10:35,844 --> 00:10:38,305 เขาไม่เห็นเรา วิ่งเร็ว 165 00:10:51,860 --> 00:10:52,861 มือถือดอนน่านี่ 166 00:10:53,403 --> 00:10:54,780 ใช่ แล้วดอนน่าอยู่ไหน 167 00:10:57,574 --> 00:10:58,575 ซวยแล้ว 168 00:11:00,244 --> 00:11:03,080 ทุกคนไปที่ห้องครูเดี๋ยวนี้ 169 00:11:05,332 --> 00:11:07,334 ทีนี้พี่ชายเธอจะช่วยเราได้ยังไง 170 00:11:08,418 --> 00:11:09,795 คงไม่ได้แล้วล่ะ 171 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 ราชินีรึ 172 00:11:24,309 --> 00:11:27,688 เรียก "ราชินี" ก็เกินไปเชวอน อย่าพยายามประจบครู 173 00:11:27,771 --> 00:11:30,023 ครูอยากรู้ว่าใครขุดต้นไม้ 174 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 ฉันเรอะ 175 00:11:32,860 --> 00:11:35,571 - เธอโทษรูเบ็นเหรอ - เปล่า ผมชี้ไปที่กระต่าย 176 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 เออ ลืมไป 177 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 เขาหมายความว่า อาจจะเป็นฝีมือกระต่าย 178 00:11:40,242 --> 00:11:43,871 แอบเข้าไปในห้องวิทย์ เพื่อมองหา... แครอท 179 00:11:43,954 --> 00:11:48,292 ฉันแค่พยายามหาทางไปเข้าเฝ้าราชินี ราชินีที่ดีที่สุดในทั่วหล้า 180 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 เลิกอวยได้แล้ว ฉันล่ะอายแทน 181 00:11:56,717 --> 00:11:59,386 ตกลงมีใครมีเรื่องเล่า ที่ดีกว่ากระต่ายมั้ย 182 00:12:00,387 --> 00:12:03,265 ครูผิดหวังมาก โดยเฉพาะเธอ เชวอน 183 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 ครั้งเดียวที่ครูเจอเธอ คือตอนที่เธอมาขอร้อง 184 00:12:05,934 --> 00:12:07,811 ว่าน่าจะมีเกรดที่สูงกว่าเอบวก 185 00:12:07,895 --> 00:12:09,188 ยังชอบ "เอยกกำลังสอง" อยู่นะคะ 186 00:12:09,271 --> 00:12:11,773 ครูอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 187 00:12:11,857 --> 00:12:17,279 ฉันก็ด้วย พ่อมดบางคนพาฉัน มายังดินแดนประหลาดนี่ 188 00:12:17,362 --> 00:12:19,907 ถามจริงๆ นะ พวกเธอเอา ถ้วยกับจานมาจากห้องครัว 189 00:12:19,990 --> 00:12:21,450 ทำให้หอประชุมเละเทะ 190 00:12:21,533 --> 00:12:25,245 แย่กว่านั้น พวกเธอขโมย มัฟฟินกับทาร์ตมาจากซุ้มขายขนมอบ 191 00:12:25,329 --> 00:12:27,623 ซึ่งมีไว้เพื่อระดมทุนให้คนไร้บ้าน 192 00:12:28,916 --> 00:12:31,460 พวกเธอนั่นเองที่ขโมยทาร์ต 193 00:12:31,960 --> 00:12:34,087 - เอามันไปตัดหัว - อะไรนะ ไม่เอา 194 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 - ว่ายังไงนะ - ว่ายังไงนะ 195 00:12:36,256 --> 00:12:40,344 เป็นฉันฉันจะไม่พูดจาเสียงแข็ง เธอสร้างปัญหามามากพอแล้ว 196 00:12:40,886 --> 00:12:43,013 ครูจะโทรหาพ่อแม่ แล้วพักการเรียนทุกคน 197 00:12:43,096 --> 00:12:47,100 ไม่นะคะ ได้โปรด หนูไม่เคยโดนหักคะแนนมาสายด้วยซ้ำ 198 00:12:47,184 --> 00:12:50,354 ถ้าครูฟังที่เราอธิบาย ครูจะรู้ว่าเป็นแค่เรื่องเข้าใจผิด 199 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 ครูฟังอยู่ 200 00:12:54,233 --> 00:12:56,026 เริ่มสนุกแล้วสิ 201 00:12:58,195 --> 00:13:00,155 เราเคยเล่นด้วยกันตลอด 202 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 เราไปที่ร้านหนังสือด้วยกัน 203 00:13:01,990 --> 00:13:03,200 เราเข้ากันได้ดี 204 00:13:03,283 --> 00:13:05,869 แต่ตอนนี้ เคอร์ติสยุ่ง จนไม่มีเวลาให้ฉัน 205 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 ฉันเห็นใจนะ ฉันรู้ว่าการมีพี่น้อง ลำบากแค่ไหน 206 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 พี่สาวฉันคิดว่าตัวเองพิเศษมาก เพราะว่าเธออ่านหนังสือเยอะ 207 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 เหมือนเคอร์ติสเลย 208 00:13:15,254 --> 00:13:19,341 เขาเป็นนักบาสดาวรุ่ง แม่กับพ่อก็เลยสนใจแต่เขา 209 00:13:19,424 --> 00:13:20,968 ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 210 00:13:21,760 --> 00:13:25,013 ฟังนะ เคอร์ติสเขาโตขึ้นแล้ว เธอก็เหมือนกัน 211 00:13:25,097 --> 00:13:26,890 เธออาจใช้เวลาด้วยกันน้อยลง 212 00:13:26,974 --> 00:13:29,685 แต่เขาก็ยังเป็นพี่ชายเธอ และเขาจะดูแลเธอเสมอ 213 00:13:31,520 --> 00:13:33,730 ยกเว้นแต่ตอนนี้ล่ะนะ 214 00:13:36,149 --> 00:13:38,610 อย่างที่ครูเห็น เราถูกจัดฉากเต็มๆ 215 00:13:38,694 --> 00:13:42,072 ถ้าถามผม น่าจะเป็นฝีมือเด็ก ม.สอง รร.มัธยมต้นสปริงฮิลล์ 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 คิดว่าครูจะเชื่อจริงๆ รึ 217 00:13:44,741 --> 00:13:47,244 บอกมาเกิดอะไรขึ้น ไม่งั้นทุกคนโดนพักการเรียน 218 00:13:47,744 --> 00:13:52,374 "พักการเรียน" ฉันว่า "พักการเรียน" แปลว่า "เอามันไปตัดหัว" ในภาษาเธอ 219 00:13:54,084 --> 00:13:56,753 ช่างอวดดีจริงๆ ทำไมเธอไม่ตอบฉันล่ะ 220 00:13:56,837 --> 00:14:00,215 โอเค เรื่องของเรื่องคือ... ที่จริงมันออกจะตลก 221 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 เด็กนั่นพูดถูก ตลกจริงๆ 222 00:14:05,762 --> 00:14:09,266 ความผิดของผมเอง ผมคือคนที่จัดปาร์ตี้ในหอประชุม 223 00:14:09,349 --> 00:14:11,685 ความคิดของผมเอง ที่บุกเข้าไปในห้องวิทย์ 224 00:14:11,768 --> 00:14:13,520 - ไม่เอาน่ะ - อย่าโทษพวกเขา 225 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 รูเบ็น พอเถอะ 226 00:14:14,688 --> 00:14:16,273 เธอทำไปทำไม 227 00:14:16,356 --> 00:14:17,482 ไม่เห็นสำคัญตรงไหน 228 00:14:17,816 --> 00:14:22,029 เอาทาร์ตฉันคืนมา ไม่งั้นก็ชดใช้กรรมซะ 229 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 ผมแค่ออกฤทธิ์มั้ง 230 00:14:24,198 --> 00:14:25,741 รูเบ็น อย่าทำอย่างนี้ 231 00:14:25,824 --> 00:14:29,620 ให้เขาพูด รูเบ็น พูดต่อสิ 232 00:14:29,912 --> 00:14:30,996 คือ... 233 00:14:33,040 --> 00:14:36,752 ตั้งแต่ย้ายมาเรียนที่นี่ มัน... มันค่อนข้างลำบาก 234 00:14:38,253 --> 00:14:39,880 คือผมไม่มีเพื่อนที่โรงเรียน 235 00:14:39,963 --> 00:14:42,466 พอผมกลับบ้านไปอยู่กับตาของผม 236 00:14:42,549 --> 00:14:45,093 ตาก็เอาแต่คุยกับเชวอน ผมก็เลย... 237 00:14:45,177 --> 00:14:47,137 โทษทีนะ แต่มันพิลึกน่ะ 238 00:14:48,180 --> 00:14:52,476 อีกอย่าง ยายของผมเพิ่งเสีย เลยทำให้ผมเศร้ามาก 239 00:14:52,559 --> 00:14:55,062 อะพาร์ตเมนต์ก็เล็ก เมืองก็เสียงดัง 240 00:14:55,145 --> 00:14:57,272 ผมไม่มีที่ให้เล่นสเก็ตบอร์ด 241 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 ผมพยายามหาเพื่อนใหม่แล้ว 242 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 แต่ผมทำได้แค่ทำให้ ไหล่ของเคอร์ติสบาดเจ็บ 243 00:15:01,693 --> 00:15:03,779 แถมประวัติการเรียน ของเชวอนก็จะเสีย 244 00:15:04,821 --> 00:15:06,031 ยิ่งไปกว่านั้น 245 00:15:06,114 --> 00:15:09,576 เรากำลังถูกผีหลอก ซึ่งก็เป็นความผิดของผมเช่นกัน 246 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 ผีเหรอ 247 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 เป็นศัพท์ที่เด็กสมัยนี้พูดกันน่ะค่ะ 248 00:15:14,873 --> 00:15:16,291 ก็นะ 249 00:15:17,668 --> 00:15:20,420 - พูดได้ดีมาก รูเบ็น - ผมขอโทษฮะ 250 00:15:20,963 --> 00:15:25,425 ก่อนอื่นครูขอแสดงความเสียใจ ที่ยายของเธอจากไป 251 00:15:26,927 --> 00:15:30,764 ในฐานะครูใหญ่ ครูน่าจะ ต้อนรับเธอได้ดีกว่านี้ 252 00:15:32,391 --> 00:15:36,562 ครูรู้ว่าการเริ่มต้นใหม่นั้นยาก และเป็นเด็กใหม่ไม่ง่ายเลย 253 00:15:38,564 --> 00:15:41,066 ฮะ ผมว่ามันยากกว่าที่ผมคิด 254 00:15:42,317 --> 00:15:44,361 ครูไม่อาจยกโทษให้กับสิ่งที่เธอทำ 255 00:15:44,444 --> 00:15:48,323 แต่ครูประทับใจกับความเป็นผู้ใหญ่ ที่เธอแสดงออกวันนี้ 256 00:15:48,907 --> 00:15:51,410 ที่ชัดๆ คือเธอเข้าใจ ว่าสิ่งที่เธอทำมันผิด 257 00:15:51,493 --> 00:15:53,287 ครูเลยจะไม่พักการเรียนเธอ 258 00:15:53,370 --> 00:15:55,956 ไม่หรือคะ จริงเหรอ 259 00:15:56,039 --> 00:15:58,125 เชื่อหรือไม่ก็ตาม แต่ครูเป็นห่วงนะ 260 00:15:58,500 --> 00:15:59,835 ผมไม่โดนลงโทษใช่มั้ยฮะ 261 00:15:59,918 --> 00:16:01,378 เปล่า เธอยังโดนอยู่ 262 00:16:01,461 --> 00:16:04,715 ครูคงทำหน้าที่ได้ไม่ดีแน่ ถ้าปล่อยเธอไปโดยไม่ลงโทษ 263 00:16:04,798 --> 00:16:06,925 แต่กักบริเวณก็น่าจะพอ 264 00:16:07,426 --> 00:16:09,094 เธอต้องทำความสะอาดหลังรร.เลิก 265 00:16:09,178 --> 00:16:12,598 และเธอต้องจัดงานขายขนมอบ เพื่อระดมทุนให้คนไร้บ้าน 266 00:16:14,016 --> 00:16:17,102 ถ้าไม่ว่าอะไร หนูขอ อยู่เย็นเป็นเพื่อนรูเบ็นด้วยค่ะ 267 00:16:23,108 --> 00:16:27,321 ก็ได้ ผมด้วยฮะ เราต้องรับผิดด้วยกัน 268 00:16:27,821 --> 00:16:31,825 รูเบ็น สำหรับคนที่บอกว่า ตัวเองไม่มีเพื่อน 269 00:16:32,326 --> 00:16:35,078 เธอดูเหมือนจะมี เพื่อนดีๆ สองคนตรงนี้นะ 270 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 เหมือนผงอะไรเข้าตาผมน่ะ 271 00:16:47,049 --> 00:16:50,886 รูเบ็น ที่นายพูดเมื่อกี้ แจ่มสุดๆ 272 00:16:51,428 --> 00:16:52,930 จับใจจริงๆ 273 00:16:53,013 --> 00:16:57,601 ฉันเองก็รู้สึกเหมือนคนแปลกหน้า ในดินแดนที่แปลกประหลาด 274 00:16:57,684 --> 00:17:01,730 ฉันรู้ว่าบางครั้ง ฉันออกจะใช้ความรุนแรงหน่อย 275 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 หม่อมฉันว่าไม่นะ 276 00:17:03,565 --> 00:17:04,858 ไม่หรอก จริงสิ 277 00:17:04,942 --> 00:17:09,319 ขอบอกว่ากระหยิ่มยิ้มย่อง เพราะว่ามันเป็นคำที่ออกเสียงสนุก 278 00:17:10,656 --> 00:17:12,656 ฉันไม่ได้มาจากวันเดอร์แลนด์ด้วยซ้ำ 279 00:17:13,406 --> 00:17:15,953 ฉันเติบโตมาจากสำรับไพ่ 280 00:17:16,787 --> 00:17:18,413 และฉันก็คิดถึงบ้าน 281 00:17:20,290 --> 00:17:23,794 ฉันคิดถึงราชินีคนอื่นๆ ฉันคิดถึง... 282 00:17:24,962 --> 00:17:28,423 ข้าวหลามตัด กับโพธิ์ดำ และดอกจิก 283 00:17:30,676 --> 00:17:34,930 ระบายมันออกมา ดีสำหรับคุณนะ เล่าเรื่องวัยเด็กให้ฟังหน่อย 284 00:17:35,013 --> 00:17:38,016 พ่อแม่ของฉันเย็นชาและห่างเหิน 285 00:17:38,100 --> 00:17:42,020 ฉันเพิ่งมารู้ว่า พวกเขาทำดีที่สุดแล้ว 286 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 พวกเขารักฉัน 287 00:17:43,438 --> 00:17:45,816 โอเค โอเค แล้วฉันล่ะ ฉันมีปัญหาอะไร 288 00:17:45,899 --> 00:17:48,026 คุณแค่เป็นบ้าไม่ใช่เหรอ 289 00:17:48,694 --> 00:17:50,320 ขอบใจ 290 00:17:50,404 --> 00:17:52,781 เยี่ยมไปเลย แต่เรายังมีปัญหาใหญ่อยู่นี่ 291 00:17:54,032 --> 00:17:55,242 ดอนน่าอยู่ที่ไหน 292 00:17:55,325 --> 00:17:57,828 ฉันอาจจะรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน ตามมาสิ 293 00:17:59,329 --> 00:18:01,790 มานี่ นี่ไง... ตรงนี้ 294 00:18:01,874 --> 00:18:06,295 ตอนฉันยังเด็ก แม่ยกฉันให้คนอื่น ในวงไพ่อีแก่กินน้ำ 295 00:18:06,378 --> 00:18:10,424 เธอไม่ได้บอกลาด้วยซ้ำ พูดแค่ว่า "ใช่ ฉันมีหนึ่งควีน" 296 00:18:10,507 --> 00:18:12,885 คุณต้องเสียใจมากแน่ๆ 297 00:18:13,385 --> 00:18:15,804 - ฉันไม่เห็นดอนน่า - เธออยู่ตรงนั้น 298 00:18:15,888 --> 00:18:17,973 เคอร์ติส เคอร์ติส ฉันอยู่นี่ 299 00:18:18,682 --> 00:18:22,644 เคอร์ติส คนอื่นๆ ฉันอยู่ข้างล่างนี้ 300 00:18:25,063 --> 00:18:27,399 เคอร์ติส เคอร์ติส ข้างล่างนี้ 301 00:18:27,482 --> 00:18:29,568 พระเจ้า แม่เอาฉันตายแน่ 302 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 ไม่หรอก ฉันคิดอะไรออกละ 303 00:18:36,825 --> 00:18:39,328 ในหนังสือ มีเค้กที่ทำให้อลิซสูงขึ้น 304 00:18:39,745 --> 00:18:41,663 นายว่าหนึ่งในนี้ คือเค้กวิเศษเหรอ 305 00:18:41,747 --> 00:18:43,165 - ไม่ใช่อันนั้น - อะไรนะ 306 00:18:43,916 --> 00:18:44,917 ฉันไม่ชอบมัน 307 00:18:45,000 --> 00:18:47,836 ให้หม่อมฉันบังมันจากพระเนตร ของพระองค์เถิด ฝ่าบาท 308 00:18:48,295 --> 00:18:49,296 อันนั้น 309 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 กินฉันสิ 310 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 พร้อมรึยัง 311 00:19:19,952 --> 00:19:21,495 อย่างงี้สิ ดอนน่า 312 00:19:24,748 --> 00:19:25,749 ขอบคุณนะ 313 00:19:30,212 --> 00:19:34,174 สนุกมาพอละ ได้เวลากลับไปที่วันเดอร์แลนด์แล้ว 314 00:19:34,258 --> 00:19:38,262 ใช่ ถึงเวลาที่ฉันต้องกลับไป สมานแผลเก่ากับแม่ฉันแล้ว 315 00:19:38,345 --> 00:19:41,056 จำวิธีหายใจเข้าออกที่ฉันสอนด้วยล่ะ 316 00:19:41,390 --> 00:19:43,684 ฉันคงคิดถึงเธอ ดอนน่า โชคดีกับทุกสิ่งนะ 317 00:19:44,560 --> 00:19:46,603 ขอบใจ เธอก็ด้วยนะ 318 00:19:47,312 --> 00:19:50,524 เราจะกลับไปที่นั่นยังไง คุณพระ ต้องใช้เวลานานมั้ย 319 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 อลิซผจญภัยในแดนมหัศจรรย์ 320 00:19:51,692 --> 00:19:53,151 แค่เข้าไปในโพรงกระต่าย 321 00:19:53,652 --> 00:19:55,487 แต่ฉันไม่เห็นเลยสักโพรง 322 00:19:59,199 --> 00:20:01,785 โอเค ฉันอาจจะบ้า 323 00:20:01,869 --> 00:20:05,038 แต่ฉันยังรู้เลยว่า เราเข้าไปในนั้นไม่ได้ งั้นก็... 324 00:20:05,372 --> 00:20:09,835 ฉันไม่รู้ว่าทำไงถึงได้ผล ลองแตะมันดูมั้ย 325 00:20:28,770 --> 00:20:30,189 ทันเวลาพอดี 326 00:20:36,612 --> 00:20:37,696 เรากลับถึงบ้านแล้ว 327 00:20:41,200 --> 00:20:42,743 ได้ผลแฮะ 328 00:20:43,911 --> 00:20:44,995 ข้อความกลับมาหมดละ 329 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 แล้วยังไงต่อละทีนี้ 330 00:20:49,499 --> 00:20:50,918 จบลงแล้วมั้ง 331 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 คงงั้น 332 00:20:53,545 --> 00:20:56,757 เรากลับไปใช้ชีวิตตามปกติได้แล้ว 333 00:20:56,840 --> 00:20:58,967 แจ๋ว แล้วเจอกันที่โรงเรียน 334 00:20:59,051 --> 00:21:00,886 เออ แล้วเจอกัน 335 00:21:00,969 --> 00:21:02,804 อย่าทำให้ฉันเจ็บตัวอีกล่ะ 336 00:21:03,263 --> 00:21:06,642 เข้าใจละ ไม่เอาซุปแล้ว และจะคอยอยู่ห่างๆ 337 00:21:10,771 --> 00:21:12,439 ดูหนังสือในร้านหน่อยมั้ย 338 00:21:12,523 --> 00:21:14,942 ไม่เป็นไร ไม่ต้องก็ได้ 339 00:21:15,025 --> 00:21:16,985 อีกอย่าง ฉันแวะมาวันหลังก็ได้ 340 00:21:17,069 --> 00:21:19,029 แล้วพี่ไม่ต้องซ้อมบาสแล้วเหรอ 341 00:21:19,112 --> 00:21:21,156 เล่นไม่ได้ ไหล่ยังเจ็บอยู่ 342 00:21:21,240 --> 00:21:23,200 แต่ไหนพี่บอกว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่ไง 343 00:21:23,283 --> 00:21:25,035 สงสัยอาการแย่ลงกว่าที่คิดน่ะ 344 00:21:30,415 --> 00:21:32,751 เรื่องที่นายพูดที่ห้องครูใหญ่น่ะ 345 00:21:32,835 --> 00:21:35,629 ฉันแค่พูด เพื่อไม่ให้เราโดนพักการเรียน 346 00:21:37,589 --> 00:21:39,925 ถือเป็นเรื่องดีนะ 347 00:21:40,008 --> 00:21:43,804 การได้ระบายอารมณ์ออกมาเป็นเรื่องดี อยากให้คุณตาของนายทำบ้าง 348 00:21:44,137 --> 00:21:47,099 เธอถึงได้เอาแต่อ่านหนังสือ จิตวิทยาน่าเบื่อนั่น 349 00:21:47,182 --> 00:21:49,977 และพยายามกวนใจคุณตา ด้วยเรื่องของหวานนั่น 350 00:21:50,477 --> 00:21:52,312 เห็นชัดๆ ว่ามันไม่ได้ผล 351 00:21:53,522 --> 00:21:56,441 เธอสนิทกับคุณยายมากเลยน่ะสิ 352 00:21:57,860 --> 00:21:59,570 เขาเหมือนเป็นยายของฉันเอง 353 00:21:59,653 --> 00:22:02,030 เขาก็เป็นยายของเธอนั่นล่ะ 354 00:22:11,123 --> 00:22:13,667 ฉันว่าฉันรู้สาเหตุ ที่ตาไม่ยอมทิ้งเก้าอี้นั่น 355 00:22:14,293 --> 00:22:15,669 คุณยายมักจะนั่งตรงนั้น 356 00:22:22,718 --> 00:22:24,928 ฉันอาจไม่ได้อ่าน หนังสือจิตวิทยานั่น 357 00:22:25,012 --> 00:22:28,140 แต่วิธีระบายความเศร้า อาจมีมากกว่าวิธีเดียว 358 00:22:33,937 --> 00:22:37,941 รู้อะไรไหม ฉันดีใจที่นักเขียนผี เลือกเรื่องอลิซ 359 00:22:39,067 --> 00:22:40,944 เรื่องของการยอมรับการเปลี่ยนแปลง 360 00:22:41,028 --> 00:22:44,656 ที่เป็นปัญหาสำหรับฉันมาตลอด 361 00:22:47,201 --> 00:22:50,746 อาจจะฟังดูแปลก แต่ถ้าผีนักเขียนคือคุณยายนายล่ะ 362 00:22:52,122 --> 00:22:54,082 เขาเลือกเรื่องที่เหมาะสำหรับนาย 363 00:22:54,750 --> 00:22:58,587 คุณยายทำให้พวกเรามาเจอกัน "มาด้วยกัน" ไง 364 00:22:59,171 --> 00:23:02,382 ตาบอกว่าแม้ยายจะจากไปแล้ว แต่เขาก็ยังอยู่กับเรา 365 00:23:02,466 --> 00:23:03,634 โดยเฉพาะที่นี่ 366 00:23:03,717 --> 00:23:05,594 เหมือนผีไง 367 00:23:09,473 --> 00:23:11,225 เป็นสมมติฐานที่ไม่เลว... 368 00:23:12,893 --> 00:23:14,895 แต่เราคงไม่มีทางรู้หรอก 369 00:23:16,605 --> 00:23:17,814 มันจบแล้ว 370 00:23:54,601 --> 00:23:59,064 ช่วยฉันด้วย 371 00:23:59,690 --> 00:24:01,275 "ช่วยฉันด้วย" รึ 372 00:24:01,358 --> 00:24:03,193 บางทีมันอาจจะยังไม่จบ 373 00:24:59,750 --> 00:25:01,668 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร