1 00:00:10,010 --> 00:00:12,054 ร้านหนังสือวิลเลจ 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,355 รู้อะไรมั้ย เอาไปเถอะครับ 3 00:00:22,898 --> 00:00:24,650 ในฐานะลูกค้าประจำของร้านนี้ 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,026 ขอบคุณค่ะ 5 00:00:27,653 --> 00:00:30,948 เฮ้ คุณตาฮะ ดูสิว่าผมเจอใคร 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,323 สปิโนซา 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 เฮ้ นั่นสปิโนซาเหรอ 8 00:00:35,327 --> 00:00:37,496 ฉันคิดถึงเจ้าตัวเล็กนี้ 9 00:00:38,205 --> 00:00:39,665 พวกเธอเจอมันที่ไหน 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,255 พ่อคะ คือเรื่องมันยาว 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,632 ไม่ฮะ ไม่ได้ยาวขนาดนั้น 12 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 แม่ช่วยเราตามหาฮะ 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 ขอบใจ เอมี่ 14 00:00:56,390 --> 00:00:59,059 แล้วเครื่องคิดเงินใหม่เป็นไงบ้างคะ 15 00:00:59,476 --> 00:01:01,270 ลูกค้าดูเหมือนจะชอบนะ 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,774 ไม่อยากจะเชื่อ พอเราเจอ สปิโนซา เมาคลีก็หายไป 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,068 หน้ากระดาษว่างเปล่า เขายังอยู่แถวนี้แน่ 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,280 เราต้องการตัวเมาคลี ไม่งั้นแก้เรื่องค้างคาของยายไม่ได้ 19 00:01:11,363 --> 00:01:13,657 คิดว่าเจ้าตัวกลมขนฟูนั่น รู้อะไรงั้นเหรอ 20 00:01:16,827 --> 00:01:17,828 นั่นอะไรน่ะ 21 00:01:21,498 --> 00:01:24,209 ฉันไม่อยากพูดเสียงดัง เพราะว่ามันอาจจะจริง 22 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 และฉันไม่อยากให้มันเป็นจริง 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,172 เชียร์ คานรึ 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,550 ทำไมยายของเธอถึงได้ ปล่อยเสือร้ายออกมา 25 00:01:32,384 --> 00:01:35,971 เรารู้แต่ว่าเราต้องหาตัวเมาคลี ก่อนเชียร์ คานจะหาเจอ 26 00:02:01,705 --> 00:02:03,498 เธออยู่ข้างนอกตัวเดียวเหรอ 27 00:02:05,751 --> 00:02:06,752 ไงจ๊ะ 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,794 น่ารักนะเนี่ย 29 00:02:17,346 --> 00:02:19,056 เดี๋ยวนะ แปลกจัง 30 00:02:27,773 --> 00:02:30,400 - เอ้านี่ ส่วนแบ่งเธอ รัสตี้ - น่าอร่อยจัง 31 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 นี่ของเธอ เลือกพิซซ่าก็ดีนะ 32 00:02:38,992 --> 00:02:41,203 ไม่เลว ล่าได้เก่ง 33 00:02:43,330 --> 00:02:45,415 งั่ม งั่ม งั่ม งั่ม 34 00:02:52,172 --> 00:02:53,674 - เฮ้ - เฮ้ 35 00:02:53,757 --> 00:02:55,008 วันนี้เป็นไงบ้าง 36 00:02:55,884 --> 00:02:58,095 ก็... เจออะไรเยอะเลย 37 00:02:59,888 --> 00:03:01,431 ได้ลิงก์ที่หนูส่งให้มั้ยคะ 38 00:03:01,723 --> 00:03:04,518 ได้สิ เก้าอี้ชิงช้า ที่แขวนจากเพดานใช่มั้ย 39 00:03:04,601 --> 00:03:08,021 ใช่มั้ยล่ะคะ เจ๋งเป็นบ้า เข้ากับที่นี่แน่ๆ 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,858 หา เราไม่ต้องใช้เก้าอี้หรอก เรามีโซฟาแล้วไง 41 00:03:10,941 --> 00:03:13,318 พ่อบอกว่าให้ฉันช่วยตกแต่งบ้านได้ 42 00:03:13,402 --> 00:03:14,987 งั้นผมก็มีไอเดียเหมือนกัน 43 00:03:15,070 --> 00:03:17,614 เราน่าจะใช้เงินซื้อของ ที่เราทุกคนใช้งานได้ 44 00:03:17,948 --> 00:03:19,366 เช่นเครื่องเกมใหม่ๆ 45 00:03:19,449 --> 00:03:20,534 พี่มีแล้วนี่นา 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,660 ใช่ อยู่ที่บ้านแม่ 47 00:03:24,162 --> 00:03:25,289 - โทษฮะ - ไม่เป็นไร 48 00:03:25,372 --> 00:03:27,457 แต่ในบ้านมีแต่ลูกคนเดียวที่เล่นเกม 49 00:03:27,541 --> 00:03:30,085 จริงด้วย เก้าอี้ชิงช้า มีไว้สำหรับทุกคน 50 00:03:30,169 --> 00:03:32,045 แต่ฉันไม่นั่งเก้าอี้ชิงช้านี่นา 51 00:03:32,129 --> 00:03:35,215 พ่อจะกันเงินส่วนหนึ่งสำหรับ เฟอร์นิเจอร์ ถ้าลูกไม่ชอบ 52 00:03:35,299 --> 00:03:38,051 ต้องตกลงกันเองว่าจะเลือกอะไร สำหรับห้องนั่งเล่น 53 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 อย่างเดียวนะ 54 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 ไปกันเถอะ รอคโก 55 00:03:40,637 --> 00:03:41,930 หนูพาไปเดินเล่นแล้วค่ะ 56 00:03:42,514 --> 00:03:44,641 นอกจากนี้ พ่อไม่ควรออกไปข้างนอก 57 00:03:44,725 --> 00:03:48,896 ถ้ามีเสือกินคนเพ่นพ่านบนถนนแถวนี้ ขณะที่เราคุยกันอยู่ล่ะคะ 58 00:03:48,979 --> 00:03:50,189 ไม่ใช่ว่าจะมีหรอกฮะ 59 00:03:52,232 --> 00:03:53,817 โอเค 60 00:03:58,530 --> 00:04:01,909 ไม่ทราบพวกเธอหวังเจออะไรกัน ป่านนี้เมาคลีอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 61 00:04:01,992 --> 00:04:04,119 เมื่อคืนฉันเข้าไปอ่าน เว็บบล็อกของย่าน 62 00:04:04,203 --> 00:04:07,372 มีหลายคนบ่นว่าหมาขโมยอาหาร 63 00:04:07,456 --> 00:04:11,251 ผู้หญิงคนหนึ่งบอกว่า หมาเอาพิซซ่าไปตอนที่เธอไม่ทันมอง 64 00:04:11,668 --> 00:04:13,629 งั้นเขาก็ยังอยู่ในละแวกนี้น่ะสิ 65 00:04:13,712 --> 00:04:14,713 ใช่ 66 00:04:18,091 --> 00:04:19,510 นั่นน่าจะอธิบายได้ 67 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 เมาคลี 68 00:04:31,563 --> 00:04:33,815 หยุดวิ่งนะ เราพยายามช่วยนายอยู่ 69 00:04:36,026 --> 00:04:38,111 นายไม่สนใจฉันหรือเพื่อนฝูงฉันเลย 70 00:04:44,493 --> 00:04:46,161 เราคิดว่าเชียร์ คานตามนายมา 71 00:04:46,245 --> 00:04:47,621 เป็นไปไม่ได้ 72 00:04:47,955 --> 00:04:50,290 นายยังมาได้เลย เชื่อฉันเถอะ มันเป็นไปได้ 73 00:04:50,374 --> 00:04:52,918 มากับเราเถอะ เราต้องพาหมาพวกนั้นไปที่ศูนย์ 74 00:04:53,001 --> 00:04:58,131 ไม่ เชียร์ คานสายตากว้างไกลก็จริง แต่ฉันจะซ่อนในที่ที่เขาหาไม่เจอ 75 00:04:59,424 --> 00:05:00,676 อย่าไป 76 00:05:06,765 --> 00:05:07,975 อวยพรฉันด้วย โจน 77 00:05:08,851 --> 00:05:09,852 "โจน" รึ 78 00:05:09,935 --> 00:05:13,146 อ๋อ ชื่อเล่นของนายจอมเลื้อยน่ะฮะ 79 00:05:15,232 --> 00:05:16,400 ครูไม่เข้าใจ 80 00:05:16,817 --> 00:05:19,361 เฮ้ ไหนๆ ครูก็พอมีเวลาแล้ว ผมอยากจะบอกว่า 81 00:05:19,444 --> 00:05:22,865 ผมไม่น่าขอสิทธิ์พิเศษ ในฐานะนักกีฬาเลย 82 00:05:22,948 --> 00:05:27,119 เพราะผมไม่มีข้อแก้ตัวที่ทำข้อสอบแย่ ผมน่าจะตั้งใจเรียนหนังสือ 83 00:05:27,202 --> 00:05:28,662 ครูดีใจที่ได้ยินเธอพูดแบบนั้น 84 00:05:28,745 --> 00:05:33,250 วิชานี้สำคัญสำหรับผมมาก ผมอยากรู้เนื้อหาจริงๆ ได้โปรด 85 00:05:33,333 --> 00:05:37,129 ผมรู้ว่าผมไม่ควรได้ แต่มีทางไหน ที่ครูจะให้ผมสอบอีกครั้งไหมฮะ 86 00:05:38,505 --> 00:05:40,507 ครูชื่นชมที่เธอพูดตรงๆ นะ 87 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 โอเค ครูจะให้เธอสอบใหม่ แต่ครั้งนี้ครั้งเดียวนะ 88 00:05:44,678 --> 00:05:47,514 ผมจะไม่ให้ครูผิดหวังฮะ ขอบคุณมาก 89 00:05:48,557 --> 00:05:50,517 ขอบคุณนะ โจน นายจอมเลื้อย 90 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 เฮ้ 91 00:05:54,479 --> 00:05:56,023 พี่อารมณ์ดีจัง 92 00:05:56,106 --> 00:05:57,733 นายเจอเมาคลีแล้วเหรอ 93 00:05:58,150 --> 00:05:59,151 เปล่า 94 00:05:59,693 --> 00:06:01,111 แล้วทำไมถึงอารมณ์ดี 95 00:06:01,195 --> 00:06:03,822 ฉันมีโลกส่วนตัว นอกจากตามหาตัวละครในหนังสือ 96 00:06:03,906 --> 00:06:05,073 ดีแล้ว 97 00:06:05,532 --> 00:06:08,202 เราจะหาเมาคลียังไงดี 98 00:06:25,719 --> 00:06:28,597 ดวงตา 99 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 "ดวงตา" 100 00:06:30,265 --> 00:06:32,392 เราทุกคนมีดวงตา อย่างอื่นล่ะ 101 00:06:32,476 --> 00:06:34,144 สำหรับผู้หญิงเจ้าของร้านหนังสือ 102 00:06:34,228 --> 00:06:36,563 นึกว่ายายนาย จะใช้คำได้มากกว่านี้เสียอีก 103 00:06:36,647 --> 00:06:39,775 บางทีเธออาจะหมายถึง ดวงตาน่ากลัวที่เราเห็นตรงตรอก 104 00:06:39,858 --> 00:06:41,902 ใช่ แต่ดวงตานั่นคือเชียร์ คานนี่ 105 00:06:42,319 --> 00:06:47,491 ยายฉันอยากให้เราเผชิญหน้าเสือป่า แล้วไงต่อ คุยกับเขาเหรอ 106 00:06:48,200 --> 00:06:50,827 - ฉันไม่ไป - เธอมาขอ "ไม่ไป" ไม่ได้ ดอนน่า 107 00:06:51,662 --> 00:06:54,248 เราทุกคนต้องทำ ถ้าเราไม่อยากให้เมาคลีเจ็บตัว 108 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 แล้วถ้าเราเจ็บตัวล่ะ 109 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 รูเบ็นพูดถูก 110 00:06:57,167 --> 00:07:00,629 ถ้านี่คือสิ่งที่ยายอยากให้เราทำ เราก็ควรจะทำ 111 00:07:01,213 --> 00:07:02,214 โอเค 112 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 ไปตามหาเชียร์ คานกัน 113 00:07:06,593 --> 00:07:09,137 อย่าทำแบบนั้น ตรงนั้นมีเชื้อโรคเต็มไปหมด 114 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 ฉันจะมองหาร่องรอย อย่างที่เมาคลีทำ 115 00:07:11,974 --> 00:07:13,141 เธอเห็นอะไรบ้างไหม 116 00:07:13,225 --> 00:07:17,771 ฉันเห็นหมากฝรั่ง และก็เชือกรองเท้าทิ้งไว้ 117 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 ดอนน่า 118 00:07:21,942 --> 00:07:24,361 เฮ้ ตรงนี้ มีรอยอุ้งเท้า 119 00:07:46,049 --> 00:07:47,176 ดวงตา 120 00:07:49,094 --> 00:07:50,637 ถ้าเราตีความผิดล่ะ 121 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 งั้นเราก็ต้องปกป้องตัวเอง 122 00:07:52,431 --> 00:07:54,141 ด้วยอะไร เชือกรองเท้ารึ 123 00:07:54,224 --> 00:07:58,103 ถ้านี่คือจุดจบจริงๆ อย่างน้อยฉันก็เก็บที่นอนแล้วเช้านี้ 124 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 ฉันไม่ได้เก็บ 125 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 เขาขยับแล้ว 126 00:08:09,907 --> 00:08:11,325 นั่นไม่ใช่เชียร์ คาน 127 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 นั่นคือบากีรา 128 00:08:13,911 --> 00:08:17,289 โอเค หักมุมจริงๆ ฉันคิดไม่ถึงเลย 129 00:08:17,706 --> 00:08:20,292 เขาเป็นเพื่อนกับเมาคลี ใช่มั้ย 130 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 บากีรา เรารู้จักเมาคลี 131 00:08:31,803 --> 00:08:34,222 ฉันว่าเขาพยายามจะบอกอะไรเราบางอย่าง 132 00:08:36,975 --> 00:08:38,558 บางอย่างน่าโมโห 133 00:08:39,061 --> 00:08:41,355 เราคงสื่อสารกับเขาไม่ได้ ถ้าเมาคลีไม่อยู่ 134 00:08:41,438 --> 00:08:44,483 ไม่ต้องห่วง เขาคือฝ่ายธรรมะ ในเรื่อง "เมาคลีลูกหมาป่า" 135 00:08:44,566 --> 00:08:46,527 แต่เขาก็ยังเป็นเสือดำ 136 00:08:46,610 --> 00:08:49,488 สัญชาติญาณสัตว์ อาจจะโผล่มาเมื่อไหร่ก็ไม่รู้ 137 00:09:00,499 --> 00:09:03,085 ฉันว่าเขาอยากให้เราตามเขาไป 138 00:09:18,725 --> 00:09:20,143 พนักงาน รปภ. 139 00:09:24,523 --> 00:09:26,024 ฉันว่าเรามาถูกที่แล้วล่ะ 140 00:09:26,108 --> 00:09:27,234 ดูแมวยักษ์นั่นสิ 141 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 ท่าทางร้ายอยู่นะ 142 00:09:28,735 --> 00:09:29,903 ฉันจัดการได้ 143 00:09:29,987 --> 00:09:31,947 พวกเขาพูดได้ เมาคลีคงอยู่ใกล้ๆ 144 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 เชวอน เธอไหวมั้ย 145 00:09:34,116 --> 00:09:36,201 นั่นคือหมาที่เกือบจะกัดฉันเดือนก่อน 146 00:09:36,285 --> 00:09:39,663 ถ้าฉันโจมตีเธอ เธอก็สมควรโดนแล้ว มั้งนะ 147 00:09:39,746 --> 00:09:42,207 คือฉันมองไม่ค่อยเห็นเหมือนแต่ก่อน 148 00:09:42,291 --> 00:09:44,168 จริงนะ เขาใกล้จะตาบอดแล้ว 149 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 โปรดอย่ากินเราเลย ท่านแมวผู้ทรงพลัง 150 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 เหลวไหล ฉันเขมือบทุกตัว เป็นอาหารเช้าเบาๆ ได้ ถ้าฉันอยากทำ 151 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 บากีรา เราได้ยินเธอแล้ว 152 00:09:55,387 --> 00:09:56,847 ฟังฉันให้ชัดๆ ล่ะ 153 00:09:56,930 --> 00:09:59,933 อยู่ห่างๆ ปล่อยให้ฉันคุยกับลูกมนุษย์พวกนี้ 154 00:10:00,017 --> 00:10:03,437 ไม่งั้นฉันจะกินพวกแกอย่างไวที่สุด 155 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 คิดอีกที เราไปกันดีกว่า 156 00:10:05,731 --> 00:10:07,024 ขอบใจ 157 00:10:15,991 --> 00:10:19,077 บากีรารึ นายมาทำอะไรที่นี่ 158 00:10:19,161 --> 00:10:20,329 ฉันเฝ้าดูมาตลอด 159 00:10:20,412 --> 00:10:23,498 ฉันอยากแน่ใจว่า นายจะเข้ากับโลกมนุษย์ได้ 160 00:10:23,582 --> 00:10:24,625 แล้วฉันทำได้ดีมั้ย 161 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 ดีกว่านี้ได้ 162 00:10:26,376 --> 00:10:29,046 เมาคลี เราต้องพวกหมา กลับไปที่ศูนย์รับเลี้ยง 163 00:10:29,129 --> 00:10:31,924 ไม่ พวกเขาไม่สมควรอยู่ในกรง พวกเขาเป็นเพื่อนฝูงฉัน 164 00:10:32,007 --> 00:10:35,052 พวกเธอจะเอาไปไม่ได้ ตามกฎทุกคนในป่ามีอิสระ 165 00:10:35,135 --> 00:10:36,261 เราไม่ได้อยู่ในป่า 166 00:10:36,345 --> 00:10:39,806 เมาคลี ในบางแห่งนั้น เพื่อนฝูงเราไม่จำเป็นต้องเป็นสัตว์ 167 00:10:39,890 --> 00:10:42,518 ดูตัวเองสิ นายคือ ลูกมนุษย์ในฝูงหมาป่า 168 00:10:42,601 --> 00:10:45,646 หมาพวกนั้นควรอยู่กับฝูงมนุษย์ 169 00:10:48,899 --> 00:10:53,570 เราจะออกจากป่านี้ ถ้าพวกเธอสัญญาว่า จะหาฝูงมนุษย์สำหรับหมาป่าทุกตัว 170 00:10:53,654 --> 00:10:54,988 เธอหมายถึง "หมา" 171 00:10:55,739 --> 00:10:56,990 ใช่ ดอนน่า 172 00:10:59,993 --> 00:11:03,455 นี่ก็คือบ้านของคน ที่มีหนังสืออาศัยอยู่ โอเค 173 00:11:03,539 --> 00:11:06,041 ฉันไม่อยากจะเชื่อว่า เราจะได้คุยกัน สปิโนซา 174 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 เธอดีใจมั้ย 175 00:11:07,668 --> 00:11:12,172 ฉันมีหลายอย่างที่อยากจะพูด ในที่สุดก็มีคนได้ยินฉัน 176 00:11:12,631 --> 00:11:14,883 เธอเป็นแมวที่ตัวเล็กจัง 177 00:11:14,967 --> 00:11:17,427 ถึงฉันตัวเล็กแต่ฉันก็มีเสน่ห์นะ 178 00:11:17,511 --> 00:11:19,763 เฮ้ สปิโนซา เธอรู้จักยายของฉันใช่มั้ย 179 00:11:19,847 --> 00:11:21,098 - เทเรสซา เรย์นา - อ๋อ เทสเหรอ 180 00:11:21,181 --> 00:11:24,476 เพื่อนฉันเอง ฉันเจอเขา เมื่อสี่ปีก่อน หรือสามปีนะ 181 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 ฉันจำได้แต่ว่าเป็นวันในฤดูร้อน 182 00:11:26,395 --> 00:11:28,897 ฉันจำได้เพราะเสื้อที่คนขายเนื้อใส่ 183 00:11:28,981 --> 00:11:31,275 ผู้ชายโตแล้วแต่ใส่เสื้อกล้าม ไม่เข้ากันเลย 184 00:11:31,358 --> 00:11:33,110 แมวตัวนี้แปลกจัง 185 00:11:33,193 --> 00:11:36,071 ฉันเหรอ ผมของเธอไม่ได้หวี มาตลอดชีวิตเลยเหรอ 186 00:11:36,446 --> 00:11:37,531 ฉันพูดถึงไหนแล้วนะ 187 00:11:37,614 --> 00:11:40,158 - ยายเธอเอานมมาให้ฉัน... - ขอโทษที่ขัดนะ แต่ 188 00:11:40,242 --> 00:11:43,787 ฉันอยากฟังเรื่องเร็วๆ นี้มากกว่า อย่างก่อนที่จะยายจะตาย 189 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 เธอพอจะรู้มั้ยว่ายายฉัน มีเรื่องค้างคาอะไรในใจหรือเปล่า 190 00:11:47,291 --> 00:11:50,460 ฉันกำลังจะเล่าให้เธอฟัง แต่ฉันจะเล่าข้ามไม่ได้ 191 00:11:50,544 --> 00:11:51,795 มันจะไม่สมเหตุสมผล 192 00:11:51,879 --> 00:11:54,715 ฉันเล่าถึงไหนนะ อ๋อ นมอุ่นๆ นั่นใช่มั้ย 193 00:11:58,302 --> 00:12:00,137 รูเบ็น เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 194 00:12:00,220 --> 00:12:02,014 สัตว์พวกนี้มาจากไหน 195 00:12:02,097 --> 00:12:04,933 เราเจอพวกมันอยู่ข้างถนน ตอนที่เราตามหาสปิโนซา 196 00:12:05,017 --> 00:12:08,270 ใช่ พวกมันถูกทิ้ง แถมยังไม่มีบ้านอยู่ 197 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 พวกเธอใจดีจัง แต่พวกมัน ต้องไปอยู่ที่ศูนย์รับเลี้ยง 198 00:12:11,190 --> 00:12:12,858 แน่ล่ะว่าเธอต้องพูดแบบนี้ โจรลักพาตัว 199 00:12:12,941 --> 00:12:14,568 พวกมันไม่อยากอยู่ที่ศูนย์รับเลี้ยง 200 00:12:14,651 --> 00:12:15,861 พวกมันน่ารักจะตาย 201 00:12:15,944 --> 00:12:17,321 พวกมันอยู่ที่นี่ไม่ได้ 202 00:12:17,404 --> 00:12:19,615 เราจัดงานอุปการะสัตว์ ที่ร้านหนังสือก็ได้ 203 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 ไม่มีใครมาร้านหนังสือ เพราะอยากได้หมาหรอก 204 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 ทำไมล่ะ พ่อว่าไอเดียดีจะตาย 205 00:12:25,078 --> 00:12:27,748 ใช่ เราอาจตั้งชื่อว่า "หนังสือและน้องหมา" 206 00:12:27,831 --> 00:12:29,917 หรือ "ได้เพื่อนคู่ใจยามอ่าน" ก็ได้ 207 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 ตาชอบนะ 208 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 เห็นแม่ชอบพูดเรื่อง หาลูกค้าเข้าร้านเพิ่มนี่ฮะ 209 00:12:41,261 --> 00:12:42,763 โอเค ก็ได้ 210 00:12:42,846 --> 00:12:44,473 - ข่าวดี - ลงมือกันเลย 211 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 ฟังดูดีนะ 212 00:12:46,433 --> 00:12:48,644 เปปเปอร์ อย่าเลียอ่าง สกปรก 213 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 เป็นเพื่อนกับฉันมั้ย 214 00:12:51,563 --> 00:12:52,648 เคอร์ติสหายไปไหน 215 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 ประวัติศาสตร์ 7 216 00:12:56,568 --> 00:13:00,948 อย่าหยุด ลมร้อนๆ ทำให้ขนฉันจั๊กจี้ 217 00:13:01,031 --> 00:13:04,910 ทำให้ฉันนึกถึงตอนที่ยายเธอ เกือบจะล้มคว่ำเพราะฉันละ แต่เปล่า 218 00:13:04,993 --> 00:13:06,787 ว้าว เล่าสนุกจริงๆ 219 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 ใช่มั้ยล่ะ แถมเขายังไม่ขอโทษด้วยนะ 220 00:13:09,623 --> 00:13:11,792 ฉันไม่มองหน้าเขา อย่างน้อยสองอาทิตย์ 221 00:13:13,502 --> 00:13:16,672 "สิ่งใดป้องกันอียิปต์โบราณ จากการโจมตีจากต่างเมือง" 222 00:13:17,506 --> 00:13:18,590 พีระมิด 223 00:13:18,674 --> 00:13:20,133 ทะเลทราย 224 00:13:20,759 --> 00:13:22,803 ผิด ทะเลทรายต่างหาก 225 00:13:24,847 --> 00:13:25,806 สารานุกรมสุนัข 226 00:13:27,266 --> 00:13:29,685 ไม่เลวสำหรับหมา 227 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 ฉันรู้ดี ฉันโตมาโดยถูกขัง 228 00:13:32,229 --> 00:13:34,982 ซึ่งทำให้ฉันรู้ว่า ไม่ใช่แค่หน้าตาเท่านั้น 229 00:13:35,065 --> 00:13:39,403 มนุษย์พวกนี้มองหาอะไร ที่มากกว่าสัตว์น่ารักๆ 230 00:13:40,153 --> 00:13:44,950 เปปเปอร์ ถ้าเธออยากหาบ้าน เธอต้องรู้จักมีมารยาท 231 00:13:45,284 --> 00:13:47,911 โทษที ฉันนึกว่าฉันเห็นลูกบอล 232 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 ฟาโรห์ 233 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 ไคโร 234 00:13:53,834 --> 00:13:54,835 โอไซริส 235 00:14:06,013 --> 00:14:09,183 ลูกทำได้จริงๆ ด้วย แม่ประทับใจจัง 236 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 หนังสือและน้องหมา 237 00:14:10,350 --> 00:14:11,768 หวังว่าคงได้ผล 238 00:14:12,853 --> 00:14:15,147 น่าจะเป็นสี่ข้าวหลามตัด 239 00:14:17,941 --> 00:14:18,942 รู้ได้ยังไงฮะ 240 00:14:19,026 --> 00:14:21,445 ตาชอบเล่นกลแบบนั้น ตั้งแต่แม่ยังเด็ก 241 00:14:21,528 --> 00:14:23,780 และให้กับเด็กทุกคนที่มาร้าน 242 00:14:24,489 --> 00:14:26,533 ผมว่าคงเจ๋งดีนะ ถ้าเราเป็นเด็กเล็ก 243 00:14:30,037 --> 00:14:31,205 แม่ เป็นอะไรรึเปล่า 244 00:14:31,622 --> 00:14:35,918 โทษทีจ้ะ แม่ไม่รู้ว่าอะไรมาสะกิดใจ 245 00:14:36,001 --> 00:14:38,378 แค่เพราะ... การได้เห็นหน้าคุณตา... 246 00:14:39,213 --> 00:14:41,298 ทำให้นึกถึงความทรงจำดีๆ หลายอย่าง 247 00:14:41,965 --> 00:14:43,592 ทำให้แม่คิดถึงคุณยาย 248 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 ผมก็ด้วย 249 00:14:47,679 --> 00:14:51,308 ผมไม่ยักรู้ว่าการย้ายมาที่นี่ ก็เป็นเรื่องยากสำหรับแม่ด้วย 250 00:14:52,142 --> 00:14:55,062 แม่แค่คิดว่าเราน่าจะมาเยี่ยม บ่อยกว่านี้ก่อนสายเกินไป 251 00:14:55,646 --> 00:14:57,564 แต่ไม่สายไปสำหรับตานี่ฮะ 252 00:15:04,655 --> 00:15:06,406 ว้าว หมาดูดีมากเลย 253 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 ใช่สิ ขอบคุณนะที่ไม่ทำอะไร 254 00:15:08,867 --> 00:15:11,787 - นายไปไหนมา - ไม่ยักรู้ว่ามีการเช็คชื่อด้วย 255 00:15:12,579 --> 00:15:13,997 ตรงนั้นทำอะไรกันน่ะ 256 00:15:14,081 --> 00:15:16,291 คุณไม่อยากได้หมาแบบนี้สักตัวหรือคะ 257 00:15:16,375 --> 00:15:18,001 เห็นมั้ย เขาชอบคุณนะ 258 00:15:18,085 --> 00:15:19,878 มองเขาสิ ทางซ้ายน่ะ 259 00:15:19,962 --> 00:15:21,338 ไม่ ซ้ายเกินไปแล้ว 260 00:15:21,421 --> 00:15:24,675 - โอเค โอเค ไม่ต้องตะโกน - อย่า หันไปอีกทาง 261 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 อย่า... หันมา... 262 00:15:31,056 --> 00:15:33,183 ฉันว่าไม่ดีกว่า มันเห่ามากเกินไป 263 00:15:33,267 --> 00:15:36,144 เขาไม่ได้เห่า เอ่อ เขาเห่าล่ะ 264 00:15:36,854 --> 00:15:38,272 เขาสื่อสารด้วยวิธีนี้ 265 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 โทษทีจ้ะ 266 00:15:53,495 --> 00:15:56,290 ฉันกระโดดได้สูงที่สุด ดูฉันสิ 267 00:15:56,874 --> 00:15:58,959 นี่เป็นวันที่ดีที่สุดของฉันเลย 268 00:16:04,131 --> 00:16:06,508 โอเค เยี่ยมเลย ยินดีด้วยค่ะ 269 00:16:06,592 --> 00:16:07,593 ขอบคุณ ไปกันเถอะ 270 00:16:07,676 --> 00:16:09,511 ในที่สุดฉันก็มีบ้าน 271 00:16:12,097 --> 00:16:14,057 ขอบคุณที่เธอช่วยในวันนี้ 272 00:16:16,810 --> 00:16:17,811 ไม่เป็นไร 273 00:16:19,605 --> 00:16:22,274 ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบพวกสัตว์ 274 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 ก็ใช่ 275 00:16:27,946 --> 00:16:31,742 ก่อนหน้าฉันเองไม่เคยมี ช่วงเวลาที่ดีกับมนุษย์เลย 276 00:16:32,576 --> 00:16:36,413 พี่น้องหมาป่าของฉันเคยเล่า เรื่องหอกกับไฟ 277 00:16:37,706 --> 00:16:38,957 ทำให้ฉันกลัว 278 00:16:39,249 --> 00:16:40,292 แน่ล่ะ 279 00:16:42,085 --> 00:16:45,339 แต่ตอนนี้ฉันเห็น อีกด้านหนึ่งของมนุษย์ 280 00:16:47,382 --> 00:16:49,927 ฉันก็รู้แล้วว่า ทำไมเธอถึงชอบพวกสัตว์ 281 00:16:50,010 --> 00:16:51,720 ที่จริงพวกมันก็เจ๋งไม่เบา 282 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 เจ๋ง... 283 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 มาก 284 00:16:57,935 --> 00:16:59,895 ร้านหนังสือวิลเลจ 285 00:17:00,479 --> 00:17:01,813 หมดหวังแล้ว 286 00:17:01,897 --> 00:17:03,065 ไม่จริงซะหน่อย 287 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 ไม่มีใครต้องการฉัน 288 00:17:04,942 --> 00:17:07,986 อย่าพูดแบบนั้น มีคนต้องการสิ 289 00:17:08,069 --> 00:17:09,363 เหรอ ใครล่ะ 290 00:17:11,656 --> 00:17:12,656 ฉันไง 291 00:17:12,741 --> 00:17:15,452 เธออยากรับฉันไปเลี้ยงเหรอ 292 00:17:16,743 --> 00:17:18,247 ใช่ ฉันอยาก 293 00:17:18,664 --> 00:17:20,499 เราต้องเกลี้ยกล่อมพ่อแม่ฉันก่อน 294 00:17:21,083 --> 00:17:25,170 แต่ถ้าพวกเขาได้เจอเธอจริงๆ คงไม่เป็นปัญหา เพราะเธอน่ารัก 295 00:17:27,839 --> 00:17:29,466 พี่ไม่ฟังฉันเลย เคอร์ติส 296 00:17:29,550 --> 00:17:32,427 เก้าอี้ชิงช้าหมุนได้ ก็เหมือนเล่นเกมนั่นล่ะ 297 00:17:32,511 --> 00:17:36,431 ไม่งั้นเราก็ซื้อจอยเกมอีกอัน เธอจะได้เล่นเครื่องเกมใหม่กับฉันไง 298 00:17:36,515 --> 00:17:41,311 โอเค โทษทีที่ขัดจังหวะอะไรก็ตามแต่ แต่หนังสือสุนัขต้องไปไว้บนชั้นนั่น 299 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 ขอบใจ 300 00:17:45,232 --> 00:17:46,900 เครื่องเกมคืออะไร 301 00:17:47,609 --> 00:17:50,153 จะอธิบายนายยังไงดี มันคือ... 302 00:17:50,237 --> 00:17:51,905 - เสียเวลาเหรอ - เปล่า ไม่ใช่ 303 00:17:51,989 --> 00:17:55,492 พ่อบอกว่าเราต้องตกลงกัน ฉันไม่เอาจอยเกมอันที่สองหรอกนะ 304 00:17:56,493 --> 00:17:59,580 ในฝูงฉัน เราจะเอาข้อขัดแย้ง ไปบอกจ่าฝูงหมาป่า อาเคล่า 305 00:17:59,663 --> 00:18:00,956 ให้เขาตัดสิน 306 00:18:02,082 --> 00:18:03,709 ฉันอาจช่วยพวกเธอได้นะ 307 00:18:03,792 --> 00:18:06,670 จะช่วยได้ไง เราไม่อยากได้อะไรเหมือนกัน 308 00:18:07,713 --> 00:18:09,673 แล้วพ่อของเธออยากได้อะไร 309 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 หรือหมาป่าน้อยนั่น 310 00:18:16,889 --> 00:18:19,016 ไม่รู้สิ ไม่เคยคิดเรื่องนี้เลย 311 00:18:20,726 --> 00:18:24,354 ฉันคิดว่าพวกเธอควร ทำอะไรที่ช่วยทั้งฝูงได้ 312 00:18:26,773 --> 00:18:28,108 ฉันรู้แล้วว่าอะไร 313 00:18:28,192 --> 00:18:29,484 เกี่ยวกับเกมมั้ย 314 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 เฮ้ งานอุปการะสัตว์เป็นไงบ้าง 315 00:18:36,074 --> 00:18:38,493 หมาทุกตัวมีคนรับไปเลี้ยง ถือว่าเยี่ยมเลยค่ะ 316 00:18:38,577 --> 00:18:40,829 ยอดไปเลย อะไรอยู่ในถุงน่ะ 317 00:18:41,872 --> 00:18:44,958 เราคุยกันว่าจะซื้ออะไร สำหรับห้องนั่งเล่นดี 318 00:18:45,042 --> 00:18:47,503 เราตัดสินใจว่า เราไม่ต้องมีเก้าอี้ชิงช้า 319 00:18:47,586 --> 00:18:49,713 แม้ว่ามันจะวิเศษแค่ไหน 320 00:18:49,796 --> 00:18:51,882 ผมว่าเราไม่ต้องมี เครื่องเล่นเกมใหม่ก็ได้ 321 00:18:52,216 --> 00:18:54,259 เห็นด้วย แล้วไงล่ะ 322 00:18:57,554 --> 00:18:58,639 เราได้เครื่องทำป็อปคอร์น 323 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 เราจะได้มีคืนดูหนังด้วยกัน เหมือนแต่ก่อนไง 324 00:19:09,650 --> 00:19:11,485 พ่อชอบไอเดียนี้นะ 325 00:19:15,155 --> 00:19:17,574 แถมเรายังได้ขนมให้รอคโกด้วย 326 00:19:28,252 --> 00:19:29,962 ลูกเอาเครื่องคิดเงินอันเก่ากลับมา 327 00:19:30,546 --> 00:19:31,964 หนูคิดได้ค่ะ 328 00:19:32,965 --> 00:19:34,842 เครื่องนี้คืออดีตส่วนหนึ่งของเรา 329 00:19:34,925 --> 00:19:38,262 และ... เราอาจไม่ต้อง เปลี่ยนแปลงทุกอย่างก็ได้ 330 00:19:38,345 --> 00:19:41,056 มาประนีประนอมกันมั้ยล่ะ เก็บไว้ทั้งสองเครื่อง 331 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 จริงเหรอคะ 332 00:19:42,307 --> 00:19:45,435 พ่อเพิ่งรู้ว่าเราเล่นสแครบเบิ้ล ในเครื่องนั้นได้ 333 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 มหาสมุทรหน้าตาเป็นแบบนี้สินะ 334 00:19:53,819 --> 00:19:55,612 ไม่เหมือนที่ฉันนึกภาพไว้เลย 335 00:19:55,696 --> 00:19:59,324 งั้นนึกภาพนี้สิ พ่อเสือดำ ยายของเขาอ่านใจฉันได้ด้วย 336 00:19:59,408 --> 00:20:02,035 เขามองมาที่ฉันแล้วพูดว่า "หิวมั้ย" 337 00:20:02,119 --> 00:20:05,330 เขาเดาใจฉันถูกเลย เพราะฉันหิว 338 00:20:05,414 --> 00:20:07,624 ฉันทนฟังเรื่องไร้สาระนี่ไม่ไหวแล้ว 339 00:20:12,004 --> 00:20:15,257 เมาคลี เสื้อผ้าชาวเมืองของนายไปไหน 340 00:20:15,340 --> 00:20:17,885 ฉันไม่เหมาะกับที่นี่ ฉันคิดถึงบ้าน 341 00:20:17,968 --> 00:20:20,637 - แต่นายก็อยู่ได้นี่นา - ฉันต้องกลับไปที่ป่า 342 00:20:20,721 --> 00:20:24,808 ไม่ได้หรอก มันไม่ปลอดภัย เมาคลี เชียร์ คานยังเฝ้ารอนายอยู่ 343 00:20:24,892 --> 00:20:28,437 ไม่สำคัญหรอก ฉันอยู่ โดยเอาแต่กลัวเชียร์ คานไม่ได้ 344 00:20:28,520 --> 00:20:32,357 อีกอย่าง ฉันมีเพื่อนฝูงของฉัน เราช่วยกันสู้ได้ 345 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 เข้าใจละ นัยหนึ่งฉันก็อิจฉานะ 346 00:20:35,569 --> 00:20:37,446 ยกเว้นเรื่องเสือร้ายนั่น 347 00:20:39,323 --> 00:20:41,992 บางครั้ง ฉันก็หวังว่า จะกลับไปที่บ้านเดิมได้ 348 00:20:42,075 --> 00:20:44,411 อย่าเศร้าเลย เธอก็มีเพื่อนฝูงเหมือนกัน 349 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 ฉันเนี่ยนะ 350 00:20:46,121 --> 00:20:49,625 ใช่ เคอร์ติส เชวอน กับดอนน่า 351 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 ไม่ พวกเขาแค่... 352 00:20:50,834 --> 00:20:53,879 เป็นเพื่อนของเธอ เธอโชคดีมาก 353 00:20:56,548 --> 00:21:00,761 เอาล่ะ เคอร์ติส เอ้านี่ โชคดี 354 00:21:08,435 --> 00:21:10,062 เมาคลีลูกหมาป่า รัดยาร์ด คิปลิง 355 00:21:10,479 --> 00:21:11,813 แน่ใจเหรอว่าจะได้ผล 356 00:21:11,897 --> 00:21:15,317 คิดว่านะ นี่คือที่แรก ที่เมาคลีออกมาจากหนังสือ 357 00:21:15,400 --> 00:21:16,485 ฉันไม่เข้าใจ 358 00:21:16,568 --> 00:21:20,030 เรานึกว่ายายของเธอปล่อยเมาคลี ออกมาช่วยเราคุยกับสปิโนซา 359 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 ฉันเคยแน่ใจว่าเขาเกี่ยวข้อง กับเรื่องค้างคาของยาย 360 00:21:23,200 --> 00:21:24,701 แต่คงไม่ใช่ 361 00:21:24,785 --> 00:21:27,162 เอานิยายรักมาวางข้างตัวฉัน 362 00:21:27,246 --> 00:21:31,500 ทุกคนรู้ว่าฉันชอบแนวสืบสวนกฎหมาย ฉันเลยบอกเขาว่าฉันไม่ชอบ 363 00:21:33,710 --> 00:21:37,548 ดูเหมือนเราจะเข้าใจผิดจังๆ สปิโนซาเอาแต่ทำให้ฉันปวดหัว 364 00:21:38,882 --> 00:21:41,718 นายไปไหนมา สนใจบ้างมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 365 00:21:41,802 --> 00:21:43,220 ฉันเบื่อที่นายเทพวกเรา 366 00:21:43,303 --> 00:21:45,848 ฉันไม่ได้เทพวกเธอ ฉันอ่านหนังสือสอบ 367 00:21:46,682 --> 00:21:49,685 ไม่สำคัญหรอก ฉันสอบวิชาประวัติศาสตร์ตกอีกแล้ว 368 00:21:49,768 --> 00:21:50,769 อะไรนะ 369 00:21:50,853 --> 00:21:54,314 ฉันนึกว่าอ่านมาดีแล้ว แต่เปล่า ตอนนี้ฉันต้องออกจากทีมบาส 370 00:21:55,315 --> 00:21:57,818 ขอโทษที ฉันไม่รู้เลย 371 00:21:57,901 --> 00:22:02,114 ฉันนึกว่านายเป็นคุณชายสมบูรณ์แบบ ซึ่งก็น่ารำคาญมาก 372 00:22:02,197 --> 00:22:03,490 ฉันเปล่า 373 00:22:04,408 --> 00:22:06,910 ฉันแกล้งบาดเจ็บ เพราะนโยบาย รร.บอกว่า 374 00:22:06,994 --> 00:22:09,997 ฉันห้ามเล่นบาส จนกว่าจะได้เกรดสูงกว่าซี 375 00:22:10,539 --> 00:22:11,832 ซึ่งฉันไม่ได้ 376 00:22:12,583 --> 00:22:15,919 ถ้านายต้องการ ฉันจะช่วยนายติวในคราวหน้า 377 00:22:16,003 --> 00:22:19,173 ขอบใจ แต่ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น สาบานได้ฉันรู้คำตอบ 378 00:22:24,761 --> 00:22:26,471 แน่ใจนะว่านายพร้อมจะไป 379 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 ถึงเวลาแล้ว 380 00:22:28,307 --> 00:22:31,226 - ฝากบอกหมาเธอด้วยว่าฉันจะไป - เขาคงดีใจที่ได้ยิน 381 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 แล้วเจอกัน เมาคลี 382 00:22:32,811 --> 00:22:35,772 ถ้าพวกเธอมาที่ป่า ฉันจะต้อนรับอย่างดี 383 00:22:36,190 --> 00:22:39,568 ขอบใจ แต่ไม่ดีกว่า ฉันเป็นพวกติดบ้านน่ะ 384 00:22:39,651 --> 00:22:43,363 ฉันคงคิดถึงเธอ ไม่เคยคิดว่า จะพูดแบบนี้กับเสือดำจากป่า 385 00:22:43,447 --> 00:22:47,326 การจากลาคือส่วนหนึ่งของชีวิต ไม่ว่าจะในเมืองหรือในป่า 386 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 ขอให้โชคดี ลูกมนุษย์น้อยๆ ของฉัน 387 00:22:58,003 --> 00:23:00,255 ตัวละครกลับไปในหนังสือแล้ว 388 00:23:03,342 --> 00:23:06,261 ฉันสงสัยจังว่าเราจะรู้มั้ย ว่ายายต้องการให้ช่วยอะไร 389 00:23:06,345 --> 00:23:11,183 โอกาสสุดท้ายนะ สปิโนซา เธอจำอะไรที่คนอื่นไม่รู้ได้อีกมั้ย 390 00:23:11,266 --> 00:23:14,186 ฉันบอกเธอแล้วว่ายายโกง เกมครอสเวิร์ดวันอาทิตย์ 391 00:23:14,269 --> 00:23:16,230 ไม่ เรื่องใหญ่กว่านั้น ความลับจริงๆ 392 00:23:16,313 --> 00:23:18,440 ความลับรึ อย่างเดียวที่ฉันนึกออกก็คือ 393 00:23:18,524 --> 00:23:22,402 จดหมายที่เขาอ่านตอนที่ ไม่มีคนอยู่รอบๆ แต่นั่นคงไม่ใช่หรอก 394 00:23:22,486 --> 00:23:23,570 เธอว่าอะไรนะ 395 00:23:23,654 --> 00:23:26,573 ยายเธอมีจดหมายเก่าฉบับหนึ่ง เธอเก็บไว้ในกล่องสวยๆ 396 00:23:26,657 --> 00:23:27,658 จดหมายลับรึ 397 00:23:27,741 --> 00:23:29,117 ต้องสำคัญแน่ๆ 398 00:23:29,201 --> 00:23:31,328 ครั้งหนึ่ง ยายคิดว่าเขาอยู่คนเดียว 399 00:23:31,411 --> 00:23:33,622 ฉันนั่งตรงนั้น ง่วนกับเรื่องของตัวเอง 400 00:23:33,705 --> 00:23:35,374 เขาก็หยิบออกมาจากกล่อง 401 00:23:35,457 --> 00:23:37,960 แล้วก็เปิดซองจดหมาย เปิดที่พับจดหมายขึ้น 402 00:23:38,043 --> 00:23:41,213 ดึงจดหมายออกมา และอ่านเสียงดัง แล้วบอกว่า... 403 00:23:44,967 --> 00:23:46,051 บอกว่าอะไร 404 00:23:46,134 --> 00:23:49,847 เราจะหาจดหมายนั่นได้ที่ไหน สปิโนซา สปิโนซา 405 00:23:51,515 --> 00:23:54,852 ฉันรู้ว่าทำไม เขาพูดกับเราไม่ได้แล้ว ดูนี่สิ 406 00:23:55,352 --> 00:23:58,522 - เมาคลีกลับไปในหนังสือแล้ว - พอดีกับที่สปิโนซ่าจะบอก 407 00:23:58,605 --> 00:24:01,817 เรารู้อย่างหนึ่งละ ยายมีความลับจริงๆ 408 00:24:03,277 --> 00:24:04,820 เราต้องหาจดหมายนั่น 409 00:25:00,542 --> 00:25:02,461 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร