1 00:00:16,642 --> 00:00:17,892 哈囉,盧本 2 00:00:17,976 --> 00:00:21,226 嗨,莉蒂亞,謝謝妳過來,大家都在後面 3 00:00:21,313 --> 00:00:22,313 那就走吧 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,145 我有預感你今天會打給我 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,235 也對,因為妳是靈媒 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,950 是啊,一點也沒錯 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,276 很高興妳過來 我們有些重要的問題要問妳 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,789 天啊,這裡是怎麼了? 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,249 我們正在… 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,877 整修 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,763 所以,你們有問題要問我? 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,801 對,當妳跟盧本外婆說書店鬧鬼時 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,926 -她有說出幽靈可能是誰嗎? -沒說,恐怕沒有 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,104 那麼,妳能幫我們找出來嗎? 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 也許與幽靈對話 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,227 我可以傾聽 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,357 如果靈魂選擇對我說話 我可以嘗試與其對話 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,371 睜開眼睛也許比較好 因為我們的幽靈通常是用寫的 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,039 好 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,666 好,我能感覺靈魂在場 21 00:01:29,631 --> 00:01:33,221 但不想跟我說話,靈魂選擇透過你們說話 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,303 我們要怎麼辦? 23 00:01:35,387 --> 00:01:38,637 原本我們以為幽靈是我外婆 覺得還挺酷的… 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,058 但這幽靈基本上是陌生人 25 00:01:41,143 --> 00:01:43,403 可惜我幫不了你們 26 00:01:44,730 --> 00:01:50,280 如果你們的幽靈有未竟之事 在完成之前就不會安息 27 00:02:01,872 --> 00:02:07,592 《小鬼與文字幽靈》 28 00:02:07,669 --> 00:02:09,959 (買十本書,下一本免費) 29 00:02:10,047 --> 00:02:12,087 再買九本,下一本就免費 30 00:02:12,174 --> 00:02:15,054 我可能會接受挑戰喔,我喜歡你的書店 31 00:02:16,220 --> 00:02:17,850 再八本就好 32 00:02:19,598 --> 00:02:21,848 -請享受這些民間傳說吧 -我會的 33 00:02:23,519 --> 00:02:25,269 謝謝,祝你今天愉快 34 00:02:25,646 --> 00:02:27,646 (村莊書店) 35 00:02:40,536 --> 00:02:43,616 (村莊書店) 36 00:02:49,503 --> 00:02:50,593 請進 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,671 嘿 38 00:02:53,298 --> 00:02:54,838 你該整理一下房間 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,592 妳大老遠跑上來就為了跟我說這個? 40 00:02:58,095 --> 00:03:00,255 你外公跟我聊過了 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,677 因為我們為了裝修忙得要命 42 00:03:03,767 --> 00:03:07,597 我們覺得讓你開始幫忙顧書店 也許是個好主意 43 00:03:07,688 --> 00:03:08,688 我有幫忙啊 44 00:03:09,398 --> 00:03:11,858 這個嘛,比較像我小時候做的事 45 00:03:11,942 --> 00:03:13,782 也許你可以學著用收銀機 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,951 那可能會是很酷的經驗 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 但妳跟我說妳小時候很討厭這件事 48 00:03:18,657 --> 00:03:22,577 對,但我現在是成人了 那經驗讓我變得更好 49 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 是真的,它讓我學會了職業道德 50 00:03:25,038 --> 00:03:27,328 時間管理、會計、如何與人對話… 51 00:03:27,416 --> 00:03:29,706 媽,別說了,我會做的 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,049 跟外公在一起會很酷的 53 00:03:33,547 --> 00:03:39,087 而且我猜妳也付不起 薪水比我零用錢高的員工吧 54 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 兒子 55 00:03:42,556 --> 00:03:44,596 我連你的零用錢都付不起 56 00:03:53,817 --> 00:03:56,067 嘿,雪芳,妳在家嗎? 57 00:03:56,445 --> 00:03:57,445 嗨,媽 58 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 親愛的,都還好嗎?我們有傳簡訊 59 00:04:00,824 --> 00:04:03,244 抱歉,我在做歷史報告 60 00:04:03,702 --> 00:04:06,662 我在想我們今晚可以一起去吃壽司 61 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 可以外帶嗎? 62 00:04:09,750 --> 00:04:13,670 抱歉,因為我得做這份報告 還要替辯論會做準備 63 00:04:14,129 --> 00:04:16,709 而且我還得為鋼琴演奏會練習舒伯特曲子 64 00:04:17,591 --> 00:04:20,221 我還得寫電子郵件給馮校長 說模擬聯合國的事 65 00:04:20,844 --> 00:04:21,894 還有嗎? 66 00:04:21,970 --> 00:04:24,140 也許妳該放棄一種活動 67 00:04:24,806 --> 00:04:26,976 -不,我會想辦法的 -聽著,親愛的 68 00:04:27,059 --> 00:04:29,059 妳這麼用功,我們很以妳為榮 69 00:04:29,144 --> 00:04:32,364 但妳太忙了,妳只是一個人而已 70 00:04:32,439 --> 00:04:35,189 我可以應付得來,相信我 71 00:04:37,319 --> 00:04:39,109 好吧,但我希望妳說得對 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,662 我們晚餐可以吃別的嗎? 壽司外帶就不好吃了 73 00:04:51,416 --> 00:04:54,376 克提斯,關上窗戶,冷死了 74 00:04:56,588 --> 00:04:58,008 不要,太熱了 75 00:04:58,090 --> 00:04:59,340 至少把球賽音量調小 76 00:04:59,424 --> 00:05:01,554 這麼大聲才能蓋過妳的打呼聲 77 00:05:01,635 --> 00:05:02,635 我不會打呼 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,639 妳在睡覺怎麼會知道? 79 00:05:04,721 --> 00:05:06,811 夠了,我要關窗戶 80 00:05:06,890 --> 00:05:07,980 不行,妳最好不… 81 00:05:08,058 --> 00:05:09,058 嘿 82 00:05:10,018 --> 00:05:11,228 到底在吵什麼? 83 00:05:11,311 --> 00:05:14,191 唐娜打呼,而且關上窗戶太熱了 84 00:05:14,273 --> 00:05:17,653 聽好,很抱歉你們不能 像在媽媽那邊有自己的房間 85 00:05:17,734 --> 00:05:19,404 但不能一直這樣子 86 00:05:19,486 --> 00:05:21,356 其中一個人睡沙發,想辦法解決 87 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 我不能睡沙發,明天我有籃球賽 88 00:05:23,907 --> 00:05:27,237 我已經去補習 而且還把所有的額外時間都拿去寫功課了 89 00:05:27,327 --> 00:05:30,117 妳哥說得對,妳可以睡沙發嗎? 90 00:05:32,499 --> 00:05:33,669 沒關係啊 91 00:05:34,168 --> 00:05:35,538 現在我能看電視了 92 00:05:35,878 --> 00:05:38,298 不,不可以,現在是睡覺時間 93 00:05:38,964 --> 00:05:40,134 太不公平了啦 94 00:05:40,215 --> 00:05:41,215 把球賽關掉 95 00:05:49,933 --> 00:05:52,773 -文字幽靈有消息嗎? -沒有,沒有她的跡象 96 00:05:52,853 --> 00:05:54,983 或是他,或…管他是誰 97 00:05:55,397 --> 00:05:56,687 陌生幽靈 98 00:05:56,773 --> 00:05:59,743 這個怎麼還沒修好?已經漏水一個月了 99 00:05:59,818 --> 00:06:01,818 有人會踢到那水桶跌倒的 100 00:06:01,904 --> 00:06:04,454 如果妳不喜歡,就去選學生會主席啊 101 00:06:06,283 --> 00:06:09,913 我很樂意,但不可能,我太忙了 102 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 (加入漢米特學生政府選舉活動) 103 00:06:12,497 --> 00:06:14,367 我父母已經覺得我事情太多了 104 00:06:14,458 --> 00:06:15,998 而且他們還不知道… 105 00:06:20,881 --> 00:06:22,091 文字幽靈回來了 106 00:06:22,174 --> 00:06:23,184 真的? 107 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 哇,牠是從哪本書出來的? 108 00:06:32,601 --> 00:06:34,851 嘿,小龍,你叫什麼名字? 109 00:06:37,689 --> 00:06:39,269 也許我們不該管牠 110 00:06:40,609 --> 00:06:42,859 抱歉,我沒有想要嚇你 111 00:06:44,488 --> 00:06:45,818 我可以摸你嗎? 112 00:06:53,497 --> 00:06:54,667 好癢喔 113 00:06:59,044 --> 00:07:00,094 好噁 114 00:07:00,170 --> 00:07:01,760 怎麼了?牠很可愛啊 115 00:07:02,464 --> 00:07:03,514 牠是龍耶 116 00:07:04,550 --> 00:07:06,550 我可不想讓牠舔我的臉 117 00:07:11,265 --> 00:07:13,425 不知道我是怎麼了,一直投不進 118 00:07:13,517 --> 00:07:15,767 你只是有點生疏了,再來一次 119 00:07:19,106 --> 00:07:20,646 沒關係,你會重新上手的 120 00:07:20,732 --> 00:07:21,902 別擔心 121 00:07:24,069 --> 00:07:26,149 因為我的幸運投籃袖套不見了 122 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 在我爸家洗衣服時弄丟了 123 00:07:27,781 --> 00:07:28,821 快投啦 124 00:07:32,077 --> 00:07:33,997 新的根本是垃圾,我需要舊的那條 125 00:07:34,079 --> 00:07:36,619 你想太多了,不是因為袖套 126 00:07:37,958 --> 00:07:40,538 但前三個球季,我每場球賽都戴著 127 00:07:41,044 --> 00:07:42,554 是啊,而且有點噁心 128 00:07:44,590 --> 00:07:47,010 嘿,傑克,換我們來吧 129 00:07:48,510 --> 00:07:49,680 克提斯,手肘收進去 130 00:07:50,179 --> 00:07:51,349 她說得對 131 00:07:51,430 --> 00:07:52,930 我都還沒站好 132 00:07:53,348 --> 00:07:54,638 別讓他待太晚 133 00:07:54,725 --> 00:07:57,225 明天見,真高興你回來了 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,526 從妳臉上的表情看來 135 00:08:05,611 --> 00:08:08,161 一定是文字幽靈又放出了另一個角色吧 136 00:08:09,156 --> 00:08:11,156 希望這本書比較短 137 00:08:16,622 --> 00:08:18,622 (村莊書店) 138 00:08:23,128 --> 00:08:25,298 嘿,爸,你覺得這個如何? 139 00:08:26,757 --> 00:08:27,757 這是啥? 140 00:08:28,091 --> 00:08:30,511 是裝修後面房間時要添購的濃縮咖啡機 141 00:08:30,594 --> 00:08:33,224 對面的甜甜圈店就有賣咖啡了 142 00:08:33,304 --> 00:08:36,854 對,錢都被甜甜圈店賺走 而不是我們的書店 143 00:08:36,933 --> 00:08:38,273 我們買不起 144 00:08:38,352 --> 00:08:40,232 我正在處理這個,過來看看 145 00:08:42,272 --> 00:08:44,862 我要你來看看… 146 00:08:45,817 --> 00:08:48,357 我們的新網站 147 00:08:48,987 --> 00:08:50,407 我們為何需要網站? 148 00:08:50,489 --> 00:08:52,619 因為現在沒人會去查電話簿了 149 00:08:52,699 --> 00:08:55,869 這樣我們就能宣布活動 就像寵物領養那次一樣 150 00:08:56,203 --> 00:08:58,833 我真的覺得這樣能將人吸引到書店來 151 00:09:00,582 --> 00:09:03,462 你得開始用不同的角度看這地方 152 00:09:15,347 --> 00:09:16,597 你好會畫畫 153 00:09:19,059 --> 00:09:20,059 謝了 154 00:09:21,103 --> 00:09:22,443 需要協助妳找什麼嗎? 155 00:09:22,521 --> 00:09:25,571 不用,只是逛逛,你們這地方真可愛 156 00:09:25,649 --> 00:09:26,729 是我外公的 157 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 我喜歡妳的運動鞋 158 00:09:28,944 --> 00:09:30,614 謝謝,是飛神設計 159 00:09:30,696 --> 00:09:32,156 -那是什麼? -是品牌 160 00:09:32,239 --> 00:09:33,619 意思是“飛天神明” 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,283 真酷 162 00:09:35,868 --> 00:09:37,198 也許下回見吧 163 00:09:42,791 --> 00:09:44,381 盧本,你外婆… 164 00:09:44,459 --> 00:09:47,669 我是說陌生幽靈又放出了角色 165 00:09:51,466 --> 00:09:53,086 好,各位,我們知道該怎麼做 166 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 去找出牠出自哪本書吧 167 00:09:54,970 --> 00:09:57,310 那麼《噴火龍來了》呢?記得這本書嗎? 168 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 我不覺得文字幽靈的未竟之事 會跟塔可餅有關 169 00:10:00,184 --> 00:10:01,194 這誰也不知道 170 00:10:04,271 --> 00:10:06,111 盧本,你還好嗎? 171 00:10:07,441 --> 00:10:08,861 這聽起來會很奇怪 172 00:10:08,942 --> 00:10:12,702 但那隻龍看起來就像我昨晚畫的龍 173 00:10:15,782 --> 00:10:16,872 我就知道 174 00:10:16,950 --> 00:10:21,250 昨晚我把龍畫在這裡,現在牠在那裡 175 00:10:24,708 --> 00:10:26,958 文字幽靈一定是把牠從畫中放出來了 176 00:10:27,044 --> 00:10:29,804 但到目前為止 文字幽靈只會放出書中的角色 177 00:10:29,880 --> 00:10:32,550 到目前為止,我們還以為 盧本的外婆就是文字幽靈 178 00:10:32,633 --> 00:10:34,013 現在什麼都是有可能的 179 00:10:36,053 --> 00:10:37,473 你還畫了其他什麼嗎? 180 00:10:37,554 --> 00:10:38,564 有 181 00:10:42,184 --> 00:10:43,694 -糟了 -怎麼了? 182 00:10:45,854 --> 00:10:50,114 雪芳,聽我說 我的美術課要我每天畫一幅畫 183 00:10:50,192 --> 00:10:52,952 就像日記,除了我不能給其他人看 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,698 你為何要跟我說這個? 185 00:10:55,072 --> 00:10:58,412 好,記得那一天,妳一直糾正我 186 00:10:58,492 --> 00:11:00,912 說我的“挑皮”發音不對 187 00:11:00,994 --> 00:11:02,664 是“調皮” 188 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 (我是萬事通) 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,504 她是雪芳的複製人耶 190 00:11:10,170 --> 00:11:11,260 她們一模一樣 191 00:11:11,630 --> 00:11:13,920 不盡然,我是萬事通版本 192 00:11:14,258 --> 00:11:16,008 因為盧本對妳的想法就是那樣 193 00:11:16,093 --> 00:11:17,853 所以我才會穿“我是萬事通”上衣 194 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 你覺得我自以為是萬事通? 195 00:11:23,392 --> 00:11:25,852 不,對不起,我只是在發洩而已 196 00:11:25,936 --> 00:11:28,646 妳覺得文字幽靈 會讓我們畫的東西活起來? 197 00:11:28,730 --> 00:11:30,230 只有一個辦法能知道 198 00:11:31,233 --> 00:11:32,653 就畫顆星星什麼的吧 199 00:11:32,734 --> 00:11:34,654 真的很傷人,你早該知道才對 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,106 她不該看到的 201 00:11:36,196 --> 00:11:37,316 隨便啦,我沒關係 202 00:11:37,781 --> 00:11:40,491 好,我畫好了,但它還在這裡 203 00:11:40,576 --> 00:11:41,576 來,讓我試試看 204 00:11:41,660 --> 00:11:44,710 所以,你寧願繼續以不對的發音 說“調皮”這個詞? 205 00:11:45,289 --> 00:11:46,289 可能吧 206 00:11:49,918 --> 00:11:53,338 什麼都沒發生,也許只有盧本畫的有用 207 00:11:55,966 --> 00:11:56,966 盧本 208 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 我們需要你來畫 209 00:12:02,264 --> 00:12:05,484 老兄,你真厲害,我都流口水了 210 00:12:05,809 --> 00:12:06,809 謝了 211 00:12:08,145 --> 00:12:09,345 你覺得會有用? 212 00:12:11,982 --> 00:12:13,072 有用了 213 00:12:14,026 --> 00:12:16,396 盧本,你有在廚房留下一個三明治嗎? 214 00:12:16,486 --> 00:12:17,856 有,抱歉 215 00:12:19,072 --> 00:12:21,952 等等,如果她能看到三明治 216 00:12:22,034 --> 00:12:23,414 那她就什麼都看得到 217 00:12:24,745 --> 00:12:27,035 快點,帶著龍躲進衣櫃去 218 00:12:31,543 --> 00:12:33,593 哈囉,你的三明治,盧本 219 00:12:33,670 --> 00:12:35,340 那是我的,謝了 220 00:12:36,215 --> 00:12:37,625 妳有看到雪芳過來嗎? 221 00:12:38,842 --> 00:12:40,222 有啊,看見了 222 00:12:40,302 --> 00:12:42,642 -很有趣的上衣 -謝謝,是盧本做的 223 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 你何不和朋友們去樓下玩? 224 00:12:46,016 --> 00:12:47,676 一邊顧收銀機? 225 00:12:48,185 --> 00:12:50,935 好,抱歉,我分心了,我們馬上下去 226 00:12:51,021 --> 00:12:52,021 謝謝 227 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 真是太神奇了 228 00:12:56,860 --> 00:12:59,700 文字幽靈讓盧本的畫活了起來 229 00:12:59,780 --> 00:13:02,490 但為何我媽可以看到複製人和三明治? 230 00:13:02,574 --> 00:13:05,084 也許是出自圖畫而非書本 231 00:13:05,160 --> 00:13:08,370 文字幽靈一定是想要我們畫些什麼 但要畫什麼? 232 00:13:15,462 --> 00:13:17,212 看來我們就要知道了 233 00:13:19,341 --> 00:13:21,391 顯然字靈厭倦英文了 234 00:13:21,468 --> 00:13:24,138 跟你說了,現在什麼都有可能 235 00:13:24,847 --> 00:13:27,597 雪芳,拿出妳的手機 我們有翻譯應用程式 236 00:13:28,517 --> 00:13:30,017 也對,真聰明 237 00:13:30,102 --> 00:13:31,102 當然,我是妳耶 238 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 是中文“金龍” 239 00:13:41,071 --> 00:13:44,241 我想我們已經畫出文字幽靈要的東西了 240 00:13:44,324 --> 00:13:47,794 的確是一隻算是金色的龍 241 00:13:49,204 --> 00:13:50,794 我們要拿牠怎麼辦? 242 00:13:54,835 --> 00:13:55,915 我會想出來的 243 00:13:57,671 --> 00:13:58,671 那麼… 244 00:13:59,339 --> 00:14:02,219 她可以跟我來,我想我可以借用她一下 245 00:14:02,634 --> 00:14:04,894 就像我父母說的,我只有一個人 246 00:14:13,604 --> 00:14:16,364 幾乎完美,A段落有點太急了 247 00:14:16,440 --> 00:14:17,820 對,謝了 248 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 下次我會慢慢來,歷史報告進度如何? 249 00:14:21,236 --> 00:14:22,486 有需要問嗎? 250 00:14:22,905 --> 00:14:23,855 雪芳 251 00:14:23,947 --> 00:14:25,027 快,躲起來 252 00:14:25,115 --> 00:14:27,865 不,妳去躲,我來應付 253 00:14:30,120 --> 00:14:31,250 請進 254 00:14:34,583 --> 00:14:36,593 -我以為妳在彈鋼琴 -本來是 255 00:14:36,668 --> 00:14:38,418 現在我在做歷史報告 256 00:14:38,504 --> 00:14:41,224 好吧,聽起來很棒,加油 257 00:14:41,298 --> 00:14:42,798 謝了,我愛你,爸 258 00:14:49,598 --> 00:14:51,978 妳知道嗎?這樣太棒了 259 00:14:52,976 --> 00:14:54,726 我們合作就什麼都做得到 260 00:14:56,438 --> 00:14:58,728 也許我甚至能選學生會主席 261 00:14:59,900 --> 00:15:02,440 好,從最基礎的開始,坐下 262 00:15:02,528 --> 00:15:03,528 你會坐下嗎? 263 00:15:04,780 --> 00:15:06,160 真乖 264 00:15:09,535 --> 00:15:11,695 我投不進,我需要我的幸運袖套 265 00:15:11,787 --> 00:15:13,657 克提斯,我叫你別鬧了 266 00:15:13,747 --> 00:15:16,287 我明天要比賽,我根本投不進球 267 00:15:16,375 --> 00:15:17,785 我需要練習 268 00:15:20,003 --> 00:15:22,303 不要,快放下,臭龍 269 00:15:22,381 --> 00:15:24,471 -唐娜,叫牠放下 -放下 270 00:15:27,469 --> 00:15:29,929 -你今晚要睡沙發 -才不要,爸說過了 271 00:15:30,013 --> 00:15:33,643 好啊,你想跟龍睡? 因為牠得待在房間裡面 272 00:15:42,359 --> 00:15:45,449 洛可,對不起,但你應該不想進來 273 00:15:46,947 --> 00:15:48,527 好,但我警告過你了 274 00:15:55,122 --> 00:15:57,752 好,乖乖地,彼此聞一聞 275 00:15:59,209 --> 00:16:00,289 你們可以當朋友 276 00:16:12,931 --> 00:16:14,061 克提斯 277 00:16:14,141 --> 00:16:16,891 我得找到我的幸運袖套 那是我唯一的希望 278 00:16:16,977 --> 00:16:18,687 你得去客廳 279 00:16:21,523 --> 00:16:25,283 盧本,他可以幫我畫袖套 我之前怎麼沒想到? 280 00:16:25,986 --> 00:16:27,276 把你的衣服拿走 281 00:16:31,408 --> 00:16:32,908 看到那裡的磨損嗎? 282 00:16:32,993 --> 00:16:33,993 邊緣的? 283 00:16:34,077 --> 00:16:36,787 對,很重要,得一模一樣才行 284 00:16:38,540 --> 00:16:39,920 唐娜一直傳簡訊 285 00:16:40,542 --> 00:16:43,302 -也許你該回應 -還有呢? 286 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 手肘處有個污漬 287 00:16:45,506 --> 00:16:47,376 而且我用黃色麥克筆寫了我的名字 288 00:16:47,466 --> 00:16:50,086 我不知道耶,克提斯 我不確定該不該這麼做 289 00:16:50,177 --> 00:16:52,927 拜託,我很急,全隊都靠我 290 00:16:53,013 --> 00:16:55,313 -明天有重要比賽… -好啦… 291 00:16:55,390 --> 00:16:57,060 把照片全都傳給我 292 00:17:01,563 --> 00:17:03,073 嘿,克提斯在那裡嗎? 293 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 龍咬了你留在地板上的一件衣服 294 00:17:05,692 --> 00:17:07,992 我不知道我能不能阻止牠去咬其他衣服 295 00:17:08,069 --> 00:17:11,029 -妳何不拿起來? -幫你拿起來不是我的事 296 00:17:11,906 --> 00:17:13,616 我討厭共用房間 297 00:17:13,700 --> 00:17:16,790 嘿,兄弟,感謝你幫我畫袖套 你救了我一命 298 00:17:20,082 --> 00:17:21,502 所以,情況如何? 299 00:17:21,583 --> 00:17:23,883 不好,克提斯超煩的 300 00:17:23,961 --> 00:17:26,341 昨晚我因為他得去睡沙發 301 00:17:26,421 --> 00:17:28,131 而且沒地方可以藏龍 302 00:17:28,214 --> 00:17:30,594 我爸的公寓對我們來說太小了 303 00:17:32,094 --> 00:17:34,814 我懂,我也得和我媽和外公共用浴室 304 00:17:34,888 --> 00:17:36,678 真希望我有自己的空間 305 00:17:36,765 --> 00:17:38,805 嘿,我得回去工作了 306 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 好,待會見 307 00:17:43,188 --> 00:17:44,688 嘿,小心看路啦 308 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 嘿 309 00:17:59,162 --> 00:18:00,162 洛可 310 00:18:02,165 --> 00:18:03,745 別鬧,洛可 311 00:18:24,855 --> 00:18:26,765 唐娜,起床,盧本成功了 312 00:18:29,109 --> 00:18:32,199 我的幸運袖套回來了 成功了,我又能進球了 313 00:18:32,279 --> 00:18:33,819 我在睡覺耶 314 00:18:34,573 --> 00:18:35,873 孩子們,起床 315 00:18:35,949 --> 00:18:37,579 我有東西要給你們看 316 00:18:42,623 --> 00:18:45,213 這地方才剛釋出,就在我們這棟大樓 317 00:18:45,292 --> 00:18:48,132 我拿到很好的價錢,今天就能搬進來 318 00:18:48,212 --> 00:18:49,552 不過最厲害的一點 319 00:18:49,630 --> 00:18:52,510 是前任房客把這些東西都留下來了 320 00:18:53,091 --> 00:18:56,551 有縫紉機,還有幫助我設計的願景板 321 00:18:56,637 --> 00:18:58,427 就像是為我量身打造的房間 322 00:18:58,514 --> 00:18:59,724 我什麼都沒有 323 00:18:59,806 --> 00:19:01,096 你有你自己的房間 324 00:19:02,684 --> 00:19:04,604 對,還有那射籃袖套 325 00:19:04,686 --> 00:19:05,726 看看吧 326 00:19:06,230 --> 00:19:07,900 連洛可都能有自己的房間 327 00:19:11,068 --> 00:19:13,488 其實我想我也許有其他用途 328 00:19:13,570 --> 00:19:16,910 好啊,隨便妳,這是妳房間 329 00:19:20,827 --> 00:19:24,247 好,我去上學的時候,妳來完成歷史報告 330 00:19:24,331 --> 00:19:27,421 放學後,我來練習鋼琴,妳去參加辯論 331 00:19:27,501 --> 00:19:29,041 主題超級簡單的 332 00:19:29,127 --> 00:19:31,377 “學生該不該替教師打分數?” 333 00:19:31,463 --> 00:19:32,973 妳想做個筆記嗎? 334 00:19:33,048 --> 00:19:35,378 妳上學時,我完成歷史報告 335 00:19:35,467 --> 00:19:39,177 妳放學後,妳練習鋼琴 我去參加辯論,主題是… 336 00:19:39,263 --> 00:19:41,433 好…我知道了 337 00:19:42,015 --> 00:19:44,725 -妳什麼都知道 -盧本還覺得這樣不好呢 338 00:19:47,020 --> 00:19:49,940 讓我搞清楚,你畫了新公寓給他們? 339 00:19:50,023 --> 00:19:51,533 是啊,太棒了 340 00:19:51,608 --> 00:19:53,238 根本是太誇張了 341 00:19:53,652 --> 00:19:55,952 我的衣櫃差不多就跟以前的房間一樣大 342 00:19:56,405 --> 00:19:58,235 我想妳可以把龍放在那裡面 343 00:19:58,323 --> 00:20:01,203 對,而且我的幸運袖套根本不只幸運而已 344 00:20:01,285 --> 00:20:03,155 根本就是變魔術,來,你們看 345 00:20:07,541 --> 00:20:09,921 那是我要吃的 346 00:20:13,589 --> 00:20:15,419 盧本,你在幹嘛? 347 00:20:15,883 --> 00:20:17,973 我想文字幽靈釋放你畫的東西 348 00:20:18,051 --> 00:20:19,641 不是為了讓你想幹嘛就畫什麼 349 00:20:19,720 --> 00:20:22,220 也許吧,但偶爾玩一玩不行嗎? 350 00:20:22,306 --> 00:20:24,466 我又不是畫出一百萬美金 351 00:20:26,393 --> 00:20:27,773 -好 -真的? 352 00:20:28,145 --> 00:20:30,725 儘管你那麼想,我其實不是萬事通 353 00:20:31,732 --> 00:20:34,652 我不該叫妳萬事通,對不起 354 00:20:35,152 --> 00:20:36,152 和好? 355 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 和好 356 00:20:42,367 --> 00:20:45,367 -你從那裡投不進的 -是嗎?你看著吧 357 00:20:51,335 --> 00:20:53,375 幸運袖套回來了 358 00:20:54,922 --> 00:20:56,972 我們今天下午一定會打敗奧克蒙特 359 00:20:57,049 --> 00:20:59,429 你覺得我該去弄個 幸運腕帶之類的東西嗎? 360 00:20:59,510 --> 00:21:02,640 其實不是因為我的幸運袖套啦 是因為練習 361 00:21:03,138 --> 00:21:05,138 你說得對,我得多加練習 362 00:21:05,599 --> 00:21:06,599 來,傳球吧 363 00:21:09,853 --> 00:21:10,853 抱歉 364 00:21:11,271 --> 00:21:13,981 我懂,你狀態正好,別打亂節奏 365 00:21:14,650 --> 00:21:16,570 -比賽時見 -好 366 00:21:22,199 --> 00:21:23,199 什麼鬼? 367 00:21:23,659 --> 00:21:25,539 哇,那東西真的有用耶 368 00:21:25,619 --> 00:21:26,909 對,有點太有效了 369 00:21:26,995 --> 00:21:29,245 很奇怪,我沒辦法不投球 370 00:21:29,331 --> 00:21:31,211 妳看,讓我傳球給妳 371 00:21:36,672 --> 00:21:37,672 看到沒? 372 00:21:37,756 --> 00:21:40,626 我要怎麼辦?我無法傳球 373 00:21:40,717 --> 00:21:42,257 把射籃袖套脫掉 374 00:21:42,344 --> 00:21:43,354 也是 375 00:21:46,014 --> 00:21:47,104 脫不掉 376 00:21:48,267 --> 00:21:50,887 也許是因為盧本把它畫在我手臂上 377 00:21:50,978 --> 00:21:54,358 總比你投不進籃框好啊 378 00:21:59,611 --> 00:22:02,241 -嗨 -嘿,歷史報告進度如何? 379 00:22:02,531 --> 00:22:03,661 完成了,在妳桌上 380 00:22:10,330 --> 00:22:12,500 這有20頁,但只需要五頁而已 381 00:22:12,583 --> 00:22:16,133 如果不喜歡就縮短吧 但我覺得每個字都很重要 382 00:22:16,587 --> 00:22:18,757 我沒時間,我得練鋼琴 383 00:22:19,756 --> 00:22:22,376 -妳有準備辯論嗎? -有啊,簡單 384 00:22:23,051 --> 00:22:26,391 我的成績最高,因此我是最可信的發言者 385 00:22:26,471 --> 00:22:27,891 因此我辯論會贏 386 00:22:28,682 --> 00:22:29,812 妳不能那麼說 387 00:22:30,601 --> 00:22:33,731 為何?“因此”太做作了嗎? 我可以改說“所以” 388 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 糟了,這會是個問題 389 00:22:36,690 --> 00:22:38,070 也許我們需要新計畫 390 00:22:38,150 --> 00:22:40,320 雪芳,好了沒?若妳想搭便車去辯論會 391 00:22:40,402 --> 00:22:41,492 -現在就得出發 -來了 392 00:22:41,570 --> 00:22:42,860 等等 393 00:22:43,238 --> 00:22:45,368 瞧瞧妳,看起來真專業 394 00:22:46,074 --> 00:22:48,874 我打扮成受信賴的發言者 這樣評審就會信任我 395 00:22:48,952 --> 00:22:51,002 很膚淺的策略,但很有用 396 00:22:53,874 --> 00:22:55,084 好,妳說了算 397 00:23:02,132 --> 00:23:05,262 承認吧,老爸,網站奏效了 你瞧書店多熱鬧 398 00:23:05,844 --> 00:23:07,854 冷靜點,就只有十個人吧 399 00:23:07,930 --> 00:23:09,470 -盧本 -媽,開玩笑的 400 00:23:10,057 --> 00:23:12,137 妳做得很棒,真的 401 00:23:12,226 --> 00:23:14,226 我應該更常聽妳的話 402 00:23:15,229 --> 00:23:16,979 這個嘛,既然你要聽了 403 00:23:17,773 --> 00:23:21,073 記得在我小時候 你常常在書店裡彈爵士吉他嗎? 404 00:23:22,361 --> 00:23:25,991 也許我們該重新舉辦爵士之夜 這樣能把人吸引過來 405 00:23:28,951 --> 00:23:30,161 我喜歡 406 00:23:31,787 --> 00:23:32,787 嘿,雪芳 407 00:23:32,871 --> 00:23:35,291 嗨,我得跟盧本聊一下 408 00:23:35,374 --> 00:23:36,424 好 409 00:23:38,210 --> 00:23:39,550 你得阻止我的複製人 410 00:23:39,628 --> 00:23:41,958 把她擦掉,把她畫在月球上,我不管 411 00:23:42,047 --> 00:23:43,717 除了辯論會哪裡都行,拜託 412 00:23:44,716 --> 00:23:45,716 好 413 00:23:49,596 --> 00:23:51,556 非常感謝你這麼做 414 00:23:53,141 --> 00:23:54,311 我的畫筆呢? 415 00:23:54,393 --> 00:23:56,313 那個桶子裡有一堆畫筆 416 00:23:57,521 --> 00:24:00,021 這些是畫油畫的,我是用水彩… 417 00:24:00,107 --> 00:24:03,607 盧本,這是緊急事件,拜託用其他畫筆吧 418 00:24:03,694 --> 00:24:04,904 好… 419 00:24:10,409 --> 00:24:12,409 (萬事通) 420 00:24:15,831 --> 00:24:17,171 所以,妳覺得如何? 421 00:24:18,542 --> 00:24:21,342 很棒,但怎麼沒從紙上消失? 422 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 等一下吧 423 00:24:26,466 --> 00:24:28,466 好,文字幽靈,上班了 424 00:24:30,929 --> 00:24:32,009 怎麼沒用? 425 00:24:32,097 --> 00:24:34,847 不知道,我之前畫的東西都活過來了 426 00:24:34,933 --> 00:24:36,443 唯一的不同是… 427 00:24:37,394 --> 00:24:38,734 畫筆 428 00:24:39,688 --> 00:24:41,568 好,另一支畫筆呢? 429 00:24:41,648 --> 00:24:44,648 我不知道,它…不見了 430 00:25:46,380 --> 00:25:48,380 字幕翻譯:徐懿芬