1 00:00:16,642 --> 00:00:17,892 你好,盧斌 2 00:00:17,976 --> 00:00:21,226 嗨,莉蒂亞,多謝你來 大家都在後面的房間裏 3 00:00:21,313 --> 00:00:22,313 那就走吧 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,145 我今日有預感你會打給我 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,235 對,因為你是靈媒 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,950 沒錯,是的 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,276 我很高興你能來 我們有一些重要問題想請教你 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,789 天啊,這裏發生了甚麼事? 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,249 我們正在… 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,877 重新裝修 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,763 你們有問題想問我? 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,801 是的,當時你跟盧斌的外婆說書店鬧鬼時 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,926 -她有提到誰是那隻鬼嗎? -不,很遺憾,她沒說 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,104 你能幫我們找出那隻鬼的身份嗎? 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 你能跟它說話嗎? 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,227 我可以聽它說 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,357 如果一個靈體選擇跟我說話 我可以嘗試跟它對話 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,371 你可能要把眼睛睜開 因為那隻鬼通常是用寫的 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,039 好的 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,666 有,我可以感覺到它的存在 21 00:01:29,631 --> 00:01:33,221 但是它不想跟我說話 它選擇透過你們發聲 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,303 我們該怎麼做? 23 00:01:35,387 --> 00:01:38,637 我本來以為是被外婆的鬼魂糾纏 覺得還滿有趣的 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,058 但後來發現我們不認識這隻鬼 25 00:01:41,143 --> 00:01:43,403 很遺憾,我幫不了你們 26 00:01:44,730 --> 00:01:50,280 如果你們的那隻鬼有未了心願 那麼它必須完成後才能安息 27 00:02:01,872 --> 00:02:07,592 《幽靈寫手》 28 00:02:07,669 --> 00:02:09,959 (買滿十本書,送一本書) 29 00:02:10,047 --> 00:02:12,087 買多九本書,第11本就是免費的 30 00:02:12,174 --> 00:02:15,054 我可能會集滿十本,我鍾意你的書店 31 00:02:16,220 --> 00:02:17,850 這樣你只需要再多買八本 32 00:02:19,598 --> 00:02:21,848 -請享受你的民間故事 -我會的 33 00:02:23,519 --> 00:02:25,269 多謝,祝你有美好的一日 34 00:02:25,646 --> 00:02:27,646 (鄉村書店) 35 00:02:40,536 --> 00:02:43,616 (鄉村書店) 36 00:02:49,503 --> 00:02:50,593 請進 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,671 唏 38 00:02:53,298 --> 00:02:54,838 你該整理房間了 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,592 你山長水遠上樓就是為了說這件事? 40 00:02:58,095 --> 00:03:00,255 你外公跟我討論過了 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,677 既然我們要忙著重新裝修書店 42 00:03:03,767 --> 00:03:07,597 我們覺得讓你開始在書店幫忙比較好 43 00:03:07,688 --> 00:03:08,688 我有啊 44 00:03:09,398 --> 00:03:11,858 比較像我小時候的幫忙形式 45 00:03:11,942 --> 00:03:13,782 或許你可以學著顧收銀檯 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,951 這可能會是一個很正的工作經驗 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 你以前說過,你小時候好憎顧收銀檯 48 00:03:18,657 --> 00:03:22,577 對,但身為一個大人 那個經驗對我受益良多 49 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 講真,它教會了我職業道德 50 00:03:25,038 --> 00:03:27,328 時間管理、會計、如何應對顧客… 51 00:03:27,416 --> 00:03:29,706 媽,別說了,我會去做 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,049 能跟外公一起做事很正 53 00:03:33,547 --> 00:03:39,087 而且我估計你請不起 薪水比我零用錢高的人 54 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 阿仔 55 00:03:42,556 --> 00:03:44,596 我連你的零用錢都付不起 56 00:03:53,817 --> 00:03:56,067 唏,雪芳,你在家嗎? 57 00:03:56,445 --> 00:03:57,445 嗨,媽 58 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 乖女,一切都好嗎?我們有傳短訊給你 59 00:04:00,824 --> 00:04:03,244 抱歉,我在寫歷史課的報吿 60 00:04:03,702 --> 00:04:06,662 不如我們今晚一起去吃壽司? 61 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 可以叫外賣嗎? 62 00:04:09,750 --> 00:04:13,670 抱歉,我趕著寫這份報告 而且還要為辯論比賽做準備 63 00:04:14,129 --> 00:04:16,709 再加上,我還要為鋼琴演奏會練彈舒伯特 64 00:04:17,591 --> 00:04:20,221 還要寫電郵給方校長討論模擬聯合國的事 65 00:04:20,844 --> 00:04:21,894 就這些了嗎? 66 00:04:21,970 --> 00:04:24,140 或許你應該放棄一項課外活動 67 00:04:24,806 --> 00:04:26,976 -不,我能做好時間規劃 -聽著,寶貝 68 00:04:27,059 --> 00:04:29,059 你的勤力讓我們感到很驕傲 69 00:04:29,144 --> 00:04:32,364 但你有太多的事情要做,你分身乏術 70 00:04:32,439 --> 00:04:35,189 我能兼顧所有事情,相信我 71 00:04:37,319 --> 00:04:39,109 好吧,我希望你是對的 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,662 我們晚餐能吃別的嗎?外賣壽司不好吃 73 00:04:51,416 --> 00:04:54,376 哥提斯,把窗戶關起來,好凍 74 00:04:56,588 --> 00:04:58,008 不要,太熱了 75 00:04:58,090 --> 00:04:59,340 那至少將轉播關細聲 76 00:04:59,424 --> 00:05:01,554 我要開大聲點才能蓋過你的鼻鼾聲 77 00:05:01,635 --> 00:05:02,635 我才不會打鼻鼾 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,639 你睡著了怎麼會知道? 79 00:05:04,721 --> 00:05:06,811 我受夠了,我要去關窗 80 00:05:06,890 --> 00:05:07,980 不,你最好別關 81 00:05:08,058 --> 00:05:09,058 唏 82 00:05:10,018 --> 00:05:11,228 你們倆在吵甚麼? 83 00:05:11,311 --> 00:05:14,191 當娜會打鼻鼾,而且把窗戶關起來會太熱 84 00:05:14,273 --> 00:05:17,653 聽好了,抱歉,這裏不似在媽媽家 你們有各自的房間 85 00:05:17,734 --> 00:05:19,404 但你們不能這樣爭吵不休 86 00:05:19,486 --> 00:05:21,356 其中一人去睡梳化,自己決定 87 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 我不能去睡梳化,我明日有籃球比賽 88 00:05:23,907 --> 00:05:27,237 我還要去補習 而且我要花比較多的時間寫作業 89 00:05:27,327 --> 00:05:30,117 你哥說得對,你可以去睡梳化嗎? 90 00:05:32,499 --> 00:05:33,669 沒問題 91 00:05:34,168 --> 00:05:35,538 現在我能看電視了 92 00:05:35,878 --> 00:05:38,298 不可以,現在是睡覺時間 93 00:05:38,964 --> 00:05:40,134 超不公平的 94 00:05:40,215 --> 00:05:41,215 把球賽轉播關掉 95 00:05:49,933 --> 00:05:52,773 -有收到幽靈寫手的訊息嗎? -沒有,她並未出現 96 00:05:52,853 --> 00:05:54,983 他也可能是男的,可能是任何人 97 00:05:55,397 --> 00:05:56,687 陌生鬼 98 00:05:56,773 --> 00:05:59,743 怎麼還未修理好?已經漏水一個月了 99 00:05:59,818 --> 00:06:01,818 那個水桶會把人絆倒 100 00:06:01,904 --> 00:06:04,454 如果你不鍾意,你應該去選學生會會長 101 00:06:06,283 --> 00:06:09,913 我很願意,但沒辦法,我的行程已經滿檔 102 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 (參選漢密中學學生會) 103 00:06:12,497 --> 00:06:14,367 我爸媽覺得我做太多課外活動了 104 00:06:14,458 --> 00:06:15,998 而且他們根本不知道… 105 00:06:20,881 --> 00:06:22,091 幽靈寫手回來了 106 00:06:22,174 --> 00:06:23,184 真的嗎? 107 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 嘩,我好奇牠是出自哪本書 108 00:06:32,601 --> 00:06:34,851 唏,龍仔,你叫甚麼名字? 109 00:06:37,689 --> 00:06:39,269 或許我們不應該理牠 110 00:06:40,609 --> 00:06:42,859 抱歉,我無心嚇你 111 00:06:44,488 --> 00:06:45,818 我可以摸你嗎? 112 00:06:53,497 --> 00:06:54,667 這樣好痕 113 00:06:59,044 --> 00:07:00,094 好噁心 114 00:07:00,170 --> 00:07:01,760 怎麼會?牠好得意 115 00:07:02,464 --> 00:07:03,514 牠是一條龍 116 00:07:04,550 --> 00:07:06,550 我才不想讓牠舔我的臉 117 00:07:11,265 --> 00:07:13,425 我是怎麼了?我一直射不進 118 00:07:13,517 --> 00:07:15,767 你只是有點生疏,再試一次 119 00:07:19,106 --> 00:07:20,646 沒關係的,你會找回手感 120 00:07:20,732 --> 00:07:21,902 別擔心 121 00:07:24,069 --> 00:07:26,149 都是因為我弄丟我的幸運射籃袖套 122 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 在我爸家洗衫時弄丟的 123 00:07:27,781 --> 00:07:28,821 射吧 124 00:07:32,077 --> 00:07:33,997 新袖套好垃圾,我要舊的那個 125 00:07:34,079 --> 00:07:36,619 你想太多了,不關袖套的事 126 00:07:37,958 --> 00:07:40,538 過去的三季裏 我戴那個袖套參加每一場比賽 127 00:07:41,044 --> 00:07:42,554 是啊,所以它挺噁心的 128 00:07:44,590 --> 00:07:47,010 唏,積,由我們來接手吧 129 00:07:48,510 --> 00:07:49,680 哥提斯,收手肘 130 00:07:50,179 --> 00:07:51,349 她說得對 131 00:07:51,430 --> 00:07:52,930 我還未站好 132 00:07:53,348 --> 00:07:54,638 別讓他待到太晚 133 00:07:54,725 --> 00:07:57,225 聽日見,很高興你回到籃球隊 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,526 看你們臉上的表情 135 00:08:05,611 --> 00:08:08,161 我很肯定幽靈寫手釋放出另一個角色 136 00:08:09,156 --> 00:08:11,156 希望是來自一本不厚的書 137 00:08:16,622 --> 00:08:18,622 (鄉村書店) 138 00:08:23,128 --> 00:08:25,298 唏,爸,你覺得這個如何? 139 00:08:26,757 --> 00:08:27,757 那是甚麼? 140 00:08:28,091 --> 00:08:30,511 是一部濃縮咖啡機 能放在整修好的後房裏 141 00:08:30,594 --> 00:08:33,224 對街的冬甩店就有賣咖啡 142 00:08:33,304 --> 00:08:36,854 對,但錢就進了冬甩店的口袋 而不是我們的 143 00:08:36,933 --> 00:08:38,273 我們負擔不起 144 00:08:38,352 --> 00:08:40,232 我在想辦法賺錢了,你來看 145 00:08:42,272 --> 00:08:44,862 我要你看一下 146 00:08:45,817 --> 00:08:48,357 我們的全新網頁 147 00:08:48,987 --> 00:08:50,407 我們為甚麼需要網頁? 148 00:08:50,489 --> 00:08:52,619 因為現在無人用電話簿了 149 00:08:52,699 --> 00:08:55,869 我們還能在網頁上宣布活動 像我們做過的寵物領養 150 00:08:56,203 --> 00:08:58,833 我覺得這樣能吸引顧客來書店 151 00:09:00,582 --> 00:09:03,462 你要開始對書店有新的構想 152 00:09:15,347 --> 00:09:16,597 你畫得真好 153 00:09:19,059 --> 00:09:20,059 多謝 154 00:09:21,103 --> 00:09:22,443 需要幫你找甚麼嗎? 155 00:09:22,521 --> 00:09:25,571 不用,我只是隨便逛逛,這間店很不錯 156 00:09:25,649 --> 00:09:26,729 這是我外公的店 157 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 我鍾意你的波鞋 158 00:09:28,944 --> 00:09:30,614 多謝,是飛神牌的 159 00:09:30,696 --> 00:09:32,156 -是甚麼? -是一個品牌 160 00:09:32,239 --> 00:09:33,619 意思是“會飛的神” 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,283 都幾型 162 00:09:35,868 --> 00:09:37,198 或許下次見 163 00:09:42,791 --> 00:09:44,381 盧斌,你外婆… 164 00:09:44,459 --> 00:09:47,669 我是指,那隻陌生鬼釋放出另一個角色 165 00:09:51,466 --> 00:09:53,086 好吧,大家都知道慣例了 166 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 先找出牠是來自哪本書吧 167 00:09:54,970 --> 00:09:57,310 是不是《火龍愛吃玉米卷》?記得嗎? 168 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 幽靈寫手的未了心願 哪有可能與玉米卷有關 169 00:10:00,184 --> 00:10:01,194 世事難料 170 00:10:04,271 --> 00:10:06,111 盧斌,你還好嗎? 171 00:10:07,441 --> 00:10:08,861 我跟你們說件怪事 172 00:10:08,942 --> 00:10:12,702 這條龍跟我昨晚畫的那條好像 173 00:10:15,782 --> 00:10:16,872 我就知道 174 00:10:16,950 --> 00:10:21,250 我昨晚在紙上畫了一條龍 但牠現在卻在那裏 175 00:10:24,708 --> 00:10:26,958 幽靈寫手一定是將牠從畫裏釋放出來 176 00:10:27,044 --> 00:10:29,804 但在此之前 幽靈寫手只會釋放書裏的角色 177 00:10:29,880 --> 00:10:32,550 在此之前 我們以為盧斌的外婆是幽靈寫手 178 00:10:32,633 --> 00:10:34,013 這一刻,萬事皆有可能 179 00:10:36,053 --> 00:10:37,473 你還畫了其他東西嗎? 180 00:10:37,554 --> 00:10:38,564 有 181 00:10:42,184 --> 00:10:43,694 -不 -是甚麼? 182 00:10:45,854 --> 00:10:50,114 雪芳,你聽著,為了我的美術堂 我每日都要畫一幅畫 183 00:10:50,192 --> 00:10:52,952 就像寫日誌,只有我能看 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,698 你為甚麼要跟我說? 185 00:10:55,072 --> 00:10:58,412 還記得那日,你不斷地糾正我 186 00:10:58,492 --> 00:11:00,912 讀“惡左劇”的發音嗎? 187 00:11:00,994 --> 00:11:02,664 是讀“惡作劇” 188 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 (我無所不知) 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,504 她是雪芳的複製人 190 00:11:10,170 --> 00:11:11,260 她們倆一模一樣 191 00:11:11,630 --> 00:11:13,920 不全然,我是自以為無所不知版本 192 00:11:14,258 --> 00:11:16,008 因為那是你在盧斌心中的樣子 193 00:11:16,093 --> 00:11:17,853 所以我穿“我無所不知”的裇衫 194 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 我自以為無所不知? 195 00:11:23,392 --> 00:11:25,852 不是,對不起,我只是發洩情緒 196 00:11:25,936 --> 00:11:28,646 你覺得幽靈寫手 會釋放我們畫的任何東西嗎? 197 00:11:28,730 --> 00:11:30,230 只有一種方法能解答 198 00:11:31,233 --> 00:11:32,653 你畫一顆星星之類的 199 00:11:32,734 --> 00:11:34,654 你這樣做很傷人,你不該這樣做 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,106 她本不應該看見的 201 00:11:36,196 --> 00:11:37,316 無所謂,我沒事 202 00:11:37,781 --> 00:11:40,491 我畫好了,但它還在紙上 203 00:11:40,576 --> 00:11:41,576 讓我試試 204 00:11:41,660 --> 00:11:44,710 所以你寧願讀錯成“惡左劇”嗎? 205 00:11:45,289 --> 00:11:46,289 或許吧 206 00:11:49,918 --> 00:11:53,338 無事發生,可能只有盧斌畫的才有效 207 00:11:55,966 --> 00:11:56,966 盧斌 208 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 我們需要你試畫其他東西 209 00:12:02,264 --> 00:12:05,484 兄弟,你畫得真好,我看了都流口水了 210 00:12:05,809 --> 00:12:06,809 多謝 211 00:12:08,145 --> 00:12:09,345 你們覺得會有效嗎? 212 00:12:11,982 --> 00:12:13,072 有效了 213 00:12:14,026 --> 00:12:16,396 盧斌,廚房裏的三文治是你的嗎? 214 00:12:16,486 --> 00:12:17,856 是的,抱歉 215 00:12:19,072 --> 00:12:21,952 等陣,如果她看得到三文治… 216 00:12:22,034 --> 00:12:23,414 她能看見一切 217 00:12:24,745 --> 00:12:27,035 快點帶著龍躲進衣櫥裏 218 00:12:31,543 --> 00:12:33,593 哈囉,盧斌,這是你的三文治 219 00:12:33,670 --> 00:12:35,340 是我的,多謝 220 00:12:36,215 --> 00:12:37,625 你有看到雪芳過來嗎? 221 00:12:38,842 --> 00:12:40,222 有,看到了 222 00:12:40,302 --> 00:12:42,642 -好有趣的裇衫 -多謝,是盧斌做的 223 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 不如你跟朋友們去樓下玩? 224 00:12:46,016 --> 00:12:47,676 你可以兼顧收銀檯 225 00:12:48,185 --> 00:12:50,935 對,抱歉,我忘記了,我們很快就下去 226 00:12:51,021 --> 00:12:52,021 多謝 227 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 太神奇了 228 00:12:56,860 --> 00:12:59,700 幽靈寫手將盧斌的畫釋放到現實生活裏 229 00:12:59,780 --> 00:13:02,490 但為甚麼我媽看得見複製人和三文治? 230 00:13:02,574 --> 00:13:05,084 或許是因為這些東西是來自畫裏 不是書中 231 00:13:05,160 --> 00:13:08,370 幽靈寫手一定是想讓我們畫些東西 會是甚麼呢? 232 00:13:15,462 --> 00:13:17,212 看來我們即將揭曉 233 00:13:19,341 --> 00:13:21,391 顯然,靈手寫厭英文了 234 00:13:21,468 --> 00:13:24,138 我就說吧,現在萬事皆有可能 235 00:13:24,847 --> 00:13:27,597 雪芳,把你的手機拿出來 我們有翻譯應用程式 236 00:13:28,517 --> 00:13:30,017 對,真醒目 237 00:13:30,102 --> 00:13:31,102 當然,我就是你 238 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 是中文,“金龍” 239 00:13:41,071 --> 00:13:44,241 我想我們已經畫出幽靈寫手想要的 240 00:13:44,324 --> 00:13:47,794 這是一條金色的龍 241 00:13:49,204 --> 00:13:50,794 我們該怎麼處理牠? 242 00:13:54,835 --> 00:13:55,915 讓我來搞定 243 00:13:57,671 --> 00:13:58,671 那麼… 244 00:13:59,339 --> 00:14:02,219 她跟我一起回家,我想她能派上用場 245 00:14:02,634 --> 00:14:04,894 就如我父母說的,我分身乏術 246 00:14:13,604 --> 00:14:16,364 近乎完美,你的A部分彈得有點趕 247 00:14:16,440 --> 00:14:17,820 沒錯,多謝 248 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 我下次會彈好,歷史報告進度如何? 249 00:14:21,236 --> 00:14:22,486 還需要問嗎? 250 00:14:22,905 --> 00:14:23,855 雪芳 251 00:14:23,947 --> 00:14:25,027 快躲起來 252 00:14:25,115 --> 00:14:27,865 不,你去躲,我來應付 253 00:14:30,120 --> 00:14:31,250 請進 254 00:14:34,583 --> 00:14:36,593 -我以為你在練琴 -我剛才是 255 00:14:36,668 --> 00:14:38,418 我現在在寫歷史報告 256 00:14:38,504 --> 00:14:41,224 聽起來不錯,你繼續吧 257 00:14:41,298 --> 00:14:42,798 多謝,愛你,爸 258 00:14:49,598 --> 00:14:51,978 這真是太好了 259 00:14:52,976 --> 00:14:54,726 我們一起合作,無所不能 260 00:14:56,438 --> 00:14:58,728 我可能還有空去選學生會會長 261 00:14:59,900 --> 00:15:02,440 好吧,我們從基本指令開始學,坐下 262 00:15:02,528 --> 00:15:03,528 你能坐下嗎? 263 00:15:04,780 --> 00:15:06,160 好乖 264 00:15:09,535 --> 00:15:11,695 我無法成功射入籃,我需要我的幸運袖套 265 00:15:11,787 --> 00:15:13,657 哥提斯,我叫你停手了 266 00:15:13,747 --> 00:15:16,287 我明日有比賽,卻完全沒辦法射入籃 267 00:15:16,375 --> 00:15:17,785 我需要練習 268 00:15:20,003 --> 00:15:22,303 不,放下,壞壞龍 269 00:15:22,381 --> 00:15:24,471 -當娜,叫牠放下 -放下 270 00:15:27,469 --> 00:15:29,929 -你今晚要睡梳化 -不可能,爸說過了 271 00:15:30,013 --> 00:15:33,643 好吧,你想跟龍一起睡嗎? 因為牠必須待在房間裏 272 00:15:42,359 --> 00:15:45,449 洛可,抱歉,但我覺得你不會想進來 273 00:15:46,947 --> 00:15:48,527 好吧,我警告過你了 274 00:15:55,122 --> 00:15:57,752 好,要友善,互聞對方吧 275 00:15:59,209 --> 00:16:00,289 你們可以當朋友 276 00:16:12,931 --> 00:16:14,061 哥提斯 277 00:16:14,141 --> 00:16:16,891 我必須找出我的幸運袖套 那是我唯一的希望 278 00:16:16,977 --> 00:16:18,687 你必須去客廳 279 00:16:21,523 --> 00:16:25,283 找盧斌,他能幫我畫出袖套 我之前怎麼沒想到呢? 280 00:16:25,986 --> 00:16:27,276 把你的衣服撿起來 281 00:16:31,408 --> 00:16:32,908 看到破損處了嗎? 282 00:16:32,993 --> 00:16:33,993 在邊緣嗎? 283 00:16:34,077 --> 00:16:36,787 對,這個部分很重要,一定要完全相同 284 00:16:38,540 --> 00:16:39,920 當娜不停發短訊給我 285 00:16:40,542 --> 00:16:43,302 -或許你該回覆她 -還有呢? 286 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 在手肘處有一塊污漬 287 00:16:45,506 --> 00:16:47,376 而且我用黃色記號筆寫上名字 288 00:16:47,466 --> 00:16:50,086 這個嘛,哥提斯 我不確定我們應該這樣做 289 00:16:50,177 --> 00:16:52,927 求吓你,我很絕望了 籃球隊指望靠我得分 290 00:16:53,013 --> 00:16:55,313 -明日有一場很重要的比賽 -好吧… 291 00:16:55,390 --> 00:16:57,060 把所有的照片都傳給我 292 00:17:01,563 --> 00:17:03,073 唏,哥提斯在那裏嗎? 293 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 龍把你丟在地上的其中一件衣服咬爛 294 00:17:05,692 --> 00:17:07,992 我不確定能否阻止牠繼續去咬別件 295 00:17:08,069 --> 00:17:11,029 -你為何不把衣服撿起來? -我沒必要幫你執手尾 296 00:17:11,906 --> 00:17:13,616 我好憎共用房間 297 00:17:13,700 --> 00:17:16,790 唏,兄弟,多謝你幫我畫袖套 你幫了我大忙 298 00:17:20,082 --> 00:17:21,502 狀況還好嗎? 299 00:17:21,583 --> 00:17:23,883 不太好,哥提斯好乞人憎 300 00:17:23,961 --> 00:17:26,341 昨晚就是因為他,我必須去睡梳化 301 00:17:26,421 --> 00:17:28,131 而且我沒有地方關那條龍 302 00:17:28,214 --> 00:17:30,594 我爸的公寓對我們來說太小了 303 00:17:32,094 --> 00:17:34,814 我明白,我得跟我媽和外公共用廁所 304 00:17:34,888 --> 00:17:36,678 我希望能有私人空間 305 00:17:36,765 --> 00:17:38,805 唏,我要回去工作了 306 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 好,再見 307 00:17:43,188 --> 00:17:44,688 唏,行路要看路啊 308 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 唏 309 00:17:59,162 --> 00:18:00,162 洛可 310 00:18:02,165 --> 00:18:03,745 洛可,別吵了 311 00:18:24,855 --> 00:18:26,765 當娜,快起床,盧斌做到了 312 00:18:29,109 --> 00:18:32,199 我的幸運袖套回來了,真的有效 我可以射入籃了 313 00:18:32,279 --> 00:18:33,819 我還想睡覺 314 00:18:34,573 --> 00:18:35,873 孩子們,起身了 315 00:18:35,949 --> 00:18:37,579 我有東西要給你們看 316 00:18:42,623 --> 00:18:45,213 這間公寓剛放租,而且是在我們這棟樓 317 00:18:45,292 --> 00:18:48,132 我談到了一個很好的價錢 今日就能搬進來 318 00:18:48,212 --> 00:18:49,552 最令人意想不到的是 319 00:18:49,630 --> 00:18:52,510 前租客把家俬都留下來 320 00:18:53,091 --> 00:18:56,551 這裏有一台縫紉機和一塊設計計劃板 321 00:18:56,637 --> 00:18:58,427 這房間像是專門為我而設計的 322 00:18:58,514 --> 00:18:59,724 我甚麼都沒有 323 00:18:59,806 --> 00:19:01,096 你有自己的房間 324 00:19:02,684 --> 00:19:04,604 對,和那個幸運射籃袖套 325 00:19:04,686 --> 00:19:05,726 然後你們看這裏 326 00:19:06,230 --> 00:19:07,900 我們甚至能給洛可房間 327 00:19:11,068 --> 00:19:13,488 其實,我可能有別的用途 328 00:19:13,570 --> 00:19:16,910 這是你的房間,你自由發揮吧 329 00:19:20,827 --> 00:19:24,247 好,我去上學時你在家把歷史報告寫好 330 00:19:24,331 --> 00:19:27,421 放學後我會練琴,你就去參加辯論比賽 331 00:19:27,501 --> 00:19:29,041 辯論主題超簡單 332 00:19:29,127 --> 00:19:31,377 “學生們是否能幫老師們評分?” 333 00:19:31,463 --> 00:19:32,973 你要寫下來嗎? 334 00:19:33,048 --> 00:19:35,378 你去上學時,我把歷史報告寫好 335 00:19:35,467 --> 00:19:39,177 放學後你要練琴 我就去參加辯論比賽,主題是… 336 00:19:39,263 --> 00:19:41,433 好…我懂了 337 00:19:42,015 --> 00:19:44,725 -你無所不知 -但盧斌覺得那是壞事 338 00:19:47,020 --> 00:19:49,940 先讓我搞清楚 你畫了一間新公寓給他們? 339 00:19:50,023 --> 00:19:51,533 對,超神奇的 340 00:19:51,608 --> 00:19:53,238 好到讓人難以置信 341 00:19:53,652 --> 00:19:55,952 我的更衣室幾乎跟我們的舊房間一樣大 342 00:19:56,405 --> 00:19:58,235 我覺得你可以把龍養在裏面 343 00:19:58,323 --> 00:20:01,203 對,還有我的幸運袖套,無敵幸運 344 00:20:01,285 --> 00:20:03,155 根本是神力,你們看好了 345 00:20:07,541 --> 00:20:09,921 那個是我要吃的 346 00:20:13,589 --> 00:20:15,419 盧斌,你在做甚麼? 347 00:20:15,883 --> 00:20:17,973 我覺得幽靈寫手釋出你的畫 348 00:20:18,051 --> 00:20:19,641 不是為了滿足我們的心願 349 00:20:19,720 --> 00:20:22,220 或許吧,但我們就不能輕鬆玩樂一次嗎? 350 00:20:22,306 --> 00:20:24,466 我又不是畫了一百萬出來花 351 00:20:26,393 --> 00:20:27,773 -好吧 -真的嗎? 352 00:20:28,145 --> 00:20:30,725 雖然你那樣看我 但我沒有自以為無所不知 353 00:20:31,732 --> 00:20:34,652 我不應該說你自以為無所不知,對不起 354 00:20:35,152 --> 00:20:36,152 我們和好了嗎? 355 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 和好了 356 00:20:42,367 --> 00:20:45,367 -你不可能離這麼遠射入 -是嗎?看我的 357 00:20:51,335 --> 00:20:53,375 幸運袖套回來了 358 00:20:54,922 --> 00:20:56,972 我們今天下午會打敗奧克蒙 359 00:20:57,049 --> 00:20:59,429 我該戴個幸運腕帶或是甚麼嗎? 360 00:20:59,510 --> 00:21:02,640 其實跟我的幸運袖套無關,我是靠練習 361 00:21:03,138 --> 00:21:05,138 你說得對,我該勤力練習 362 00:21:05,599 --> 00:21:06,599 傳球給我 363 00:21:09,853 --> 00:21:10,853 抱歉 364 00:21:11,271 --> 00:21:13,981 我懂,你現在手風很順,你不想被打斷 365 00:21:14,650 --> 00:21:16,570 -比賽時見 -好 366 00:21:22,199 --> 00:21:23,199 搞錯 367 00:21:23,659 --> 00:21:25,539 嘩,這個東西真的很有效 368 00:21:25,619 --> 00:21:26,909 對,似乎有點過頭了 369 00:21:26,995 --> 00:21:29,245 好古怪,我無法阻止自己射籃 370 00:21:29,331 --> 00:21:31,211 你看著,讓我嘗試傳球給你 371 00:21:36,672 --> 00:21:37,672 看到了吧? 372 00:21:37,756 --> 00:21:40,626 我該怎麼做?我無法傳球 373 00:21:40,717 --> 00:21:42,257 把射籃袖套脫掉 374 00:21:42,344 --> 00:21:43,354 對 375 00:21:46,014 --> 00:21:47,104 我脫不掉 376 00:21:48,267 --> 00:21:50,887 可能是因為盧斌把它畫在我手上 377 00:21:50,978 --> 00:21:54,358 但至少比無法得分好吧 378 00:21:59,611 --> 00:22:02,241 -嗨 -唏,歷史報告寫得如何? 379 00:22:02,531 --> 00:22:03,661 寫好了,在你桌上 380 00:22:10,330 --> 00:22:12,500 這總共有20頁,只要寫五頁就好 381 00:22:12,583 --> 00:22:16,133 如果你不鍾意,就自已刪減 但我對每個字都很有信心 382 00:22:16,587 --> 00:22:18,757 我沒時間改了,我還要練琴 383 00:22:19,756 --> 00:22:22,376 -你有為辯論比賽做準備嗎? -有,很容易 384 00:22:23,051 --> 00:22:26,391 我成績最好,所以我是最可信的發言人 385 00:22:26,471 --> 00:22:27,891 所以辯論比賽是我贏 386 00:22:28,682 --> 00:22:29,812 你不能那樣說 387 00:22:30,601 --> 00:22:33,731 為甚麼?用“所以”太自負嗎? 我可以說“因此” 388 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 不妙了,這樣會造成問題 389 00:22:36,690 --> 00:22:38,070 或許我們需要新的計劃 390 00:22:38,150 --> 00:22:40,320 雪芳,準備好未?如果你要搭順風車 391 00:22:40,402 --> 00:22:41,492 -就該出發了 -來了 392 00:22:41,570 --> 00:22:42,860 等陣 393 00:22:43,238 --> 00:22:45,368 你看起來真專業 394 00:22:46,074 --> 00:22:48,874 我穿得像值得信賴的演講者 評審會認真看我 395 00:22:48,952 --> 00:22:51,002 這是膚淺的策略,但很有效 396 00:22:53,874 --> 00:22:55,084 好吧,你說了算 397 00:23:02,132 --> 00:23:05,262 承認吧,爸,網站真的能招攬生意 你看生意多好 398 00:23:05,844 --> 00:23:07,854 冷靜點,大約才十個顧客而已 399 00:23:07,930 --> 00:23:09,470 -盧斌 -媽,我講笑 400 00:23:10,057 --> 00:23:12,137 認真講,你做得很好 401 00:23:12,226 --> 00:23:14,226 我早該多聽你的建議 402 00:23:15,229 --> 00:23:16,979 既然你現在願意接納我的意見 403 00:23:17,773 --> 00:23:21,073 你還記得,我小的時候 你常在書店裏表演爵士結他嗎? 404 00:23:22,361 --> 00:23:25,991 或許我們可以再舉辦爵士樂之夜 會吸引客人上門 405 00:23:28,951 --> 00:23:30,161 我鍾意這個主意 406 00:23:31,787 --> 00:23:32,787 唏,雪芳 407 00:23:32,871 --> 00:23:35,291 嗨,我需要跟盧斌說一下話 408 00:23:35,374 --> 00:23:36,424 好 409 00:23:38,210 --> 00:23:39,550 你必須阻止我的複製人 410 00:23:39,628 --> 00:23:41,958 把她擦掉,或是畫到月球上,我不在乎 411 00:23:42,047 --> 00:23:43,717 絕不能讓她去辯論會,求你 412 00:23:44,716 --> 00:23:45,716 好 413 00:23:49,596 --> 00:23:51,556 很多謝你幫我 414 00:23:53,141 --> 00:23:54,311 我的畫筆呢? 415 00:23:54,393 --> 00:23:56,313 那個筒子裏還有很多 416 00:23:57,521 --> 00:24:00,021 這些是用來畫油畫的 我是用水彩筆畫這… 417 00:24:00,107 --> 00:24:03,607 盧斌,這是緊急事件 拜託你隨便用一支畫筆來畫 418 00:24:03,694 --> 00:24:04,904 好… 419 00:24:10,409 --> 00:24:12,409 (我無所不知) 420 00:24:15,831 --> 00:24:17,171 你覺得這樣如何? 421 00:24:18,542 --> 00:24:21,342 太好了,為何她沒從紙上消失? 422 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 等多一陣 423 00:24:26,466 --> 00:24:28,466 好吧,幽靈寫手,快動手啊 424 00:24:30,929 --> 00:24:32,009 為甚麼沒有效? 425 00:24:32,097 --> 00:24:34,847 我不知道 我之前畫的每一樣東西都會出現 426 00:24:34,933 --> 00:24:36,443 唯一不同的是… 427 00:24:37,394 --> 00:24:38,734 畫筆 428 00:24:39,688 --> 00:24:41,568 好吧,你那支畫筆呢? 429 00:24:41,648 --> 00:24:44,648 我不知道,它…不見了 430 00:25:46,380 --> 00:25:48,380 字幕翻譯:陳佳瑜