1 00:00:16,642 --> 00:00:17,892 Привет, Рубен. 2 00:00:17,976 --> 00:00:21,226 Лидия. Спасибо, что пришли. Все в подсобке. 3 00:00:21,313 --> 00:00:22,313 Так пойдём. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,145 Я предчувствовала, что ты позвонишь. 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,235 Ну, вы ведь гадалка. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,950 Ну да, ты прав. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,276 Спасибо, что пришли. У нас много вопросов. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,789 Боже. Что здесь произошло? 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,249 Мы начали... 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,877 Ремонт. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,763 У вас были вопросы? 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,801 Да, когда вы говорили с бабушкой Рубена о призраке в книжном, 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,926 - она говорила, кто он? - Боюсь, нет. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,104 Вы можете узнать, кто этот призрак? 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 Поговорите с ним. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,227 Я могу послушать. 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,357 Если дух заговорит, я могу вступить в диалог. 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,371 Вам стоит открыть глаза, призрак обычно пишет. 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,039 Ладно. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,666 Я чувствую его присутствие. 21 00:01:29,631 --> 00:01:33,221 Но он не хочет общаться со мной. Он говорит через вас. 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,303 Что нам делать? 23 00:01:35,387 --> 00:01:38,637 Было здорово, когда мы думали, это моя бабушка... 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,058 Но это незнакомый призрак. 25 00:01:41,143 --> 00:01:43,403 К сожалению, не могу вам помочь. 26 00:01:44,730 --> 00:01:50,280 Ваш призрак не успокоится, пока не завершит начатое. 27 00:02:01,872 --> 00:02:07,592 Послания призрака 28 00:02:07,669 --> 00:02:09,959 КУПИТЕ 10 КНИГ ПОЛУЧИТЕ ОДНУ БЕСПЛАТНО! 29 00:02:10,047 --> 00:02:12,087 Ещё девять, и одна книга бесплатно. 30 00:02:12,174 --> 00:02:15,054 Отличное предложение. Обожаю ваш магазин. 31 00:02:16,220 --> 00:02:17,850 Ещё восемь книг. 32 00:02:19,598 --> 00:02:21,848 - Приятного чтения. - Спасибо. 33 00:02:23,519 --> 00:02:25,269 Благодарю. Удачного дня. 34 00:02:25,646 --> 00:02:27,646 «КНИГИ ДЛЯ ВСЕХ» 35 00:02:40,536 --> 00:02:43,616 «КНИГИ ДЛЯ ВСЕХ» 36 00:02:49,503 --> 00:02:50,593 Открыто. 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,671 Привет. 38 00:02:53,298 --> 00:02:54,838 Приберись в комнате. 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,592 Ты поднялась, чтобы сказать это? 40 00:02:58,095 --> 00:03:00,255 Я говорила с дедушкой. 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,677 Мы так заняты ремонтом книжного, 42 00:03:03,767 --> 00:03:07,597 было бы неплохо, если бы ты помогал по магазину. 43 00:03:07,688 --> 00:03:08,688 Я помогаю. 44 00:03:09,398 --> 00:03:11,858 Как я помогала в детстве. 45 00:03:11,942 --> 00:03:13,782 Может, постоишь на кассе? 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,951 Вдруг понравится. 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 Тебе же вроде не нравилось. 48 00:03:18,657 --> 00:03:22,577 Да, но это помогло мне во взрослой жизни. 49 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 Правда. Я научилась ценить труд 50 00:03:25,038 --> 00:03:27,328 и время, считать деньги, общаться с людьми... 51 00:03:27,416 --> 00:03:29,706 Мам, хватит. Я помогу. 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,049 Будет здорово работать с дедулей. 53 00:03:33,547 --> 00:03:39,087 К тому же вам не по карману суммы больше моих карманных денег. 54 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 Сынок... 55 00:03:42,556 --> 00:03:44,596 Я не потяну даже твои карманные деньги. 56 00:03:53,817 --> 00:03:56,067 Привет, Шевон, ты дома? 57 00:03:56,445 --> 00:03:57,445 Привет, мам. 58 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 Всё в порядке, милая? Мы тебе писали. 59 00:04:00,824 --> 00:04:03,244 Простите. Делаю доклад по истории. 60 00:04:03,702 --> 00:04:06,662 Может, пойдём вечером в суши-бар? 61 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Закажем навынос? 62 00:04:09,750 --> 00:04:13,670 Просто у меня доклад, подготовка к дебатам. 63 00:04:14,129 --> 00:04:16,709 Ещё репетиция Шуберта на концерт. 64 00:04:17,591 --> 00:04:20,221 И нужно написать директору Фонг о Модели ООН. 65 00:04:20,844 --> 00:04:21,894 И всё? 66 00:04:21,970 --> 00:04:24,140 Может, от чего-то отказаться? 67 00:04:24,806 --> 00:04:26,976 - Нет, я справлюсь. - Милая, 68 00:04:27,059 --> 00:04:29,059 мы гордимся твоим трудолюбием, 69 00:04:29,144 --> 00:04:32,364 но это чересчур. Ты же не можешь раздвоиться. 70 00:04:32,439 --> 00:04:35,189 Я справлюсь. Поверьте. 71 00:04:37,319 --> 00:04:39,109 Надеюсь, ты права. 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,662 Может, приготовим ужин? Суши навынос совсем не то. 73 00:04:51,416 --> 00:04:54,376 Кёртис, закрой окно. Холодно! 74 00:04:56,588 --> 00:04:58,008 Нет, слишком жарко! 75 00:04:58,090 --> 00:04:59,340 Тогда сделай потише. 76 00:04:59,424 --> 00:05:01,554 Так я не слышу твой храп. 77 00:05:01,635 --> 00:05:02,635 Я не храплю! 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,639 Откуда тебе знать, ты спишь! 79 00:05:04,721 --> 00:05:06,811 Ну всё. Я закрываю окно. 80 00:05:06,890 --> 00:05:07,980 Не вздумай... 81 00:05:08,058 --> 00:05:09,058 Эй! 82 00:05:10,018 --> 00:05:11,228 Что за шум? 83 00:05:11,311 --> 00:05:14,191 Донна храпит, а с закрытым окном жарко! 84 00:05:14,273 --> 00:05:17,653 Простите, у меня нет отдельных комнат, как у мамы, 85 00:05:17,734 --> 00:05:19,404 но так продолжаться не может. 86 00:05:19,486 --> 00:05:21,356 Один будет спать на диване. Вам решать. 87 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 Я не могу. У меня завтра игра. 88 00:05:23,907 --> 00:05:27,237 Я ещё к репетиторам хожу и кучу времени трачу на домашку. 89 00:05:27,327 --> 00:05:30,117 Твой брат прав. Поспишь на диване? 90 00:05:32,499 --> 00:05:33,669 Ну ладно. 91 00:05:34,168 --> 00:05:35,538 Смогу телик посмотреть. 92 00:05:35,878 --> 00:05:38,298 Нет. Пора спать. 93 00:05:38,964 --> 00:05:40,134 Это нечестно! 94 00:05:40,215 --> 00:05:41,215 Выключай игру. 95 00:05:49,933 --> 00:05:52,773 - Призрак писал? - Нет, она молчит. 96 00:05:52,853 --> 00:05:54,983 Или он. Кто бы там ни был. 97 00:05:55,397 --> 00:05:56,687 Призрак-незнакомец. 98 00:05:56,773 --> 00:05:59,743 Уже месяц починить не могут! 99 00:05:59,818 --> 00:06:01,818 Кто-нибудь споткнётся о ведро. 100 00:06:01,904 --> 00:06:04,454 Не нравится — иди в президенты студсовета. 101 00:06:06,283 --> 00:06:09,913 С удовольствием. Но у меня нет времени. 102 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 СТАНЬ ПРЕЗИДЕНТОМ СТУДСОВЕТА ШКОЛЫ «ХАММЕТТ» 103 00:06:12,497 --> 00:06:14,367 Родители и так думают, что я устаю. 104 00:06:14,458 --> 00:06:15,998 И они не знают... 105 00:06:20,881 --> 00:06:22,091 Призрак вернулся. 106 00:06:22,174 --> 00:06:23,184 Правда? 107 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 Ого. Интересно, из какой она книги? 108 00:06:32,601 --> 00:06:34,851 Привет, дракончик. Как тебя зовут? 109 00:06:37,689 --> 00:06:39,269 Может, лучше не трогать? 110 00:06:40,609 --> 00:06:42,859 Прости, я не хотела тебя пугать. 111 00:06:44,488 --> 00:06:45,818 Можно погладить? 112 00:06:53,497 --> 00:06:54,667 Щекотно. 113 00:06:59,044 --> 00:07:00,094 Гадость. 114 00:07:00,170 --> 00:07:01,760 Что? Она милая. 115 00:07:02,464 --> 00:07:03,514 Это дракон. 116 00:07:04,550 --> 00:07:06,550 Не хочу, чтобы она лизала моё лицо. 117 00:07:11,265 --> 00:07:13,425 Что-то не так. Не могу попасть. 118 00:07:13,517 --> 00:07:15,767 Немного не в форме. Давай ещё раз. 119 00:07:19,106 --> 00:07:20,646 Ничего. У тебя получится. 120 00:07:20,732 --> 00:07:21,902 Не переживай. 121 00:07:24,069 --> 00:07:26,149 Всё потому, что я потерял 122 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 рукав удачи в прачечной. 123 00:07:27,781 --> 00:07:28,821 Бросай. 124 00:07:32,077 --> 00:07:33,997 Новый плохой. Нужно найти старый. 125 00:07:34,079 --> 00:07:36,619 Не накручивай себя. Рукав тут ни при чём. 126 00:07:37,958 --> 00:07:40,538 Он уже три сезона со мной. 127 00:07:41,044 --> 00:07:42,554 Вот гадость. 128 00:07:44,590 --> 00:07:47,010 Привет, Джейк. Мы тебя подменим. 129 00:07:48,510 --> 00:07:49,680 Кёртис, локоть. 130 00:07:50,179 --> 00:07:51,349 Она права. 131 00:07:51,430 --> 00:07:52,930 Я не был готов. 132 00:07:53,348 --> 00:07:54,638 Пусть не задерживается. 133 00:07:54,725 --> 00:07:57,225 До завтра, чувак. Рад, что ты вернулся. 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,526 Я так понимаю, 135 00:08:05,611 --> 00:08:08,161 Писатель-призрак выпустил нового героя. 136 00:08:09,156 --> 00:08:11,156 Надеюсь, из рассказа. 137 00:08:16,622 --> 00:08:18,622 КНИЖНЫЙ МАГАЗИН «КНИГИ ДЛЯ ВСЕХ» 138 00:08:23,128 --> 00:08:25,298 Привет, пап. Что скажешь? 139 00:08:26,757 --> 00:08:27,757 Что это? 140 00:08:28,091 --> 00:08:30,511 Купим кофемашину, когда сделаем ремонт. 141 00:08:30,594 --> 00:08:33,224 Кофе и пончики можно купить на углу. 142 00:08:33,304 --> 00:08:36,854 Да, и эти деньги идут им, а не нам. 143 00:08:36,933 --> 00:08:38,273 Слишком дорого. 144 00:08:38,352 --> 00:08:40,232 Я всё продумала. Взгляни. 145 00:08:42,272 --> 00:08:44,862 Хочу показать тебе... 146 00:08:45,817 --> 00:08:48,357 Наш новый сайт. 147 00:08:48,987 --> 00:08:50,407 Зачем нам сайт? 148 00:08:50,489 --> 00:08:52,619 Телефонные книги не в моде. 149 00:08:52,699 --> 00:08:55,869 Будем сообщать об акциях, например, помощь животным. 150 00:08:56,203 --> 00:08:58,833 Думаю, это привлечёт покупателей. 151 00:09:00,582 --> 00:09:03,462 Взгляни на магазин другими глазами. 152 00:09:15,347 --> 00:09:16,597 Отлично рисуешь. 153 00:09:19,059 --> 00:09:20,059 Спасибо. 154 00:09:21,103 --> 00:09:22,443 Тебе помочь выбрать? 155 00:09:22,521 --> 00:09:25,571 Нет, я просто смотрю. Отличное место. 156 00:09:25,649 --> 00:09:26,729 Магазин дедушки. 157 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 Классные кроссовки. 158 00:09:28,944 --> 00:09:30,614 Спасибо. Это «Фей шен». 159 00:09:30,696 --> 00:09:32,156 - Что? - Это бренд. 160 00:09:32,239 --> 00:09:33,619 «Летающий бог». 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,283 Круто. 162 00:09:35,868 --> 00:09:37,198 Ещё увидимся. 163 00:09:42,791 --> 00:09:44,381 Рубен, твоя бабушка... 164 00:09:44,459 --> 00:09:47,669 То есть призрак-незнакомец выпустил ещё одного героя. 165 00:09:51,466 --> 00:09:53,086 Народ, есть работа. 166 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 Узнаем, из какой она книги. 167 00:09:54,970 --> 00:09:57,310 Может, «Драконы любят тако»? Помните? 168 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 Незаконченное дело Призрака и тако? Сомневаюсь. 169 00:10:00,184 --> 00:10:01,194 Кто знает. 170 00:10:04,271 --> 00:10:06,111 Рубен, ты в порядке? 171 00:10:07,441 --> 00:10:08,861 Прозвучит странно, 172 00:10:08,942 --> 00:10:12,702 но он похож на дракона, которого я нарисовал вчера. 173 00:10:15,782 --> 00:10:16,872 Так и знал. 174 00:10:16,950 --> 00:10:21,250 Вчера я нарисовал дракона — и вот он здесь. 175 00:10:24,708 --> 00:10:26,958 Видимо, Призрак вызволил её из картины. 176 00:10:27,044 --> 00:10:29,804 Но до сих пор герои были из книг. 177 00:10:29,880 --> 00:10:32,550 А ещё мы думали, что Призрак — бабушка Рубена. 178 00:10:32,633 --> 00:10:34,013 Всё возможно. 179 00:10:36,053 --> 00:10:37,473 Что ещё ты рисовал? 180 00:10:37,554 --> 00:10:38,564 Так. 181 00:10:42,184 --> 00:10:43,694 - О нет. - Что там было? 182 00:10:45,854 --> 00:10:50,114 Шевон, на рисовании нас попросили рисовать каждый день. 183 00:10:50,192 --> 00:10:52,952 Что-то вроде дневника. Для себя. 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,698 Зачем мне это знать? 185 00:10:55,072 --> 00:10:58,412 Ну. Помнишь, ты исправляла моё произношение 186 00:10:58,492 --> 00:11:00,912 фразы «скрипя сердцем». 187 00:11:00,994 --> 00:11:02,664 «Скрепя сердце». 188 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 Я ЗНАЮ ВСЁ 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,504 Она клон Шевон. 190 00:11:10,170 --> 00:11:11,260 Они одинаковые. 191 00:11:11,630 --> 00:11:13,920 Не совсем. Я всезнайка. 192 00:11:14,258 --> 00:11:16,008 Ведь Рубен так о тебе думает. 193 00:11:16,093 --> 00:11:17,853 Поэтому надпись «Я знаю всё». 194 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 По-твоему, я всезнайка? 195 00:11:23,392 --> 00:11:25,852 Нет, прости. Я хотел отвести душу. 196 00:11:25,936 --> 00:11:28,646 Думаешь, Призрак оживит любой рисунок? 197 00:11:28,730 --> 00:11:30,230 Можно выяснить. 198 00:11:31,233 --> 00:11:32,653 Нарисуй-ка звезду. 199 00:11:32,734 --> 00:11:34,654 Это обидно. Не стоило так делать. 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,106 Я рисовал для себя. 201 00:11:36,196 --> 00:11:37,316 Ничего. Всё хорошо. 202 00:11:37,781 --> 00:11:40,491 Готово. Но она всё ещё на бумаге. 203 00:11:40,576 --> 00:11:41,576 Дай я попробую. 204 00:11:41,660 --> 00:11:44,710 То есть ты не против того, что говоришь неправильно? 205 00:11:45,289 --> 00:11:46,289 Возможно. 206 00:11:49,918 --> 00:11:53,338 Не вышло. Может, оживают только картины Рубена? 207 00:11:55,966 --> 00:11:56,966 Рубен, 208 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 нарисуй что-нибудь. 209 00:12:02,264 --> 00:12:05,484 Чувак, классно. Аж слюнки потекли. 210 00:12:05,809 --> 00:12:06,809 Спасибо. 211 00:12:08,145 --> 00:12:09,345 Думаете, получится? 212 00:12:11,982 --> 00:12:13,072 Сработало! 213 00:12:14,026 --> 00:12:16,396 Рубен, это твой сэндвич на кухне? 214 00:12:16,486 --> 00:12:17,856 Да. Прости. 215 00:12:19,072 --> 00:12:21,952 Постойте. Если она видит сэндвич... 216 00:12:22,034 --> 00:12:23,414 Она увидит всё. 217 00:12:24,745 --> 00:12:27,035 Хватай дракона и прячься. 218 00:12:31,543 --> 00:12:33,593 Привет. Твой сэндвич, Рубен. 219 00:12:33,670 --> 00:12:35,340 Вообще-то, это мой. Спасибо. 220 00:12:36,215 --> 00:12:37,625 Видела, что Шевон здесь? 221 00:12:38,842 --> 00:12:40,222 Да. Видела. 222 00:12:40,302 --> 00:12:42,642 - Интересная надпись. - Спасибо. Работа Рубена. 223 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 Может, побудете внизу, 224 00:12:46,016 --> 00:12:47,676 пока ты сидишь на кассе? 225 00:12:48,185 --> 00:12:50,935 Да. Прости, меня отвлекли. Уже идём. 226 00:12:51,021 --> 00:12:52,021 Спасибо. 227 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Удивительно. 228 00:12:56,860 --> 00:12:59,700 Призрак оживляет картины Рубена. 229 00:12:59,780 --> 00:13:02,490 Но почему мама видит клона и сэндвич? 230 00:13:02,574 --> 00:13:05,084 Потому что они из картин, а не книг. 231 00:13:05,160 --> 00:13:08,370 Призрак хочет, чтобы мы что-то нарисовали. Но что? 232 00:13:15,462 --> 00:13:17,212 Кажется, сейчас узнаем. 233 00:13:19,341 --> 00:13:21,391 Видимо, английский ему наскучил. 234 00:13:21,468 --> 00:13:24,138 Говорю же. Всё возможно. 235 00:13:24,847 --> 00:13:27,597 Шевон, достань телефон. Там есть переводчик. 236 00:13:28,517 --> 00:13:30,017 Точно. Умно. 237 00:13:30,102 --> 00:13:31,102 А то. Я — это ты. 238 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Это китайский. «Золотой дракон». 239 00:13:41,071 --> 00:13:44,241 Думаю, это мы уже нарисовали. 240 00:13:44,324 --> 00:13:47,794 Это золотистый дракон. 241 00:13:49,204 --> 00:13:50,794 Что нам с ним делать? 242 00:13:54,835 --> 00:13:55,915 Я выясню. 243 00:13:57,671 --> 00:13:58,671 А как же... 244 00:13:59,339 --> 00:14:02,219 Пойдёт со мной. Она мне пригодится. 245 00:14:02,634 --> 00:14:04,894 Как сказала мама, я не могу раздвоиться. 246 00:14:13,604 --> 00:14:16,364 Почти идеально. Немного сбиваешься с темпа. 247 00:14:16,440 --> 00:14:17,820 Ага. Спасибо. 248 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 Исправлюсь. Как доклад по истории? 249 00:14:21,236 --> 00:14:22,486 Ты и сама знаешь. 250 00:14:22,905 --> 00:14:23,855 Шевон? 251 00:14:23,947 --> 00:14:25,027 Прячься. 252 00:14:25,115 --> 00:14:27,865 Нет. Ты прячься. Я разберусь. 253 00:14:30,120 --> 00:14:31,250 Открыто. 254 00:14:34,583 --> 00:14:36,593 - Ты же репетировала. - Да. 255 00:14:36,668 --> 00:14:38,418 А теперь пишу доклад. 256 00:14:38,504 --> 00:14:41,224 Ты хорошо сыграла. Так держать. 257 00:14:41,298 --> 00:14:42,798 Спасибо. Люблю тебя. 258 00:14:49,598 --> 00:14:51,978 Слушай, круто. 259 00:14:52,976 --> 00:14:54,726 Вместе мы можем всё. 260 00:14:56,438 --> 00:14:58,728 Даже участвовать в выборах. 261 00:14:59,900 --> 00:15:02,440 Так. Начнём с основ. Сидеть. 262 00:15:02,528 --> 00:15:03,528 Можешь сесть? 263 00:15:04,780 --> 00:15:06,160 Молодец. 264 00:15:09,535 --> 00:15:11,695 Не могу попасть. Где мой рукав удачи? 265 00:15:11,787 --> 00:15:13,657 Кёртис, хватит уже. 266 00:15:13,747 --> 00:15:16,287 Завтра игра, а я не могу попасть в корзину. 267 00:15:16,375 --> 00:15:17,785 Я должен тренироваться. 268 00:15:20,003 --> 00:15:22,303 Нет, брось. Плохой дракон! 269 00:15:22,381 --> 00:15:24,471 - Донна, скажи ей. - Брось. 270 00:15:27,469 --> 00:15:29,929 - Сегодня ты спишь на диване. - Ну нет. Папа сказал. 271 00:15:30,013 --> 00:15:33,643 Ладно. Хочешь спать с драконом? Она должна остаться здесь. 272 00:15:42,359 --> 00:15:45,449 Рокко, прости. Не стоит сюда заходить. 273 00:15:46,947 --> 00:15:48,527 Смотри, я предупредила. 274 00:15:55,122 --> 00:15:57,752 Не ссорьтесь, а познакомьтесь. 275 00:15:59,209 --> 00:16:00,289 Вы подружитесь. 276 00:16:12,931 --> 00:16:14,061 Кёртис! 277 00:16:14,141 --> 00:16:16,891 Где рукав удачи? Мне поможет лишь он. 278 00:16:16,977 --> 00:16:18,687 Переезжай в гостиную. 279 00:16:21,523 --> 00:16:25,283 Рубен нарисует рукав. Как я раньше не догадался? 280 00:16:25,986 --> 00:16:27,276 Подбери одежду! 281 00:16:31,408 --> 00:16:32,908 Видишь, он обтрепался? 282 00:16:32,993 --> 00:16:33,993 Вот здесь? 283 00:16:34,077 --> 00:16:36,787 Это важно. Они должны быть одинаковы. 284 00:16:38,540 --> 00:16:39,920 Опять Донна пишет. 285 00:16:40,542 --> 00:16:43,302 - Ответь ей. - Так, дальше. 286 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 На локте пятно. 287 00:16:45,506 --> 00:16:47,376 Я подписал его жёлтым маркером. 288 00:16:47,466 --> 00:16:50,086 Кёртис, не думаю, что стоит это делать. 289 00:16:50,177 --> 00:16:52,927 Прошу. Я в отчаянии. Команда на меня надеется. 290 00:16:53,013 --> 00:16:55,313 - Завтра важный матч... - Ладно. 291 00:16:55,390 --> 00:16:57,060 Отправь мне все фото. 292 00:17:01,563 --> 00:17:03,073 Привет, Кёртис там? 293 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Дракон сжевал рубашку на полу, 294 00:17:05,692 --> 00:17:07,992 думаю, сжуёт и остальные. 295 00:17:08,069 --> 00:17:11,029 - Так подбери их. - Это не моя работа. 296 00:17:11,906 --> 00:17:13,616 Ненавижу делить комнату. 297 00:17:13,700 --> 00:17:16,790 Спасибо за рукав, друг. Ты мне жизнь спас. 298 00:17:20,082 --> 00:17:21,502 Как ты? 299 00:17:21,583 --> 00:17:23,883 Так себе. Кёртис раздражает. 300 00:17:23,961 --> 00:17:26,341 Вчера из-за него я спала на диване. 301 00:17:26,421 --> 00:17:28,131 И дракона негде оставить. 302 00:17:28,214 --> 00:17:30,594 У папы слишком маленькая квартира. 303 00:17:32,094 --> 00:17:34,814 Понимаю. У нас дома одна ванная. 304 00:17:34,888 --> 00:17:36,678 Хочу свою комнату. 305 00:17:36,765 --> 00:17:38,805 Мне надо работать. 306 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 Ладно. До скорого. 307 00:17:43,188 --> 00:17:44,688 Эй. Осторожнее. 308 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 Ау. 309 00:17:59,162 --> 00:18:00,162 Рокко. 310 00:18:02,165 --> 00:18:03,745 Прекрати, Рокко! 311 00:18:24,855 --> 00:18:26,765 Донна! У Рубена получилось. 312 00:18:29,109 --> 00:18:32,199 Рукав удачи вернулся. Я опять на высоте. 313 00:18:32,279 --> 00:18:33,819 Я же сплю. 314 00:18:34,573 --> 00:18:35,873 Вставайте, сони. 315 00:18:35,949 --> 00:18:37,579 У меня для вас сюрприз. 316 00:18:42,623 --> 00:18:45,213 Только что решили сдать в аренду. 317 00:18:45,292 --> 00:18:48,132 И цена не кусается. Можем въехать уже сегодня! 318 00:18:48,212 --> 00:18:49,552 Самое странное — 319 00:18:49,630 --> 00:18:52,510 они оставили все свои вещи. 320 00:18:53,091 --> 00:18:56,551 Швейная машинка и доска для моделей одежды. 321 00:18:56,637 --> 00:18:58,427 Комната моей мечты. 322 00:18:58,514 --> 00:18:59,724 Я ничего не получил. 323 00:18:59,806 --> 00:19:01,096 У тебя своя комната. 324 00:19:02,684 --> 00:19:04,604 Да, и рукав удачи. 325 00:19:04,686 --> 00:19:05,726 Взгляни. 326 00:19:06,230 --> 00:19:07,900 У Рокко будет своя комната. 327 00:19:11,068 --> 00:19:13,488 Думаю, я найду ей другое применение. 328 00:19:13,570 --> 00:19:16,910 Как пожелаешь. Комната твоя. 329 00:19:20,827 --> 00:19:24,247 Так. Пока я в школе, закончи доклад по истории. 330 00:19:24,331 --> 00:19:27,421 После школы я репетирую, а ты идёшь на дебаты. 331 00:19:27,501 --> 00:19:29,041 Тема очень простая: 332 00:19:29,127 --> 00:19:31,377 «Должны ли ученики оценивать учителей?» 333 00:19:31,463 --> 00:19:32,973 Ты не записываешь? 334 00:19:33,048 --> 00:19:35,378 Пока ты в школе, я закончу доклад. 335 00:19:35,467 --> 00:19:39,177 Потом у тебя репетиция, а у меня дебаты. Тема... 336 00:19:39,263 --> 00:19:41,433 Ясно. Я поняла. 337 00:19:42,015 --> 00:19:44,725 - Ты всё знаешь. - А Рубен думал, это плохо. 338 00:19:47,020 --> 00:19:49,940 Ещё раз. Ты нарисовал им новую квартиру? 339 00:19:50,023 --> 00:19:51,533 Да, она крутая. 340 00:19:51,608 --> 00:19:53,238 Даже чересчур. 341 00:19:53,652 --> 00:19:55,952 Чулан чуть меньше нашей старой комнаты. 342 00:19:56,405 --> 00:19:58,235 Это для дракона. 343 00:19:58,323 --> 00:20:01,203 Да, а рукав удачи не просто удачлив. 344 00:20:01,285 --> 00:20:03,155 Он словно волшебный. Смотрите. 345 00:20:07,541 --> 00:20:09,921 Мой ланч. 346 00:20:13,589 --> 00:20:15,419 Рубен. Что ты делаешь? 347 00:20:15,883 --> 00:20:17,973 Вряд ли Призрак оживляет твои картины, 348 00:20:18,051 --> 00:20:19,641 чтобы ты рисовал что хочешь. 349 00:20:19,720 --> 00:20:22,220 Возможно. Но иногда можно повеселиться. 350 00:20:22,306 --> 00:20:24,466 Я же не нарисовал миллион долларов. 351 00:20:26,393 --> 00:20:27,773 - Ладно. - Правда? 352 00:20:28,145 --> 00:20:30,725 Я не всё знаю, что бы ты там ни думал. 353 00:20:31,732 --> 00:20:34,652 Не стоило называть тебя всезнайкой. Прости. 354 00:20:35,152 --> 00:20:36,152 Мир? 355 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 Мир. 356 00:20:42,367 --> 00:20:45,367 - Оттуда не забросишь. - Уверен? Смотри. 357 00:20:51,335 --> 00:20:53,375 Рукав удачи вернулся! 358 00:20:54,922 --> 00:20:56,972 Сегодня мы разгромим «Оукмонт». 359 00:20:57,049 --> 00:20:59,429 Может, и мне завести амулет? 360 00:20:59,510 --> 00:21:02,640 Рукав удачи ни при чём. Дело в практике. 361 00:21:03,138 --> 00:21:05,138 Ты прав. Стоило потренироваться. 362 00:21:05,599 --> 00:21:06,599 Передача. 363 00:21:09,853 --> 00:21:10,853 Прости. 364 00:21:11,271 --> 00:21:13,981 Понимаю. Удача попёрла. Не сглазь. 365 00:21:14,650 --> 00:21:16,570 - Увидимся на игре. - Ладно. 366 00:21:22,199 --> 00:21:23,199 Что? 367 00:21:23,659 --> 00:21:25,539 Ого. Сработало. 368 00:21:25,619 --> 00:21:26,909 Да, чересчур хорошо. 369 00:21:26,995 --> 00:21:29,245 Странно. Я могу только делать броски. 370 00:21:29,331 --> 00:21:31,211 Сейчас передам тебе мяч. 371 00:21:36,672 --> 00:21:37,672 Видишь? 372 00:21:37,756 --> 00:21:40,626 Что мне делать? Я не могу пасовать. 373 00:21:40,717 --> 00:21:42,257 Так сними рукав. 374 00:21:42,344 --> 00:21:43,354 Точно. 375 00:21:46,014 --> 00:21:47,104 Не снимается. 376 00:21:48,267 --> 00:21:50,887 Наверное, Рубен нарисовал его на моей руке. 377 00:21:50,978 --> 00:21:54,358 Ну, без него ты вообще не мог забросить мяч в корзину. 378 00:21:59,611 --> 00:22:02,241 - Привет. - Как доклад? 379 00:22:02,531 --> 00:22:03,661 Готов. На столе. 380 00:22:10,330 --> 00:22:12,500 Здесь страниц 20. А нужно пять. 381 00:22:12,583 --> 00:22:16,133 Можешь сократить, но я ручаюсь за каждое слово. 382 00:22:16,587 --> 00:22:18,757 Нет времени, пора репетировать. 383 00:22:19,756 --> 00:22:22,376 - Готова к дебатам? - Да, всё просто. 384 00:22:23,051 --> 00:22:26,391 Я лучшая ученица, следовательно, лучший спикер. 385 00:22:26,471 --> 00:22:27,891 Следовательно, выиграю. 386 00:22:28,682 --> 00:22:29,812 Так нельзя. 387 00:22:30,601 --> 00:22:33,731 Слишком претенциозно? Скажу «поэтому». 388 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Так, у нас проблема. 389 00:22:36,690 --> 00:22:38,070 Может, нужен новый план. 390 00:22:38,150 --> 00:22:40,320 Шевон? Могу подвезти, 391 00:22:40,402 --> 00:22:41,492 - если готова. - Иду. 392 00:22:41,570 --> 00:22:42,860 Постой. 393 00:22:43,238 --> 00:22:45,368 Выглядишь профессионально. 394 00:22:46,074 --> 00:22:48,874 Такой стиль влияет на мнение арбитров. 395 00:22:48,952 --> 00:22:51,002 Элементарно, но действенно. 396 00:22:53,874 --> 00:22:55,084 Ладно, как скажешь. 397 00:23:02,132 --> 00:23:05,262 Признай, папа. Сайт работает. Смотри, сколько народа. 398 00:23:05,844 --> 00:23:07,854 Успокойся. Всего десять. 399 00:23:07,930 --> 00:23:09,470 - Рубен. - Мам, шучу. 400 00:23:10,057 --> 00:23:12,137 Ты молодец. Серьёзно. 401 00:23:12,226 --> 00:23:14,226 Стоит чаще к тебе прислушиваться. 402 00:23:15,229 --> 00:23:16,979 Ну, раз ты слушаешь. 403 00:23:17,773 --> 00:23:21,073 Помнишь, как в моём детстве ты играл на джазовой гитаре? 404 00:23:22,361 --> 00:23:25,991 Устроим вечер джаза. Привлечём покупателей. 405 00:23:28,951 --> 00:23:30,161 Мне нравится. 406 00:23:31,787 --> 00:23:32,787 Привет, Шевон. 407 00:23:32,871 --> 00:23:35,291 Привет, мне нужно поговорить с Рубеном. 408 00:23:35,374 --> 00:23:36,424 Хорошо. 409 00:23:38,210 --> 00:23:39,550 Останови моего клона. 410 00:23:39,628 --> 00:23:41,958 Сотри её. Нарисуй на Луне. Мне всё равно. 411 00:23:42,047 --> 00:23:43,717 Только не на дебатах. Прошу! 412 00:23:44,716 --> 00:23:45,716 Ладно. 413 00:23:49,596 --> 00:23:51,556 Спасибо, что помогаешь. 414 00:23:53,141 --> 00:23:54,311 Где моя кисть? 415 00:23:54,393 --> 00:23:56,313 Вон куча кисточек. 416 00:23:57,521 --> 00:24:00,021 Но они для масла. Я писал акварелью... 417 00:24:00,107 --> 00:24:03,607 Рубен. Это срочно. Возьми другую кисть. 418 00:24:03,694 --> 00:24:04,904 Ладно. 419 00:24:10,409 --> 00:24:12,409 Я ЗНАЮ ВСЁ 420 00:24:15,831 --> 00:24:17,171 Что думаешь? 421 00:24:18,542 --> 00:24:21,342 Отлично. Почему она ещё здесь? 422 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 Секунду. 423 00:24:26,466 --> 00:24:28,466 Ну же, Писатель-призрак. 424 00:24:30,929 --> 00:24:32,009 Почему не работает? 425 00:24:32,097 --> 00:24:34,847 Не знаю. Остальные рисунки ожили. 426 00:24:34,933 --> 00:24:36,443 Изменилось одно... 427 00:24:37,394 --> 00:24:38,734 Кисть. 428 00:24:39,688 --> 00:24:41,568 Так, где она? 429 00:24:41,648 --> 00:24:44,648 Не знаю. Она... исчезла. 430 00:25:46,380 --> 00:25:48,380 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков