1 00:00:16,642 --> 00:00:17,892 Merhaba Ruben. 2 00:00:17,976 --> 00:00:21,226 Selam Lydia. Geldiğin için teşekkürler. Herkes arkada. 3 00:00:21,313 --> 00:00:22,313 O zaman gidelim. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,145 Bugün beni arayacağınızı hissetmiştim. 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,235 Doğru çünkü sen bir medyumsun. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,950 Aslında evet. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,276 Gelmene sevindim. Sana soracak önemli sorularımız var. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,789 Tanrım. Burada ne oldu? 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,249 Şeyle uğraşıyoruz da... 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,877 tadilatla. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,763 Evet, bana soracaklarınız mı vardı? 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,801 Evet. Ruben'in ninesiyle kitapçıdaki hayaleti konuşurken 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,926 -hayaletin kim olduğunu söyledi mi? -Hayır, maalesef. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,104 Bulmamıza yardım edebilir misin? 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 Belki onunla konuşursun. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,227 Dinleyebilirim. 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,357 Bir ruh benimle konuşmayı seçerse konuşmaya çalışabilirim. 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,371 Gözlerini açmak isteyebilirsin çünkü bizim hayalet genelde yazıyor. 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,039 Tamam. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,666 Evet, varlığını hissedebiliyorum. 21 00:01:29,631 --> 00:01:33,221 Ama benimle konuşmak istemiyor. Sizin aracılığınızla konuşmayı seçiyor. 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,303 Ne yapacağız? 23 00:01:35,387 --> 00:01:38,637 Peşimize düşenin ninem olduğunu sanırken sorun değildi... 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,058 ama bu hayalet bir yabancı. 25 00:01:41,143 --> 00:01:43,403 Evet ama maalesef yardım edemem. 26 00:01:44,730 --> 00:01:50,280 Hayaletinizin bitmemiş bir işi varsa bitirene kadar durmayacaktır. 27 00:02:01,872 --> 00:02:07,592 HAYALET YAZAR 28 00:02:07,669 --> 00:02:09,959 ON KİTAP ALIN BİR SONRAKİ BEDAVA OLSUN! 29 00:02:10,047 --> 00:02:12,087 Dokuz kitap daha, bir sonraki bedava. 30 00:02:12,174 --> 00:02:15,054 Bunu kabul edebilirim. Kitapçınızı seviyorum. 31 00:02:16,220 --> 00:02:17,850 Sekiz kitap daha diyelim. 32 00:02:19,598 --> 00:02:21,848 -Halk hikâyelerinin tadını çıkarın. -Çıkaracağım. 33 00:02:23,519 --> 00:02:25,269 Teşekkürler. İyi günler. 34 00:02:25,646 --> 00:02:27,646 VILLAGE KİTAPÇISI 35 00:02:40,536 --> 00:02:43,616 VILLAGE KİTAPÇISI 36 00:02:49,503 --> 00:02:50,593 Girin. 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,671 Merhaba. 38 00:02:53,298 --> 00:02:54,838 Odanı temizlemelisin. 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,592 Onca yolu bunu söylemeye mi geldin? 40 00:02:58,095 --> 00:03:00,255 Dedenle konuşuyorduk da 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,677 tadilat tüm vaktimizi aldığı için 42 00:03:03,767 --> 00:03:07,597 mağazada bize yardım etmeye başlaman iyi bir fikir olabilir dedik. 43 00:03:07,688 --> 00:03:08,688 Yardım ederim. 44 00:03:09,398 --> 00:03:11,858 Benim çocukken yaptığım gibi. 45 00:03:11,942 --> 00:03:13,782 Kasayı kullanmayı öğrenebilirsin. 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,951 Çok acayip bir deneyim olabilir. 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 Ama çocukken bundan nefret ettiğini söylemiştin. 48 00:03:18,657 --> 00:03:22,577 Evet ama artık bir yetişkin olarak çok faydasını görüyorum. 49 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 Ciddiyim, iş ahlakını öğrendim. 50 00:03:25,038 --> 00:03:27,328 Zaman yönetimini, hesaplamayı, insanlarla konuşmayı... 51 00:03:27,416 --> 00:03:29,706 Dur anne. Yaparım. 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,049 Dedemle takılmak güzel olur. 53 00:03:33,547 --> 00:03:39,087 Hem harçlığımdan fazla kazanan birini karşılayamazsınız herhâlde. 54 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 Çocuk... 55 00:03:42,556 --> 00:03:44,596 harçlığını bile karşılayamıyorum. 56 00:03:53,817 --> 00:03:56,067 Hey, Chevon, evde misin? 57 00:03:56,445 --> 00:03:57,445 Selam anne. 58 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 Her şey yolunda mı tatlım? Sana mesaj attık. 59 00:04:00,824 --> 00:04:03,244 Özür dilerim. Tarih ödevime çalışıyordum. 60 00:04:03,702 --> 00:04:06,662 Hep beraber suşi yemeğe gideriz diyordum. 61 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Eve söyleyebilir miyiz? 62 00:04:09,750 --> 00:04:13,670 Özür dilerim, hem ödevim var hem de münazaraya hazırlanmalıyım. 63 00:04:14,129 --> 00:04:16,709 Ayrıca piyano resitalim için Schubert çalışmalıyım. 64 00:04:17,591 --> 00:04:20,221 Bir de Müdür Fong'a Model BM'yle ilgili e-posta yollayacağım. 65 00:04:20,844 --> 00:04:21,894 Bu kadar mı? 66 00:04:21,970 --> 00:04:24,140 Belki bir etkinliği bırakmalısındır. 67 00:04:24,806 --> 00:04:26,976 -Hayır, halledeceğim. -Bak tatlım. 68 00:04:27,059 --> 00:04:29,059 Çok çalışıyor olmanla gurur duyuyoruz 69 00:04:29,144 --> 00:04:32,364 ama çok fazla şeyle uğraşıyorsun. Sen bir kişisin. 70 00:04:32,439 --> 00:04:35,189 Halledebilirim. Güvenin bana. 71 00:04:37,319 --> 00:04:39,109 Tamam ama umarım haklısındır. 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,662 Başka bir şey sipariş edebilir miyiz? Suşi restorandaki gibi olmuyor. 73 00:04:51,416 --> 00:04:54,376 Pencereyi kapa Curtis. Çok soğuk! 74 00:04:56,588 --> 00:04:58,008 Hayır. Çok sıcak! 75 00:04:58,090 --> 00:04:59,340 En azından radyoyu kıs. 76 00:04:59,424 --> 00:05:01,554 Horlamanı bastırmak için bu kadar açmam lazım. 77 00:05:01,635 --> 00:05:02,635 Ben horlamam! 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,639 Uyurken nereden bileceksin ki? 79 00:05:04,721 --> 00:05:06,811 Yeter. Camı kapatıyorum. 80 00:05:06,890 --> 00:05:07,980 Hayır, kapatmasan... 81 00:05:08,058 --> 00:05:09,058 Hey! 82 00:05:10,018 --> 00:05:11,228 Bu gürültü de ne? 83 00:05:11,311 --> 00:05:14,191 Donna horluyor ve cam kapalı olunca çok sıcak oluyor! 84 00:05:14,273 --> 00:05:17,653 Bakın, annenizin evindeki gibi ayrı odalarınız olmadığı için üzgünüm 85 00:05:17,734 --> 00:05:19,404 ama bu böyle devam edemez. 86 00:05:19,486 --> 00:05:21,356 Biriniz koltukta uyuyun. Çözün şu işi. 87 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 Ben koltukta uyuyamam. Yarın antrenmanım var. 88 00:05:23,907 --> 00:05:27,237 Zaten özel eğitime gidip ödevlere fazladan vakit ayırıyorum. 89 00:05:27,327 --> 00:05:30,117 Kardeşin haklı. Koltuk sana uyar mı? 90 00:05:32,499 --> 00:05:33,669 Olur. 91 00:05:34,168 --> 00:05:35,538 Televizyon seyredebilirim. 92 00:05:35,878 --> 00:05:38,298 Hayır, seyredemezsin. Yatma vakti. 93 00:05:38,964 --> 00:05:40,134 Bu haksızlık! 94 00:05:40,215 --> 00:05:41,215 Maçı kapat. 95 00:05:49,933 --> 00:05:52,773 -Hayalet Yazar'dan ses var mı? -Hayır, kadından iz yok. 96 00:05:52,853 --> 00:05:54,983 Ya da adamdan. Ya da her kimse ondan. 97 00:05:55,397 --> 00:05:56,687 Yabancı hayalet. 98 00:05:56,773 --> 00:05:59,743 Neden hâlâ tamir edilmemiş? Bir aydır sızıntı var. 99 00:05:59,818 --> 00:06:01,818 Biri kovaya takılıp düşecek. 100 00:06:01,904 --> 00:06:04,454 Hoşuna gitmiyorsa öğrenci konseyi başkanlığı için aday olmalısın. 101 00:06:06,283 --> 00:06:09,913 İsterdim ama bu yoğunlukta imkânsız. 102 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 HAMMET İÇİN ADAY OLUN ÖĞRENCİ BİRLİĞİ 103 00:06:12,497 --> 00:06:14,367 Annemle babam çok fazla şeyle uğraştığımı düşünüyorlar zaten. 104 00:06:14,458 --> 00:06:15,998 Hem şeyden de haberleri yok... 105 00:06:20,881 --> 00:06:22,091 Hayalet Yazar döndü. 106 00:06:22,174 --> 00:06:23,184 Gerçekten mi? 107 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 Vay. Hangi kitaptan acaba? 108 00:06:32,601 --> 00:06:34,851 Selam küçük ejderha. Adın ne? 109 00:06:37,689 --> 00:06:39,269 Onu rahat bırakmalıyız belki de. 110 00:06:40,609 --> 00:06:42,859 Özür dilerim. Seni korkutmak istememiştim. 111 00:06:44,488 --> 00:06:45,818 Seni sevebilir miyim? 112 00:06:53,497 --> 00:06:54,667 Gıdıklıyor. 113 00:06:59,044 --> 00:07:00,094 İğrenç. 114 00:07:00,170 --> 00:07:01,760 Ne? Çok tatlı. 115 00:07:02,464 --> 00:07:03,514 O bir ejderha. 116 00:07:04,550 --> 00:07:06,550 Yüzümü yalamasını istediğimden emin değilim. 117 00:07:11,265 --> 00:07:13,425 Neyim var bilmiyorum. Sürekli kaçırıyorum. 118 00:07:13,517 --> 00:07:15,767 Biraz paslandın sadece. Tekrar dene. 119 00:07:19,106 --> 00:07:20,646 Sorun değil. Eski hâline dönersin. 120 00:07:20,732 --> 00:07:21,902 Takma kafaya. 121 00:07:24,069 --> 00:07:26,149 Babamın evindeki çamaşırhanede şanslı kolluğumu 122 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 kaybettim de ondan. 123 00:07:27,781 --> 00:07:28,821 At işte. 124 00:07:32,077 --> 00:07:33,997 Yenisi berbat. Bana eskisi lazım. 125 00:07:34,079 --> 00:07:36,619 Fazla düşünüyorsun. Mesele kolluk değil. 126 00:07:37,958 --> 00:07:40,538 Ama son üç sezondur her maç onu giydim. 127 00:07:41,044 --> 00:07:42,554 Evet, iğrençti denebilir. 128 00:07:44,590 --> 00:07:47,010 Selam Jake. Buradan sonrasını biz hallederiz. 129 00:07:48,510 --> 00:07:49,680 Curtis dirsek içeri. 130 00:07:50,179 --> 00:07:51,349 Haklı. 131 00:07:51,430 --> 00:07:52,930 Pozisyon almamıştım daha. 132 00:07:53,348 --> 00:07:54,638 Çok geç kalmasına izin verme. 133 00:07:54,725 --> 00:07:57,225 Yarın görüşürüz. Geri gelmene çok sevindim. 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,526 Yüzünüzdeki ifadeye bakılırsa 135 00:08:05,611 --> 00:08:08,161 Hayalet Yazar'ın bir karakter daha saldığından eminim. 136 00:08:09,156 --> 00:08:11,156 Umarım kısa bir kitaptandır. 137 00:08:16,622 --> 00:08:18,622 KİTAPÇI VILLAGE KİTAPÇISI 138 00:08:23,128 --> 00:08:25,298 Hey, baba. Buna ne dersin? 139 00:08:26,757 --> 00:08:27,757 Bu ne? 140 00:08:28,091 --> 00:08:30,511 Arka odayı tamir ettiğimizde koymak için kahve makinesi. 141 00:08:30,594 --> 00:08:33,224 Caddenin karşısında kahve satan bir çörekçi var. 142 00:08:33,304 --> 00:08:36,854 Evet ve o para kitapçımıza gelmek yerine çörekçiye gidiyor. 143 00:08:36,933 --> 00:08:38,273 Bunu karşılayamayız. 144 00:08:38,352 --> 00:08:40,232 Üzerine çalışıyordum. Gel. 145 00:08:42,272 --> 00:08:44,862 Şuna bir bakmanı istiyorum... 146 00:08:45,817 --> 00:08:48,357 yeni internet sitemiz. 147 00:08:48,987 --> 00:08:50,407 İnternet sitesine ne gerek var? 148 00:08:50,489 --> 00:08:52,619 Çünkü kimse telefon rehberi kullanmıyor artık. 149 00:08:52,699 --> 00:08:55,869 Ayrıca evcil hayvan sahiplendirme gibi etkinliklerimizi de duyurabiliriz. 150 00:08:56,203 --> 00:08:58,833 İnsanları dükkâna çekeceğine inanıyorum cidden. 151 00:09:00,582 --> 00:09:03,462 Burayı farklı bir gözle görmeye başlamalısın. 152 00:09:15,347 --> 00:09:16,597 İyi ressamsın. 153 00:09:19,059 --> 00:09:20,059 Teşekkürler. 154 00:09:21,103 --> 00:09:22,443 Bir şey mi arıyordunuz? 155 00:09:22,521 --> 00:09:25,571 Hayır, göz atıyorum. Mekânınız güzelmiş. 156 00:09:25,649 --> 00:09:26,729 Dedemin. 157 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 Spor ayakkabılarını sevdim. 158 00:09:28,944 --> 00:09:30,614 Teşekkürler. Fei Shen. 159 00:09:30,696 --> 00:09:32,156 -O ne? -Marka. 160 00:09:32,239 --> 00:09:33,619 "Uçan Tanrı" demek. 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,283 Güzelmiş. 162 00:09:35,868 --> 00:09:37,198 Sonra görüşürüz belki. 163 00:09:42,791 --> 00:09:44,381 Ruben, ninen... 164 00:09:44,459 --> 00:09:47,669 Yani yabancı hayalet bir karakter daha saldı. 165 00:09:51,466 --> 00:09:53,086 Pekâlâ millet, ne yapacağımızı biliyoruz. 166 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 Hangi kitaptan olduğunu bulalım. 167 00:09:54,970 --> 00:09:57,310 Ejderhalar Dürüm Sever'e ne dersiniz? Hatırlıyor musunuz? 168 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 Hayalet Yazar'ın bitmemiş işinin dürümle ilgisi yoktur bence. 169 00:10:00,184 --> 00:10:01,194 Hiç belli olmaz. 170 00:10:04,271 --> 00:10:06,111 İyi misin Ruben? 171 00:10:07,441 --> 00:10:08,861 Tuhaf gelecek 172 00:10:08,942 --> 00:10:12,702 ama bu ejderha dün çizdiğim ejderhaya çok benziyor. 173 00:10:15,782 --> 00:10:16,872 Biliyordum. 174 00:10:16,950 --> 00:10:21,250 Dün akşam buraya bir ejderha çizdim ve şimdiyse orada duruyor. 175 00:10:24,708 --> 00:10:26,958 Hayalet Yazar onu resimden salmış olmalı. 176 00:10:27,044 --> 00:10:29,804 Ama Hayalet Yazar şimdiye kadar sadece kitaplardan karakterleri saldı. 177 00:10:29,880 --> 00:10:32,550 Şu ana kadar Hayalet Yazar'ı Ruben'in ninesi de sanıyorduk. 178 00:10:32,633 --> 00:10:34,013 Şu aşamada her şey mümkün. 179 00:10:36,053 --> 00:10:37,473 Başka bir şey çizdin mi? 180 00:10:37,554 --> 00:10:38,564 Evet. 181 00:10:42,184 --> 00:10:43,694 -Olamaz. -Ne çizmiştin? 182 00:10:45,854 --> 00:10:50,114 Chevon, bak, sanat dersi için her gün bir resim çizmem gerekiyor. 183 00:10:50,192 --> 00:10:52,952 Günlük gibi. Benden başka kimsenin görmemesi gerek. 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,698 Bunu bana neden söylüyorsun? 185 00:10:55,072 --> 00:10:58,412 Şey, "ha-şı-rı" kelimesini söyleyişimi 186 00:10:58,492 --> 00:11:00,912 düzeltip durduğun günü hatırlarsın. 187 00:11:00,994 --> 00:11:02,664 "Haşarı." 188 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 HER ŞEYİ BİLİYORUM 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,504 Chevon'un klonu. 190 00:11:10,170 --> 00:11:11,260 Aynılar. 191 00:11:11,630 --> 00:11:13,920 Pek sayılmaz. Ben çokbilmiş versiyonum. 192 00:11:14,258 --> 00:11:16,008 Çünkü Ruben seni öyle görüyor. 193 00:11:16,093 --> 00:11:17,853 "Her şeyi biliyorum" üstünün nedeni bu. 194 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 Sence ben çokbilmiş biri miyim? 195 00:11:23,392 --> 00:11:25,852 Hayır, özür dilerim. Stres atıyordum sadece. 196 00:11:25,936 --> 00:11:28,646 Hayalet Yazar çizdiğimiz her şeyi canlandırır mı sizce? 197 00:11:28,730 --> 00:11:30,230 Öğrenmenin tek yolu var. 198 00:11:31,233 --> 00:11:32,653 Yıldız falan çiz. 199 00:11:32,734 --> 00:11:34,654 Çok yaralayıcıydı. Yapmamalıydın. 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,106 Görmemesi gerekiyordu. 201 00:11:36,196 --> 00:11:37,316 Neyse. İyiyim. 202 00:11:37,781 --> 00:11:40,491 İşte, bitirdim ama hâlâ burada. 203 00:11:40,576 --> 00:11:41,576 Dur, ben deneyeyim. 204 00:11:41,660 --> 00:11:44,710 Yani "haşarı" kelimesini yanlış söylemeye devam etmeyi mi tercih edersin? 205 00:11:45,289 --> 00:11:46,289 Olabilir. 206 00:11:49,918 --> 00:11:53,338 Hiçbir şey olmuyor. Belki sadece Ruben'in çizimleridir. 207 00:11:55,966 --> 00:11:56,966 Ruben, 208 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 bir şey çizmelisin. 209 00:12:02,264 --> 00:12:05,484 Cidden çok iyisin dostum. Resmen ağzımın suyu aktı. 210 00:12:05,809 --> 00:12:06,809 Teşekkürler. 211 00:12:08,145 --> 00:12:09,345 İşe yarayacak mı sizce? 212 00:12:11,982 --> 00:12:13,072 Yaradı! 213 00:12:14,026 --> 00:12:16,396 Mutfakta sandviç mi bıraktın Ruben? 214 00:12:16,486 --> 00:12:17,856 Evet. Özür dilerim. 215 00:12:19,072 --> 00:12:21,952 Durun. Sandviçi görebiliyorsa... 216 00:12:22,034 --> 00:12:23,414 Her şeyi görebilir. 217 00:12:24,745 --> 00:12:27,035 Çabuk, ejderhayı alıp dolaba sakla. 218 00:12:31,543 --> 00:12:33,593 Merhaba. İşte sandviçin Ruben. 219 00:12:33,670 --> 00:12:35,340 O benim. Teşekkürler. 220 00:12:36,215 --> 00:12:37,625 Chevon'un geldiğini gördün mü? 221 00:12:38,842 --> 00:12:40,222 Evet. Gördüm. 222 00:12:40,302 --> 00:12:42,642 -İlginç üst. -Teşekkürler. Ruben yaptı. 223 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 Sen kasada çalışırken arkadaşlarınla 224 00:12:46,016 --> 00:12:47,676 aşağıda takılsanıza. 225 00:12:48,185 --> 00:12:50,935 Doğru. Özür dilerim, dikkatim dağıldı. Hemen iniyoruz. 226 00:12:51,021 --> 00:12:52,021 Teşekkürler. 227 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Bu inanılmaz. 228 00:12:56,860 --> 00:12:59,700 Hayalet Yazar Ruben'in çizimlerini canlandırıyor. 229 00:12:59,780 --> 00:13:02,490 Ama annem neden klonla sandviçi görebiliyor? 230 00:13:02,574 --> 00:13:05,084 Kitaplar yerine çizimlerden çıktıkları için olabilir. 231 00:13:05,160 --> 00:13:08,370 Hayalet Yazar bir şey çizmemizi istiyor olmalı ama ne? 232 00:13:15,462 --> 00:13:17,212 Öğrenmek üzereyiz galiba. 233 00:13:19,341 --> 00:13:21,391 H.Y. İngilizce'den sıkıldı anlaşılan. 234 00:13:21,468 --> 00:13:24,138 Söyledim ya, artık her şey mümkün. 235 00:13:24,847 --> 00:13:27,597 Telefonunu çıkar Chevon. Çeviri uygulamamız var. 236 00:13:28,517 --> 00:13:30,017 Doğru. Zekice. 237 00:13:30,102 --> 00:13:31,102 Tabii. Ben senim. 238 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Çince. "Altın Ejderha." 239 00:13:41,071 --> 00:13:44,241 Bence Hayalet Yazar'ın istediğini çizdik zaten. 240 00:13:44,324 --> 00:13:47,794 Bu ejderha altınımsı. 241 00:13:49,204 --> 00:13:50,794 Bununla ne yapmamız gerekiyor? 242 00:13:54,835 --> 00:13:55,915 Ben çözerim. 243 00:13:57,671 --> 00:13:58,671 Peki ya... 244 00:13:59,339 --> 00:14:02,219 Benimle gelebilir. Ondan faydalanabilirim. 245 00:14:02,634 --> 00:14:04,894 Annemle babamın dediği gibi, ben sadece bir kişiyim. 246 00:14:13,604 --> 00:14:16,364 Neredeyse mükemmel. A bölümünü aceleye getiriyorsun. 247 00:14:16,440 --> 00:14:17,820 Doğru. Teşekkürler. 248 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 Bir dahakine hallederim. Tarih ödevi nasıl gidiyor? 249 00:14:21,236 --> 00:14:22,486 Sormana gerek var mı? 250 00:14:22,905 --> 00:14:23,855 Chevon? 251 00:14:23,947 --> 00:14:25,027 Çabuk saklan. 252 00:14:25,115 --> 00:14:27,865 Hayır. Sen saklan. Ben hallederim. 253 00:14:30,120 --> 00:14:31,250 Gir. 254 00:14:34,583 --> 00:14:36,593 -Piyano çalıyorsun sanıyordum. -Çalıyordum. 255 00:14:36,668 --> 00:14:38,418 Şimdi tarih ödevime çalışıyorum. 256 00:14:38,504 --> 00:14:41,224 Harika çalıyordun. Devam et. 257 00:14:41,298 --> 00:14:42,798 Teşekkürler. Seni seviyorum baba. 258 00:14:49,598 --> 00:14:51,978 Biliyor musun? Bu harika. 259 00:14:52,976 --> 00:14:54,726 Beraber her şeyi yapabiliriz. 260 00:14:56,438 --> 00:14:58,728 Öğrenci başkanlığına bile aday olabilirim. 261 00:14:59,900 --> 00:15:02,440 Tamam, temel komutlarla başlayalım. Otur. 262 00:15:02,528 --> 00:15:03,528 Oturabilir misin? 263 00:15:04,780 --> 00:15:06,160 Aferin kızıma. 264 00:15:09,535 --> 00:15:11,695 Basket atamıyorum. Şanslı kolluğum lazım. 265 00:15:11,787 --> 00:15:13,657 Dur dedim Curtis. 266 00:15:13,747 --> 00:15:16,287 Yarın maçım var ve hiç basket atamıyorum. 267 00:15:16,375 --> 00:15:17,785 Antrenman yapmalıyım. 268 00:15:20,003 --> 00:15:22,303 Hayır, bırak! Kötü ejderha! 269 00:15:22,381 --> 00:15:24,471 -Bırakmasını söyle Donna. -Bırak. 270 00:15:27,469 --> 00:15:29,929 -Bu akşam koltukta uyuyacaksın. -Asla. Babam dedi. 271 00:15:30,013 --> 00:15:33,643 Peki. Ejderhayla mı uyumak istiyorsun? Çünkü burada kalması lazım. 272 00:15:42,359 --> 00:15:45,449 Üzgünüm Rocco ama burada olmak istemezsin bence. 273 00:15:46,947 --> 00:15:48,527 Tamam ama seni uyardım. 274 00:15:55,122 --> 00:15:57,752 Şimdi, uslu olun ve koklaşın. 275 00:15:59,209 --> 00:16:00,289 Arkadaş olabilirsiniz. 276 00:16:12,931 --> 00:16:14,061 Curtis! 277 00:16:14,141 --> 00:16:16,891 Şanslı kolluğumu bulmalıyım. Tek umudum bu. 278 00:16:16,977 --> 00:16:18,687 Salona gitmelisin. 279 00:16:21,523 --> 00:16:25,283 Ruben! Bana kolluk çizebilir. Niye daha önce aklıma gelmedi? 280 00:16:25,986 --> 00:16:27,276 Kıyafetlerini al! 281 00:16:31,408 --> 00:16:32,908 Yıpranan yeri görüyor musun? 282 00:16:32,993 --> 00:16:33,993 Kenardakini mi? 283 00:16:34,077 --> 00:16:36,787 Evet. Bu önemli. Tıpkısı olmalı. 284 00:16:38,540 --> 00:16:39,920 Donna mesaj atmayı kesmeyecek. 285 00:16:40,542 --> 00:16:43,302 -Cevap vermelisindir belki. -Başka? 286 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 Dirseğinde bir leke var. 287 00:16:45,506 --> 00:16:47,376 Bir de sarı kalemle ismimi yazmıştım. 288 00:16:47,466 --> 00:16:50,086 Bilmiyorum Curtis. Bunu yapmalı mıyız emin değilim. 289 00:16:50,177 --> 00:16:52,927 Lütfen. Çaresizim. Takım bana güveniyor. 290 00:16:53,013 --> 00:16:55,313 -Yarın önemli bir maçımız var... -Tamam, tamam. 291 00:16:55,390 --> 00:16:57,060 Tüm fotoğrafları gönder. 292 00:17:01,563 --> 00:17:03,073 Selam, Curtis orada mı? 293 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Ejderha yerde bıraktığın üstlerinden birini kemirdi 294 00:17:05,692 --> 00:17:07,992 ve diğerlerini kemirmesine engel olabilir miyim bilmiyorum. 295 00:17:08,069 --> 00:17:11,029 -Üstleri toplasana. -Benim işim senin arkanı toplamak değil. 296 00:17:11,906 --> 00:17:13,616 Odayı paylaşmaktan nefret ediyorum. 297 00:17:13,700 --> 00:17:16,790 Kolluğu çizeceğin için teşekkürler dostum. Hayatımı kurtarıyorsun. 298 00:17:20,082 --> 00:17:21,502 Evet, nasıl gidiyor? 299 00:17:21,583 --> 00:17:23,883 Peki iyi değil. Curtis çok can sıkıcı. 300 00:17:23,961 --> 00:17:26,341 Dün akşam onun yüzünden koltukta uyumak zorunda kaldım. 301 00:17:26,421 --> 00:17:28,131 Ejderhayı koyacak yer de yok. 302 00:17:28,214 --> 00:17:30,594 Babamın evi bizim için çok küçük. 303 00:17:32,094 --> 00:17:34,814 Anlıyorum. Ben de annem ve dedemle aynı banyoyu paylaşıyorum. 304 00:17:34,888 --> 00:17:36,678 Keşke kendi odam olsaydı. 305 00:17:36,765 --> 00:17:38,805 Bak, işe dönmem lazım. 306 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 Tamam. Sonra görüşürüz. 307 00:17:43,188 --> 00:17:44,688 Hey. Geçtiğin yere dikkat et. 308 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 Hey. 309 00:17:59,162 --> 00:18:00,162 Rocco. 310 00:18:02,165 --> 00:18:03,745 Kes şunu Rocco! 311 00:18:24,855 --> 00:18:26,765 Kalk Donna. Ruben başardı! 312 00:18:29,109 --> 00:18:32,199 Şanslı kolluğum döndü. İşe yarıyor. Yine basket atabiliyorum! 313 00:18:32,279 --> 00:18:33,819 Uyumaya çalışıyorum. 314 00:18:34,573 --> 00:18:35,873 Uyanın çocuklar. 315 00:18:35,949 --> 00:18:37,579 Size bir şey göstereceğim. 316 00:18:42,623 --> 00:18:45,213 Bu daire kiraya çıkarıldı ve bizim binada. 317 00:18:45,292 --> 00:18:48,132 Acayip bir sözleşme yaptım. Bugün taşınabiliriz! 318 00:18:48,212 --> 00:18:49,552 En çılgın tarafı da 319 00:18:49,630 --> 00:18:52,510 önceki kiracının tüm eşyasını bırakmış olması. 320 00:18:53,091 --> 00:18:56,551 Dikiş makinesi ve tasarımlarım için çizim tahtası var. 321 00:18:56,637 --> 00:18:58,427 Oda bana yapılmış sanki. 322 00:18:58,514 --> 00:18:59,724 Ben bir şey almadım. 323 00:18:59,806 --> 00:19:01,096 Kendi odan var. 324 00:19:02,684 --> 00:19:04,604 Evet ve şu basket kolluğun. 325 00:19:04,686 --> 00:19:05,726 Baksanıza. 326 00:19:06,230 --> 00:19:07,900 Rocco'ya bile oda verebiliriz. 327 00:19:11,068 --> 00:19:13,488 Aslında burayı başka şekilde kullanabilirim. 328 00:19:13,570 --> 00:19:16,910 Nasıl istersen. Oda senin. 329 00:19:20,827 --> 00:19:24,247 Tamam. Ben okuldayken tarih ödevimizi bitirirsin. 330 00:19:24,331 --> 00:19:27,421 Okuldan sonra sen münzaradayken ben de piyano çalışırım. 331 00:19:27,501 --> 00:19:29,041 Başlık çok basit: 332 00:19:29,127 --> 00:19:31,377 "Öğrenciler öğretmenlere not verebilmeli mi?" 333 00:19:31,463 --> 00:19:32,973 Not almak ister misin? 334 00:19:33,048 --> 00:19:35,378 Sen okuldayken tarih ödevimizi bitireceğim. 335 00:19:35,467 --> 00:19:39,177 Okuldan sonra ben münazaradayken sen piyano çalışacaksın. Başlık da... 336 00:19:39,263 --> 00:19:41,433 Tamam. Tamam. Anladım. 337 00:19:42,015 --> 00:19:44,725 -Her şeyi biliyorsun. -Ruben'e göre bu kötü bir şeydi. 338 00:19:47,020 --> 00:19:49,940 Doğru anlamış mıyım bakalım. Onlara yeni bir daire mi çizdin? 339 00:19:50,023 --> 00:19:51,533 Evet. İnanılmaz. 340 00:19:51,608 --> 00:19:53,238 Hatta çok fazla denebilir. 341 00:19:53,652 --> 00:19:55,952 Dolabım neredeyse eski yatak odamız kadar büyük. 342 00:19:56,405 --> 00:19:58,235 Ejderhayı oraya koyabilirsin dedim. 343 00:19:58,323 --> 00:20:01,203 Evet ve şanslı kolluğum şanslıdan da öte. 344 00:20:01,285 --> 00:20:03,155 Resmen sihirli. Bakın, şuna bakın. 345 00:20:07,541 --> 00:20:09,921 Onu yiyecektim. 346 00:20:13,589 --> 00:20:15,419 Ruben. Ne yapıyorsun? 347 00:20:15,883 --> 00:20:17,973 Hayalet Yazar resimlerini canının istediğini 348 00:20:18,051 --> 00:20:19,641 çiz diye canlandırmıyordur. 349 00:20:19,720 --> 00:20:22,220 Olabilir ama bir kez olsun biraz eğlenemez miyiz? 350 00:20:22,306 --> 00:20:24,466 Bir milyon dolar çizmedim ya. 351 00:20:26,393 --> 00:20:27,773 -Tamam. -Gerçekten mi? 352 00:20:28,145 --> 00:20:30,725 Sen ne düşünürsen düşün her şeyi bilmiyorum. 353 00:20:31,732 --> 00:20:34,652 Sana çokbilmiş dememeliydim. Özür dilerim. 354 00:20:35,152 --> 00:20:36,152 İyi miyiz? 355 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 İyiyiz. 356 00:20:42,367 --> 00:20:45,367 -Oradan asla atamazsın. -Öyle mi? İzle. 357 00:20:51,335 --> 00:20:53,375 Şanslı kolluk döndü! 358 00:20:54,922 --> 00:20:56,972 Bu akşamüstü Oakmont'u mahvedeceğiz. 359 00:20:57,049 --> 00:20:59,429 Ben de şanslı bileklik falan deneyeyim mi? 360 00:20:59,510 --> 00:21:02,640 Mesele şanslı kolluğum değil, antrenman. 361 00:21:03,138 --> 00:21:05,138 Haklıydın. Pasımı atmam lazımdı. 362 00:21:05,599 --> 00:21:06,599 Hadi, pasla. 363 00:21:09,853 --> 00:21:10,853 Özür dilerim. 364 00:21:11,271 --> 00:21:13,981 Anlıyorum. Hızını aldın. Sakın kaybetme. 365 00:21:14,650 --> 00:21:16,570 -Maçta görüşürüz. -Tamamdır. 366 00:21:22,199 --> 00:21:23,199 Ne? 367 00:21:23,659 --> 00:21:25,539 Vay. İşe yarıyor cidden. 368 00:21:25,619 --> 00:21:26,909 Evet, biraz fazla yarıyor. 369 00:21:26,995 --> 00:21:29,245 Tuhaf. Basket atmadan duramıyorum. 370 00:21:29,331 --> 00:21:31,211 Bak. Sana pas atmaya çalışayım. 371 00:21:36,672 --> 00:21:37,672 Gördün mü? 372 00:21:37,756 --> 00:21:40,626 Ne yapacağım? Pas atamıyorum. 373 00:21:40,717 --> 00:21:42,257 Basket kolluğunu çıkar sen de. 374 00:21:42,344 --> 00:21:43,354 Doğru ya. 375 00:21:46,014 --> 00:21:47,104 Çıkmıyor. 376 00:21:48,267 --> 00:21:50,887 Ruben kolumun üzerine çizdiği için. 377 00:21:50,978 --> 00:21:54,358 Basket atamamandan iyidir. 378 00:21:59,611 --> 00:22:02,241 -Selam. -Selam, tarih ödevi ne durumda? 379 00:22:02,531 --> 00:22:03,661 Bitti. Masanda. 380 00:22:10,330 --> 00:22:12,500 Bu 20 sayfa, beş sayfa olacaktı. 381 00:22:12,583 --> 00:22:16,133 Hoşuna gitmediyse özetlersin ama her kelimesinin arkasındayım. 382 00:22:16,587 --> 00:22:18,757 Vaktim yok. Piyano çalışmalıyım. 383 00:22:19,756 --> 00:22:22,376 -Münazaraya hazırlandın mı? -Evet. Basit. 384 00:22:23,051 --> 00:22:26,391 En yüksek notları alıyorum, dolayısıyla en inandırıcı konuşmacıyım 385 00:22:26,471 --> 00:22:27,891 ve dolayısıyla kazanıyorum. 386 00:22:28,682 --> 00:22:29,812 Böyle söyleyemezsin. 387 00:22:30,601 --> 00:22:33,731 Neden? "Dolayısıyla" çok mu gösterişli? "Bu yüzden" diyebilirim. 388 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Hayır. Bu sorun olacak. 389 00:22:36,690 --> 00:22:38,070 Yeni bir plan yapmalıyız belki. 390 00:22:38,150 --> 00:22:40,320 Hazır mısın Chevon? Münazaraya katılmak istiyorsan 391 00:22:40,402 --> 00:22:41,492 -hemen çıkmalıyız. -Geliyorum. 392 00:22:41,570 --> 00:22:42,860 Dur. 393 00:22:43,238 --> 00:22:45,368 Haline bak, çok profesyonel. 394 00:22:46,074 --> 00:22:48,874 Hakemlerin beni seçmesi için güvenilir bir konuşmacı gibi giyindim. 395 00:22:48,952 --> 00:22:51,002 Çok yüzeysel bir taktik ama etkili. 396 00:22:53,874 --> 00:22:55,084 Peki, öyle diyorsan. 397 00:23:02,132 --> 00:23:05,262 Kabul et baba. Site işe yarıyor. Bak, nasıl yoğunuz. 398 00:23:05,844 --> 00:23:07,854 Sakin ol. On kişi falan var. 399 00:23:07,930 --> 00:23:09,470 -Ruben. -Şaka yapıyorum anne. 400 00:23:10,057 --> 00:23:12,137 Harika iş çıkardın. Gerçekten. 401 00:23:12,226 --> 00:23:14,226 Sözünü daha sık dinlemeliyim. 402 00:23:15,229 --> 00:23:16,979 Madem bana kulak veriyorsun, 403 00:23:17,773 --> 00:23:21,073 ben küçükken dükkânda caz gitar çalışını hatırlıyor musun? 404 00:23:22,361 --> 00:23:25,991 Tekrar bir caz akşamı yapabiliriz. İnsanları çeker. 405 00:23:28,951 --> 00:23:30,161 Hoşuma gitti. 406 00:23:31,787 --> 00:23:32,787 Selam Chevon. 407 00:23:32,871 --> 00:23:35,291 Selam, Ruben'le biraz konuşmalıyız. 408 00:23:35,374 --> 00:23:36,424 Tamam. 409 00:23:38,210 --> 00:23:39,550 Klonumu durdurmalısın. 410 00:23:39,628 --> 00:23:41,958 Onu sil. Ayın üstüne çiz. Umurumda değil. 411 00:23:42,047 --> 00:23:43,717 Münazara dışında herhangi bir yere. Lütfen. 412 00:23:44,716 --> 00:23:45,716 Tamam. 413 00:23:49,596 --> 00:23:51,556 Bunu yaptığın için teşekkürler. 414 00:23:53,141 --> 00:23:54,311 Boya fırçam nerede? 415 00:23:54,393 --> 00:23:56,313 Kalemlikte bir sürü fırça var. 416 00:23:57,521 --> 00:24:00,021 Bunlar yağlı boya için. Sulu boya yaparken... 417 00:24:00,107 --> 00:24:03,607 Ruben. Durum acil. Diğer fırçalarından birini kullan lütfen. 418 00:24:03,694 --> 00:24:04,904 Tamam. Tamam. 419 00:24:10,409 --> 00:24:12,409 HER ŞEYİ BİLİYORUM 420 00:24:15,831 --> 00:24:17,171 Evet, ne düşünüyorsun? 421 00:24:18,542 --> 00:24:21,342 Harika. Neden resimden çıkmıyor? 422 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 Bir saniye bekle. 423 00:24:26,466 --> 00:24:28,466 Tamam, Hayalet Yazar. Olayını yap. 424 00:24:30,929 --> 00:24:32,009 Neden işe yaramıyor? 425 00:24:32,097 --> 00:24:34,847 Bilmiyorum. Daha önce çizdiğim her şey canlanmıştı. 426 00:24:34,933 --> 00:24:36,443 Tek fark... 427 00:24:37,394 --> 00:24:38,734 Boya fırçası. 428 00:24:39,688 --> 00:24:41,568 Tamam, diğer fırça nerede? 429 00:24:41,648 --> 00:24:44,648 Bilmiyorum. Fırça... gitmiş. 430 00:25:46,380 --> 00:25:48,380 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü