1 00:00:15,015 --> 00:00:16,135 - ¿Es este? - No. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,385 Es más pequeño y todo el mango es de madera. 3 00:00:18,977 --> 00:00:19,977 No entiendo. 4 00:00:20,062 --> 00:00:22,982 ¿Por qué al Escritor Fantasma le importa el pincel que usamos? 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,489 No está en la cómoda. Tal vez está en el estante. 6 00:00:30,697 --> 00:00:31,697 Estante. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,078 Espera. ¿Y si nos hemos equivocado en todo esto? 8 00:00:36,078 --> 00:00:38,788 ¿Y si el Escritor Fantasma no estaba liberando tus pinturas? 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 En lugar de eso, tal vez liberó un pincel mágico de un libro. 10 00:00:42,292 --> 00:00:45,752 Espera. No. Me hubiera dado cuenta si otro pincel hubiera aparecido aquí. 11 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 ¿Y si se veía como los demás? 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,132 Bien pensado. 13 00:00:50,801 --> 00:00:54,761 Bien, quisiera seguir descifrándolo, pero tenemos que ir a la escuela. 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,310 Mi clon está en el debate y me avergonzará. 15 00:00:57,391 --> 00:00:59,351 No lo sabes. ¿Qué tan malo puede ser? 16 00:00:59,434 --> 00:01:02,864 Por eso los estudiantes deberían evaluar a los maestros. 17 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 ¿Cómo lo refutas? 18 00:01:06,275 --> 00:01:09,895 Escuchen, puedo darles todo un discurso sobre cómo Asher está equivocado 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,697 o podrían ahorrarnos el tiempo 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,870 y confiar en mí porque mis calificaciones son más altas que las suyas. 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,331 Chevon, eso es inapropiado. 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,205 ¿Por qué? Solo cuestiono su credibilidad. 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,832 No. Solo eres cruel. 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,917 Creo que tú lo eres al no esforzarte por mejorar tus calificaciones. 25 00:01:27,671 --> 00:01:29,091 Dime que no dijo eso. 26 00:01:38,682 --> 00:01:44,352 EL ESCRITOR FANTASMA 27 00:01:45,063 --> 00:01:47,943 Oigan, fue un gran juego. En verdad los destrozamos. 28 00:01:51,987 --> 00:01:54,407 Jake, espérame. Solo me cambiaré los zapatos. 29 00:01:55,949 --> 00:01:56,949 ¿Todo bien? 30 00:01:57,701 --> 00:01:59,541 No soltaste el balón en todo el juego. 31 00:02:00,078 --> 00:02:04,958 Escucha, hoy tuve un gran día. En el próximo partido te pasará lo mismo. 32 00:02:05,042 --> 00:02:07,632 Mi abuela condujo tres horas para verme jugar. 33 00:02:07,711 --> 00:02:10,341 Nunca toqué el balón. Así que muchas gracias. 34 00:02:11,924 --> 00:02:13,384 Curtis. ¿Podemos hablar? 35 00:02:14,176 --> 00:02:17,386 Gran juego, ¿no? Estoy seguro de que tengo un nuevo récord de puntuación. 36 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 Hazlo de nuevo y te saco del equipo. 37 00:02:20,557 --> 00:02:23,227 ¿Qué? ¿Por qué todos están molestos? Ganamos. 38 00:02:23,310 --> 00:02:25,980 Ganar es bueno. Pero solo si lo hacemos como equipo. 39 00:02:26,730 --> 00:02:28,690 Hoy no trabajaste en equipo. 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,860 Entiendo, entrenador. 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,283 Este equipo no tolera el ego. La próxima vez, pasa el balón. 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,621 No sé si pueda. 43 00:02:43,163 --> 00:02:46,673 Que los estudiantes evalúen a los maestros nos distrae del problema real. 44 00:02:47,125 --> 00:02:49,245 Nuestro sistema de evaluación es inapropiado. 45 00:02:49,336 --> 00:02:53,336 Por ejemplo, merezco más de un diez, pero no hay un número más alto. 46 00:02:53,799 --> 00:02:55,429 Tenemos que sacarla de ahí. 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,179 Yo los distraigo. 48 00:02:57,261 --> 00:03:00,931 ...probablemente todo el distrito escolar. Por eso menciono el tema. 49 00:03:01,014 --> 00:03:05,774 Hola a todos. Estoy aquí para evaluar a los maestros. 50 00:03:08,313 --> 00:03:11,903 Sr. Gallagher, usted hace que el algebra tenga sentido, 51 00:03:11,984 --> 00:03:13,824 - por eso le doy un diez. - ¿Qué? 52 00:03:13,902 --> 00:03:16,242 Ruben, ¿qué haces? 53 00:03:16,780 --> 00:03:17,990 Es para el debate. 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,027 - Está bien. - Señora Bouvé, 55 00:03:21,118 --> 00:03:23,908 escuché que su clase es increíble, por eso le doy un diez. 56 00:03:23,996 --> 00:03:25,866 Ruben, solo llega al punto. 57 00:03:25,956 --> 00:03:26,996 Sr. Saunders... 58 00:03:29,168 --> 00:03:31,668 ...es justo, pero estricto. Y para mí... 59 00:03:34,798 --> 00:03:36,338 ...eso merece un diez. 60 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 ¿Te cambiaste la ropa? 61 00:03:41,597 --> 00:03:44,847 Sí. Es porque Ruben y yo solo hicimos una actuación. 62 00:03:45,350 --> 00:03:46,350 Para demostrar algo. 63 00:03:46,435 --> 00:03:50,305 Es obvio que los estudiantes no tienen la madurez para evaluar a los maestros. 64 00:03:54,943 --> 00:03:56,283 Una estrategia interesante. 65 00:03:56,528 --> 00:03:59,068 Pero estamos en un debate, no en el teatro. 66 00:04:00,282 --> 00:04:01,782 Punto para el otro equipo. 67 00:04:08,165 --> 00:04:10,495 Ruben necesita repararlo antes del siguiente juego 68 00:04:10,584 --> 00:04:11,884 o me sacarán del equipo. 69 00:04:14,296 --> 00:04:15,916 En serio, qué desordenada. 70 00:04:16,298 --> 00:04:17,628 Yo no lo hice. 71 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Fue la dragona. 72 00:04:21,428 --> 00:04:23,138 ¿Cómo abrió el armario? 73 00:04:27,601 --> 00:04:28,601 ¡Dragona mala! 74 00:04:34,441 --> 00:04:37,571 Descuida. De seguro te asustaste de estar sola. 75 00:04:37,653 --> 00:04:39,363 Eres demasiado flexible con ella. 76 00:04:39,446 --> 00:04:41,406 Donna, Curtis, ya llegué. 77 00:04:42,407 --> 00:04:45,697 ¿Por qué Rocco se esconde debajo del sofá...? ¿Qué es esto? 78 00:04:45,786 --> 00:04:47,286 Recogeré todo ahora mismo. 79 00:04:48,205 --> 00:04:51,415 Ahora sé por qué se escondió. ¿Rocco hizo esto? 80 00:04:53,460 --> 00:04:55,340 Sí. Supongo. 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,633 No tengo tiempo para estas cosas. 82 00:04:57,714 --> 00:04:59,724 Recojan todo antes de que vuelva del trabajo. 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,430 Pero acabas de regresar del trabajo. 84 00:05:01,510 --> 00:05:03,260 Sí, pero tengo dos trabajos. 85 00:05:03,345 --> 00:05:04,425 ¿Dos trabajos? 86 00:05:04,513 --> 00:05:06,933 Este apartamento no se pagará solo. 87 00:05:07,015 --> 00:05:08,845 Creí que conseguiste una buena oferta. 88 00:05:08,934 --> 00:05:11,774 Sí, pero aún es más caro que el anterior. 89 00:05:11,854 --> 00:05:14,234 Se me hace tarde. Hay pizza en la cocina. 90 00:05:14,314 --> 00:05:16,694 Guarden las sobras porque llegaré tarde a casa. 91 00:05:16,775 --> 00:05:18,605 - Los quiero. - Igualmente. 92 00:05:22,656 --> 00:05:24,866 Es Ruben. "Vengan lo más pronto posible". 93 00:05:28,954 --> 00:05:32,754 ¿Entonces creen que el pincel perdido podría ser de un libro? 94 00:05:33,876 --> 00:05:34,876 Sí. 95 00:05:35,377 --> 00:05:36,417 Tiene sentido. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,585 El Escritor Fantasma siempre libera personajes de los libros. 97 00:05:39,673 --> 00:05:41,633 En este caso, el personaje sería el pincel. 98 00:05:41,717 --> 00:05:44,677 ¿Pero por qué las personas pueden ver lo que Ruben pintó? 99 00:05:45,304 --> 00:05:48,814 Al igual que Frankenstein, todos pueden ver el segundo monstruo... 100 00:05:48,891 --> 00:05:52,141 Porque lo hicimos en nuestro mundo, al igual que las pinturas. 101 00:05:52,227 --> 00:05:54,857 Lo siento. Mejor no hubiera pintado nada. 102 00:05:55,314 --> 00:05:59,364 Solo intentabas ayudar. Ni siquiera pintaste nada para ti. 103 00:06:00,110 --> 00:06:03,700 De hecho, he pintado a las personas de mi vecindario situadas en la tienda 104 00:06:03,780 --> 00:06:04,950 para que compren libros. 105 00:06:06,617 --> 00:06:09,657 Y tu mamá cree que el aumento de clientes es por el sitio web. 106 00:06:09,745 --> 00:06:12,745 Sí. Ahora mi mamá tiene planeada una noche de jazz para mañana 107 00:06:12,831 --> 00:06:14,631 donde mi abuelo va a tocar. 108 00:06:14,708 --> 00:06:17,958 Si no puedo pintar una audiencia, nadie vendrá. 109 00:06:18,545 --> 00:06:19,955 Tenemos que encontrar un libro. 110 00:06:21,256 --> 00:06:22,796 ¡Esperen! El Escritor Fantasma. 111 00:06:30,432 --> 00:06:31,432 ¿"Correo"? 112 00:06:33,602 --> 00:06:35,602 En algún lugar de esta pila está la pista. 113 00:06:38,482 --> 00:06:39,482 Ahí. 114 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 "Dragón Dorado". 115 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Coincide con la pista en la pintura. 116 00:06:45,948 --> 00:06:46,988 Vayamos. 117 00:06:54,665 --> 00:06:56,375 La comida huele bien. 118 00:06:57,751 --> 00:07:00,001 CUENTOS FOLCLÓRICOS CHINOS PARA TODAS LAS EDADES 119 00:07:02,422 --> 00:07:04,722 - ¿Puedo ayudarlos? - Ruben, el separador. 120 00:07:05,259 --> 00:07:06,969 LIBROS DE LA ALDEA 121 00:07:07,052 --> 00:07:08,052 Ya lo vi. 122 00:07:08,387 --> 00:07:10,927 Hola, vengo de Libros de la Aldea. 123 00:07:11,682 --> 00:07:15,482 Es la tienda de mi abuelo. Como sea, estamos aquí porque... 124 00:07:16,144 --> 00:07:19,194 Hay un problema con la publicación. Tenemos libros en blanco. 125 00:07:19,273 --> 00:07:21,153 Al mío le falta una historia. 126 00:07:21,233 --> 00:07:22,943 ¿En serio? Grandioso. 127 00:07:23,026 --> 00:07:25,606 ¿Qué? No, es terrible. 128 00:07:26,196 --> 00:07:28,446 Cierto. Queremos solucionarlo. 129 00:07:28,907 --> 00:07:29,907 ¿Cuál es el libro? 130 00:07:29,992 --> 00:07:32,912 Es una colección de cuentos folclóricos chinos modernizados, 131 00:07:32,995 --> 00:07:35,905 pero falta una historia. 132 00:07:35,998 --> 00:07:37,918 Malia y el pincel mágico. 133 00:07:38,000 --> 00:07:40,380 ¿De casualidad no conoce la historia? 134 00:07:40,460 --> 00:07:42,090 No la de este libro. 135 00:07:42,171 --> 00:07:45,971 Pero el cuento original clásico me lo contaban mis padres. 136 00:07:47,593 --> 00:07:48,933 ¿Tienen hambre, niños? 137 00:07:49,845 --> 00:07:51,255 - Sí. - Sí. 138 00:07:51,638 --> 00:07:54,978 Un día, un hombre rico avaro robó el pincel mágico. 139 00:07:55,058 --> 00:07:57,688 Intentó pintar para él una montaña de oro. 140 00:07:57,769 --> 00:08:00,189 Pero el pincel solo funcionaba con el chico, ¿cierto? 141 00:08:00,272 --> 00:08:03,482 Así que obligó al chico a pintar para él. 142 00:08:03,901 --> 00:08:07,491 Y con una sonrisa, el chico le pintó una montaña de oro 143 00:08:07,571 --> 00:08:10,241 en una isla desierta en medio del mar. 144 00:08:11,200 --> 00:08:12,410 Qué listo. 145 00:08:12,492 --> 00:08:14,202 Me pasas los dumplings, ¿por favor? 146 00:08:14,578 --> 00:08:16,868 El hombre rico estaba furioso. 147 00:08:17,414 --> 00:08:20,924 "Píntame un barco para que pueda llegar allá". Y eso hizo. 148 00:08:21,001 --> 00:08:22,291 Pero envió una tormenta 149 00:08:22,377 --> 00:08:25,757 que destrozó el barco justo cuando llegó a la costa. 150 00:08:26,256 --> 00:08:31,596 Y ahí, el hombre rico pasó el resto de sus días solo con su montaña de oro, 151 00:08:31,970 --> 00:08:33,470 sin poderlo gastar en nada. 152 00:08:34,347 --> 00:08:35,637 En cuanto al chico, 153 00:08:35,724 --> 00:08:38,024 vivió feliz por siempre. 154 00:08:38,101 --> 00:08:41,981 Y usó el pincel mágico para lo que estaba destinado... ayudar a los pobres. 155 00:08:49,279 --> 00:08:50,529 ¿Todo está bien? 156 00:08:50,948 --> 00:08:52,278 No les gustó la historia. 157 00:08:52,741 --> 00:08:55,331 No, fue muy buena. Gracias por compartirla. 158 00:08:56,119 --> 00:08:58,159 Siempre me encantó la moraleja. 159 00:08:59,748 --> 00:09:01,878 - No seas avaricioso. - Exacto. 160 00:09:02,501 --> 00:09:05,841 Pero me parecen buenos niños que ya aprendieron esa lección. 161 00:09:09,800 --> 00:09:11,590 Perdón, ¿la comida está bien? 162 00:09:12,594 --> 00:09:13,604 Estaba deliciosa. 163 00:09:15,931 --> 00:09:17,351 ¿Cuánto le debemos? 164 00:09:17,933 --> 00:09:19,733 Les diré algo, la casa invita. 165 00:09:20,602 --> 00:09:23,152 Fueron muy amables al ayudarme a encontrar ese libro. 166 00:09:24,106 --> 00:09:27,606 Gracias, y prometo que pronto le conseguiré una nueva copia. 167 00:09:28,360 --> 00:09:29,530 Gracias. 168 00:09:35,450 --> 00:09:38,700 En definitiva, Ruben usó el pincel mágico de este cuento folclórico. 169 00:09:38,787 --> 00:09:42,117 Sí, y todos nos comportamos como el hombre rico avaricioso. 170 00:09:42,749 --> 00:09:45,289 Mi clon no tuvo que haberme ayudado con mis actividades. 171 00:09:45,377 --> 00:09:47,497 No. No es tu culpa. 172 00:09:47,963 --> 00:09:49,013 Yo la pinté. 173 00:09:49,590 --> 00:09:52,760 Y Donna ni siquiera me pidió el apartamento. 174 00:09:53,302 --> 00:09:55,852 Sí, pero tampoco te dije que no. 175 00:09:56,722 --> 00:09:58,682 Es obvio que esto tendría una reacción. 176 00:10:01,518 --> 00:10:03,728 ¿Y qué hacemos ahora? 177 00:10:04,688 --> 00:10:07,438 Esta noche necesitaremos leer la versión moderna del cuento 178 00:10:07,524 --> 00:10:08,614 para buscar pistas. 179 00:10:13,989 --> 00:10:18,119 "Y ni siquiera era como una varita especial hecha con ornamentos. 180 00:10:18,202 --> 00:10:20,202 Solo era un pincel viejo. 181 00:10:20,287 --> 00:10:24,577 Esto, dijo, ayudará a que la cultura China cobre vida para ti, pequeña Malia". 182 00:10:25,125 --> 00:10:26,455 Al fin se durmió. 183 00:10:27,961 --> 00:10:29,711 Se ve tan pacífica cuando duerme. 184 00:10:29,796 --> 00:10:32,086 Que no te engañe. Esa dragona es problemática. 185 00:10:33,217 --> 00:10:34,217 Papá llegó. 186 00:10:39,431 --> 00:10:41,351 Oigan. ¿Siguen despiertos? 187 00:10:41,725 --> 00:10:42,935 Queríamos hablar contigo. 188 00:10:43,018 --> 00:10:45,018 - ¿Puede esperar hasta mañana? - De hecho, no. 189 00:10:48,232 --> 00:10:50,482 Queremos regresar a nuestro viejo apartamento. 190 00:10:51,151 --> 00:10:54,281 Puedes renunciar a tu segundo trabajo. Estás trabajando mucho. 191 00:10:54,363 --> 00:10:57,823 Cariño, eso es muy amable, pero tengo que darles lo que necesitan. 192 00:10:58,450 --> 00:10:59,740 Te necesitamos a ti. 193 00:11:03,080 --> 00:11:04,330 Hablaré con su mamá. 194 00:11:04,414 --> 00:11:07,004 Nos ajustaremos para pasar más tiempo los fines de semana. 195 00:11:07,084 --> 00:11:08,504 Lo solucionaremos, ¿sí? 196 00:11:09,920 --> 00:11:12,010 Y tienen que cerrar la puerta de mi habitación. 197 00:11:12,089 --> 00:11:15,719 Rocco destrozó mi almohada y creo que usó mi equipo de afeitar. 198 00:11:16,260 --> 00:11:18,600 ¿En serio? Estoy segura de que no era su intención. 199 00:11:18,679 --> 00:11:19,969 No sé qué le pasa, 200 00:11:20,055 --> 00:11:23,015 pero si no se detiene quizá haya que enviarlo con los abuelos. 201 00:11:23,100 --> 00:11:24,390 ¿Qué? No. 202 00:11:24,476 --> 00:11:28,306 Es obvio que necesita salir más y quizá le hará bien estar en la granja. 203 00:11:29,273 --> 00:11:33,783 Como sea, tengo que dormir un poco antes de regresar a trabajar. Descansen. 204 00:11:33,861 --> 00:11:34,861 Descansa. 205 00:11:36,113 --> 00:11:37,913 ¿Cómo entró a la habitación de papá? 206 00:11:49,710 --> 00:11:52,960 Mira, hizo un agujero en la pared. 207 00:11:53,046 --> 00:11:55,006 Ya no es tan tierna, ¿verdad? 208 00:11:56,758 --> 00:11:58,968 MALIA Y EL PINCEL MÁGICO 209 00:12:06,393 --> 00:12:08,233 ¿En tu mente lees las palabras en voz alta? 210 00:12:08,312 --> 00:12:10,112 Puedes leer más rápido si no lo haces. 211 00:12:10,189 --> 00:12:11,189 No lo hago. 212 00:12:11,273 --> 00:12:13,533 Chevon, ¿podemos verte, por favor? 213 00:12:14,193 --> 00:12:15,193 ¡Ya voy! 214 00:12:22,201 --> 00:12:23,201 ¿Qué sucede? 215 00:12:23,869 --> 00:12:24,869 Toma asiento. 216 00:12:31,919 --> 00:12:33,129 ¿Cómo te fue en el debate? 217 00:12:34,838 --> 00:12:35,838 Bien. 218 00:12:37,466 --> 00:12:38,466 Supongo. 219 00:12:38,550 --> 00:12:41,600 - Eso no dijo la directora Fong. - ¿Los llamó? 220 00:12:42,346 --> 00:12:43,886 Dijo que no estabas preparada. 221 00:12:43,972 --> 00:12:47,602 Optaste por usar actuaciones absurdas e incluso insultaste a un compañero. 222 00:12:47,684 --> 00:12:48,694 Puedo explicarlo. 223 00:12:48,769 --> 00:12:51,269 Es obvio que haces demasiado y este es el resultado. 224 00:12:51,355 --> 00:12:52,395 No es cierto. 225 00:12:52,481 --> 00:12:55,361 - Por tu bien, abandonarás una actividad. - ¿Qué? 226 00:12:55,442 --> 00:12:56,742 Elegirás cuál. 227 00:12:56,818 --> 00:12:59,108 Piénsalo y háznoslo saber. 228 00:13:04,660 --> 00:13:05,700 ¿Cómo te fue? 229 00:13:07,079 --> 00:13:08,789 Digamos que no fue buena idea decirles 230 00:13:08,872 --> 00:13:11,422 que quería postularme para la presidencia estudiantil. 231 00:13:23,971 --> 00:13:24,971 Pasa. 232 00:13:26,181 --> 00:13:30,731 Hola. ¿Viste la publicación del jazz nocturno en el sitio web? 233 00:13:30,811 --> 00:13:32,021 ¿Qué opinas? 234 00:13:32,104 --> 00:13:34,024 Es buena. 235 00:13:34,106 --> 00:13:37,856 ¿Solo buena? ¿No es genial? Porque necesito que sea genial. 236 00:13:39,027 --> 00:13:41,067 Las personas asistirán, ¿cierto? 237 00:13:41,154 --> 00:13:43,994 Bueno, no culparía al sitio web si no asisten. 238 00:13:44,658 --> 00:13:45,738 Pero lo harán. 239 00:13:47,494 --> 00:13:48,504 Eso espero. 240 00:13:51,999 --> 00:13:54,999 Lo que intento decir, es que hiciste un gran trabajo, mamá. 241 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 Está bien. 242 00:13:58,672 --> 00:14:02,012 Bueno, duerme bien y gracias de nuevo por la ayuda. 243 00:14:02,426 --> 00:14:03,426 Claro. 244 00:14:04,970 --> 00:14:06,890 - Descansa. - Descansa. 245 00:14:12,728 --> 00:14:15,268 "Usaba una marca rara de tenis, Fei Shein". 246 00:14:16,690 --> 00:14:18,070 Significa: "Dios que vuela". 247 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 "Dios que vuela". 248 00:14:22,905 --> 00:14:25,275 No solo el pincel fue liberado del libro. 249 00:14:25,365 --> 00:14:28,485 También liberó a Dajie, la chica con los tenis geniales. 250 00:14:28,577 --> 00:14:31,537 - La que robó el pincel. - Sí, la conocí en la librería. 251 00:14:31,622 --> 00:14:33,712 Entonces no perdiste el pincel. 252 00:14:33,790 --> 00:14:35,670 Dajie lo robó como en el libro. 253 00:14:35,751 --> 00:14:37,501 Cierto. Tenemos que encontrarla... 254 00:14:37,961 --> 00:14:39,921 ...pero no sé cómo. 255 00:14:40,005 --> 00:14:41,755 Sigan buscando. No me tardo. 256 00:14:42,049 --> 00:14:43,089 Oye, Jake. 257 00:14:44,218 --> 00:14:45,218 Jake. 258 00:14:46,470 --> 00:14:48,430 Jake. ¡Jake! 259 00:14:49,556 --> 00:14:52,306 Ahora sabes lo que se siente pedir el balón y nunca recibirlo. 260 00:14:55,395 --> 00:14:56,555 ¡Hola! 261 00:14:57,773 --> 00:14:59,783 Dile a Chevon que se esconda debajo de la mesa. 262 00:14:59,858 --> 00:15:01,028 Tienes que irte de aquí. 263 00:15:01,109 --> 00:15:03,699 Solo dile que lo haga. Iré de cualquier forma. 264 00:15:05,364 --> 00:15:07,034 Chevon, ponte debajo de la mesa. 265 00:15:07,866 --> 00:15:09,696 Solo hazlo. Tu clon está aquí. 266 00:15:18,710 --> 00:15:19,750 ¿Qué haces aquí? 267 00:15:19,837 --> 00:15:21,087 Me sentí mal por lo de anoche. 268 00:15:21,171 --> 00:15:23,761 No dejaré que tus padres se interpongan en nuestras metas. 269 00:15:23,841 --> 00:15:26,261 Dejaré el debate. No es tan importante. Regresa a casa. 270 00:15:26,343 --> 00:15:28,553 - No, necesito hacer algo. - No, por favor. 271 00:15:34,518 --> 00:15:36,058 ¿Me darían su atención, por favor? 272 00:15:36,144 --> 00:15:39,364 Me llamo Chevon Redmond y me postularé para la presidencia estudiantil. 273 00:15:39,439 --> 00:15:41,729 Eso es todo. Gracias. 274 00:15:50,534 --> 00:15:53,334 Si te sirve de algo, creo que serás una gran presidenta. 275 00:15:54,288 --> 00:15:56,118 Mis padres se enojarán mucho. 276 00:15:56,832 --> 00:15:58,462 Curtis, sé qué hacer. 277 00:15:59,084 --> 00:16:02,424 Es como en el cuento. Solo yo puedo usar el pincel, ¿cierto? 278 00:16:02,504 --> 00:16:03,514 Cierto. 279 00:16:03,589 --> 00:16:07,219 Cuando Dajie lo robó, lo primero que notó fue que ella no podría usarlo. 280 00:16:07,301 --> 00:16:09,221 Entonces ella te buscaría a ti. 281 00:16:09,761 --> 00:16:11,051 Tenemos que estar listos. 282 00:16:20,439 --> 00:16:22,769 - Los zapatos. Tiene que ser ella. - Hagámoslo. 283 00:16:28,363 --> 00:16:29,363 ¿Estás listo? 284 00:16:30,365 --> 00:16:31,365 Eso creo. 285 00:16:33,285 --> 00:16:34,405 Tú puedes. 286 00:16:40,542 --> 00:16:42,592 Hola, bienvenida a Libros de la Aldea. 287 00:16:42,669 --> 00:16:43,669 ¿Podemos ayudarte? 288 00:16:44,046 --> 00:16:48,296 Estoy buscando a alguien. Es de su edad. Creo que trabaja aquí. 289 00:16:49,051 --> 00:16:50,301 Ruben. Tienes suerte. 290 00:16:50,719 --> 00:16:53,969 Sí, está atrás de la tienda, pintando. 291 00:16:54,556 --> 00:16:55,556 Muy bien. 292 00:17:01,563 --> 00:17:02,563 Hola. 293 00:17:03,690 --> 00:17:05,610 Hola. La chica de los tenis geniales. 294 00:17:05,692 --> 00:17:06,902 Fei Shen, ¿cierto? 295 00:17:06,984 --> 00:17:08,324 Sí, qué buena memoria. 296 00:17:08,403 --> 00:17:10,863 Lo siento, nunca me aprendí tu nombre. 297 00:17:10,948 --> 00:17:12,028 Soy Ruben, por cierto. 298 00:17:12,907 --> 00:17:14,027 Dajie. 299 00:17:16,703 --> 00:17:18,753 ¿Necesitas ayuda con un libro? 300 00:17:19,580 --> 00:17:20,580 No. 301 00:17:21,165 --> 00:17:25,125 Esto sonará raro, pero encontré este pincel en la tienda. 302 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 El mango es de otro color. 303 00:17:28,089 --> 00:17:29,259 ¿Qué planea? 304 00:17:29,341 --> 00:17:32,851 Esto me hizo pensar en ti porque eres un gran artista. 305 00:17:32,928 --> 00:17:34,888 Pensé que tal vez esto es una señal. 306 00:17:35,597 --> 00:17:38,887 Tal vez debería comprarlo y pedirte que pintes algo para mí. 307 00:17:39,393 --> 00:17:41,023 Si quieres, claro. 308 00:17:41,812 --> 00:17:44,062 Podría pagarte una pequeña comisión, si gustas. 309 00:17:44,147 --> 00:17:47,227 No, no es necesario. Lo haré. 310 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 - ¿En serio? - Sí. 311 00:17:49,278 --> 00:17:50,698 Espero que sepa lo que hace. 312 00:17:50,779 --> 00:17:52,569 ¿Y qué tienes en mente? 313 00:17:52,656 --> 00:17:55,116 Bueno, las metas son importantes para mí, 314 00:17:55,534 --> 00:17:58,044 y mi meta número uno es ser rica y exitosa. 315 00:17:58,745 --> 00:17:59,745 Entiendo. 316 00:17:59,830 --> 00:18:04,920 ¿Me pintarías frente a una gran mansión con una bóveda llena de dinero? 317 00:18:05,544 --> 00:18:07,214 Sería como algo aspiracional. 318 00:18:16,471 --> 00:18:18,021 ¿Crees que pueda darle un vistazo? 319 00:18:18,098 --> 00:18:21,188 No, no te muevas. Te dije que esto es muy importante. 320 00:18:25,731 --> 00:18:27,861 ¿Y tu escuela está en este vecindario? 321 00:18:29,193 --> 00:18:31,243 No, solo estoy de visita. 322 00:18:31,320 --> 00:18:32,860 ¿Ya puedo ver la pintura? 323 00:18:32,946 --> 00:18:34,736 No, deja que haga mi trabajo. 324 00:18:35,574 --> 00:18:36,834 Te gustará, lo prometo. 325 00:18:42,956 --> 00:18:44,496 Vamos, Ruben. Rápido. 326 00:18:49,213 --> 00:18:50,213 Es gracioso. 327 00:18:50,923 --> 00:18:55,223 Este pincel se parece mucho a uno que perdí el otro día. 328 00:18:56,803 --> 00:18:58,513 Tal vez solo son de la misma marca. 329 00:19:07,147 --> 00:19:08,687 Ruben, ¿qué haces? 330 00:19:09,191 --> 00:19:10,531 ¿Ruben? 331 00:19:11,443 --> 00:19:12,443 ¿Ruben? 332 00:19:12,528 --> 00:19:16,108 Robaste mi pincel y luego pintaste el mango de un color diferente 333 00:19:16,198 --> 00:19:17,278 para que no lo notara. 334 00:19:23,539 --> 00:19:24,619 ¡Me engañaste! 335 00:19:33,507 --> 00:19:35,177 Ruben, ¡lo lograste! 336 00:19:36,343 --> 00:19:38,053 La historia regresó al libro. 337 00:19:39,680 --> 00:19:41,640 Pero el pincel sigue aquí. 338 00:19:41,723 --> 00:19:43,813 Y no ha regresado a la portada. 339 00:19:43,892 --> 00:19:46,902 El Escritor Fantasma debió dejarlo para reparar lo que Ruben pintó. 340 00:19:46,979 --> 00:19:50,189 Cierto. Está bien, pero es todo lo que pintaré y nada más. 341 00:19:58,991 --> 00:20:00,161 ¿Dónde están? 342 00:20:01,827 --> 00:20:05,657 Están en un planeta en una galaxia muy lejana que nadie conoce. 343 00:20:06,123 --> 00:20:10,213 Así ella aprenderá todo y se lo contará a la dragona. 344 00:20:11,211 --> 00:20:12,711 - ¿Está bien? - Está bien. 345 00:20:13,213 --> 00:20:15,923 Para ser justos, sabemos algunas cosas sobre el planeta. 346 00:20:16,008 --> 00:20:18,758 Es habitable porque tiene una casa. ¿Continúo? 347 00:20:21,180 --> 00:20:23,140 No. Puedes decírselo a la dragona. 348 00:20:24,016 --> 00:20:27,436 Solo un consejo. Asegúrate de que tenga muchas cosas para morder. 349 00:20:28,270 --> 00:20:29,270 Entendido. 350 00:20:34,276 --> 00:20:36,566 - Sé lo que vas a decir. - Gracias. 351 00:20:37,863 --> 00:20:41,203 Ahora entiendo que si necesito un clon es porque trabajo demasiado. 352 00:20:55,589 --> 00:20:56,589 Muy bien. 353 00:20:57,841 --> 00:20:58,841 Aquí vamos. 354 00:21:28,247 --> 00:21:29,617 ¿Puedes deshacerte de esto? 355 00:21:29,706 --> 00:21:32,706 Tengo un partido en una hora y no creo necesitarlo. 356 00:21:33,377 --> 00:21:36,207 Sí. Y también volveré a pintar su apartamento anterior. 357 00:21:37,047 --> 00:21:38,047 Gracias. 358 00:21:40,551 --> 00:21:41,801 Buen partido, chicos. 359 00:21:42,636 --> 00:21:43,636 ¿Fue bueno? 360 00:21:43,720 --> 00:21:45,810 Perdimos. Jugué terrible. 361 00:21:46,181 --> 00:21:47,181 Descuida, Curtis. 362 00:21:47,266 --> 00:21:50,386 Jugaste terrible, pero jugaste en equipo. 363 00:21:56,233 --> 00:21:57,233 Hola. 364 00:21:58,944 --> 00:22:00,034 ¿Quieres practicar? 365 00:22:01,697 --> 00:22:03,947 Sí, en definitiva la necesitamos. 366 00:22:05,826 --> 00:22:09,156 De hecho, tú tiras. Yo te lo paso. 367 00:22:09,621 --> 00:22:10,621 Está bien. 368 00:22:14,084 --> 00:22:15,294 - Aquí vamos. - ¡Sí! 369 00:22:15,377 --> 00:22:16,917 ¡Sí! 370 00:22:18,881 --> 00:22:20,381 Dejaré el debate. 371 00:22:21,508 --> 00:22:23,218 Y el piano después del recital. 372 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 Solo te pedimos que dejaras una actividad. 373 00:22:26,180 --> 00:22:30,230 Ya sé, pero es porque quiero postularme para la presidencia estudiantil. 374 00:22:31,643 --> 00:22:33,403 Confío en que puedo hacer cosas buenas 375 00:22:33,478 --> 00:22:36,268 y entiendo que eso va a requerir mucho compromiso. 376 00:22:40,235 --> 00:22:42,065 Te apoyamos al 100 %. 377 00:22:45,324 --> 00:22:47,284 No te quedes ahí, ven con papá. 378 00:22:48,076 --> 00:22:49,076 ¡Vamos! 379 00:22:56,084 --> 00:22:57,844 Curtis, ¡tus pies están en mi cara! 380 00:22:57,920 --> 00:22:59,130 Pues mueve tu cara. 381 00:22:59,505 --> 00:23:01,965 ¿Seguros que no extrañan el apartamento grande? 382 00:23:02,674 --> 00:23:04,724 Sí. Esto se siente más como en casa. 383 00:23:05,886 --> 00:23:06,966 Hola, Rocco, acércate. 384 00:23:07,888 --> 00:23:10,718 ¿Ya te vas a comportar bien de nuevo? 385 00:23:11,475 --> 00:23:13,555 Solo aléjate de mi crema para afeitar. 386 00:23:40,963 --> 00:23:42,383 Gracias. 387 00:23:43,423 --> 00:23:46,303 Eso fue genial, abuelo. No sabía que podía tocar así. 388 00:23:46,385 --> 00:23:47,925 Lamento que nadie viniera. 389 00:23:48,512 --> 00:23:50,932 Es mi culpa. Debí ayudar más. 390 00:23:51,557 --> 00:23:55,097 Y no fue por el sitio web, el cual es genial. 391 00:23:55,185 --> 00:23:58,855 Tranquilo, Ruben. Fue una gran noche. 392 00:23:59,731 --> 00:24:00,731 ¿En serio? 393 00:24:01,441 --> 00:24:03,941 Claro, hubiera deseado que más personas asistieran... 394 00:24:05,237 --> 00:24:07,407 ...pero ver a tu abuelo tocando... 395 00:24:08,365 --> 00:24:10,485 No lo había visto así de feliz en años. 396 00:24:10,868 --> 00:24:12,658 No desde que tu abuela vivía. 397 00:24:13,662 --> 00:24:15,752 Esto pone las cosas en perspectiva. 398 00:24:24,548 --> 00:24:27,378 ¿Entonces el pincel mágico no ha vuelto al libro? 399 00:24:27,467 --> 00:24:28,467 No. 400 00:24:29,678 --> 00:24:30,798 No entiendo. 401 00:24:31,471 --> 00:24:32,511 Yo tampoco. 402 00:24:33,515 --> 00:24:37,015 Y aún no sabemos por qué el Escritor Fantasma liberó la historia. 403 00:24:37,102 --> 00:24:38,772 O quién es el Escritor Fantasma. 404 00:24:40,230 --> 00:24:42,320 ¿Creen que deberíamos pintar otra cosa? 405 00:24:43,525 --> 00:24:44,525 Averigüémoslo. 406 00:24:47,905 --> 00:24:49,695 E.F. está pintando. 407 00:24:50,490 --> 00:24:53,660 LA MÁSCARA DE COBALTO 408 00:24:58,665 --> 00:24:59,995 Regresó al libro. 409 00:25:02,419 --> 00:25:03,499 La pintura. 410 00:25:07,132 --> 00:25:08,432 ¿"La Máscara de Cobalto"? 411 00:26:16,785 --> 00:26:18,785 Subtítulos: Andrés Magos