1 00:00:15,015 --> 00:00:16,135 -Bu mu? -Hayır. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,385 Daha küçük ve düz ahşap saplı. 3 00:00:18,977 --> 00:00:19,977 Anlamıyorum. 4 00:00:20,062 --> 00:00:22,982 Resimleri hangi fırçayla çizdiğin neden Hayalet Yazar'ın umurunda olsun? 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,489 Şifonyerde değil. Kitaplığı deneyelim. 6 00:00:30,697 --> 00:00:31,697 Kitaplık. 7 00:00:32,281 --> 00:00:35,081 Dur. Ya her şeyi yanlış anlıyorsak? 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,786 Ya resimlerini canlandıran Hayalet Yazar değilse? 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 Ya bir kitaptaki sihirli fırçayı salıverdiyse? 10 00:00:42,376 --> 00:00:45,746 Dur. Hayır. Odamda bir boya fırçası belirse fark ederdim. 11 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 Ya diğer fırçalarına benziyorduysa? 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,132 Doğru söyledin. 13 00:00:50,801 --> 00:00:54,761 Tamam. Her ne kadar bu sorunu çözmek istesem de okula gitmeliyiz. 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,310 Münazaradaki klonum beni aptal durumuna düşürüyor. 15 00:00:57,391 --> 00:00:59,351 Bunu bilemezsin. Ne kadar kötü olabilir ki? 16 00:00:59,434 --> 00:01:02,864 Bu yüzden öğrenciler öğretmenleri notlandırabilmeli. 17 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 Cerh? 18 00:01:06,275 --> 00:01:09,895 Bakın, Asher'ın neden yanıldığını uzun uzadıya anlatabilirim 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,697 ya da hepimize zaman kazandırıp 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,450 notlarım ondan yüksek olduğu için bana güvenebilirsiniz. 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,331 Bu hoş değil Chevon. 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,205 Neden? Güvenirliğini sorguluyorum. 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,832 Hayır. Acımasız davranıyorsun. 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,877 Karnen için daha çok çabalamayarak acımasız davranan sensin bence. 25 00:01:27,671 --> 00:01:29,091 Bunu söylemiş olamaz. 26 00:01:38,640 --> 00:01:44,350 HAYALET YAZAR 27 00:01:45,105 --> 00:01:47,935 Hey. Bugünkü maç iyiydi. Canlarına okuduk. 28 00:01:51,987 --> 00:01:54,407 Hey, Jake. Bekle. Ayakkabılarımı değiştireceğim. 29 00:01:55,949 --> 00:01:56,949 Bir sorun mu var? 30 00:01:57,701 --> 00:01:59,411 Maç boyunca topu bırakmadın. 31 00:02:00,078 --> 00:02:04,958 Bak, bugün iyi günümdeydim. Bir dahaki maçta da sen iyi olursun. 32 00:02:05,042 --> 00:02:07,632 Ninem oyunumu görmek için üç saat araba sürdü. 33 00:02:07,711 --> 00:02:10,341 Topa dokunamadım. Çok sağ ol yani. 34 00:02:11,965 --> 00:02:13,335 Curtis. Konuşalım mı? 35 00:02:14,301 --> 00:02:17,391 Harika maçtı, değil mi koç? Basket rekoru kırdım kesin. 36 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 Bunu bir daha yaparsan takımdan atılırsın. 37 00:02:20,599 --> 00:02:23,229 Ne? Neden herkes bu kadar kızgın? Kazandık. 38 00:02:23,310 --> 00:02:25,980 Kazanmak güzeldir ama takım olarak kazanırsak. 39 00:02:26,730 --> 00:02:28,690 Bugün takım oyuncusu değildin. 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,860 Anlıyorum koç. 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,283 Bu ekipte egoya yer yok. Bir sonraki maçta pas atsan iyi edersin. 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,621 Atabileceğimden emin değilim. 43 00:02:43,163 --> 00:02:46,673 Öğrencilerden öğretmenlere not vermelerini istemek asıl sorunu gölgeliyor. 44 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 Şu anki notlandırma sistemimiz yetersiz. 45 00:02:49,211 --> 00:02:53,341 Mesela A'dan iyisi hak ediyorum ama bunun için harfimiz yok. 46 00:02:53,841 --> 00:02:55,431 Onu oradan çıkarmalıyız. 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,179 Ben dikkat dağıtırım. 48 00:02:57,261 --> 00:03:00,931 ...muhtemelen okul bölgesinin tamamı ve bu konudaki fikrim bu. 49 00:03:01,014 --> 00:03:05,694 Herkese merhaba. Öğretmenlere not vermeye geldim. 50 00:03:08,313 --> 00:03:11,903 Bay Gallagher, matematiği anlaşılır kılıyorsunuz, 51 00:03:11,984 --> 00:03:13,824 -o yüzden size bir A. -Ne? 52 00:03:13,902 --> 00:03:16,242 Ne yapıyorsun Ruben? 53 00:03:16,780 --> 00:03:17,990 Münazara için. 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,027 -Tamam. -Madam Bouvé, 55 00:03:21,118 --> 00:03:23,908 dersiniz inanılmazmış diye duydum. Size de bir A. 56 00:03:23,996 --> 00:03:25,866 Sadede gel lütfen Ruben. 57 00:03:25,956 --> 00:03:26,996 Bay Saunders... 58 00:03:29,209 --> 00:03:31,669 siz adil ama sertsiniz ve bu da... 59 00:03:34,798 --> 00:03:36,338 Bana göre bu da A alır. 60 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 Kıyafetini mi değiştirdin? 61 00:03:41,638 --> 00:03:44,848 Evet çünkü Ruben'le az önce rol yaptık. 62 00:03:45,475 --> 00:03:49,765 Bir mesaj verdik. Öğrenciler öğretmenleri notlandıracak kadar olgun değil. 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,153 İlginç bir yöntem. 64 00:03:56,612 --> 00:03:59,072 Ama bu bir münazara, tiyatro değil. 65 00:04:00,282 --> 00:04:01,782 Puan diğer takıma. 66 00:04:08,165 --> 00:04:09,995 Bir sonraki maçtan önce Ruben bu işi halletmeli 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,883 yoksa koç beni takımdan atacak. 68 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Vay! 69 00:04:14,296 --> 00:04:15,916 Cidden çok pasaklısın. 70 00:04:16,298 --> 00:04:17,628 Ben yapmadım. 71 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Ejderha yaptı. 72 00:04:21,470 --> 00:04:23,140 Dolabı nasıl açtı ki? 73 00:04:27,601 --> 00:04:28,601 Yaramaz ejderha! 74 00:04:34,441 --> 00:04:37,571 Sorun değil. Yalnız kalınca korktun muhtemelen. 75 00:04:37,653 --> 00:04:39,363 Ona çok yumuşak davranıyorsun. 76 00:04:39,446 --> 00:04:41,406 Donna, Curtis, geldim. 77 00:04:42,407 --> 00:04:45,697 Rocco neden koltuğun altında... Ne oldu böyle? 78 00:04:45,786 --> 00:04:47,286 Hemen temizliyorum. 79 00:04:48,205 --> 00:04:51,415 Neden saklandığını anladım. Bunu Rocco mu yaptı? 80 00:04:53,502 --> 00:04:55,342 Evet. Herhâlde. 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,633 Bununla uğraşacak vaktim yok. 82 00:04:57,714 --> 00:04:59,634 Ben işten dönmeden temizleyin. 83 00:04:59,716 --> 00:05:01,386 Ama şimdi işten geldin. 84 00:05:01,468 --> 00:05:03,258 Evet, ikinci işe başladım. 85 00:05:03,345 --> 00:05:04,425 İkinci işe mi? 86 00:05:04,513 --> 00:05:06,933 Bu daire kendi kendini ödemiyor. 87 00:05:07,015 --> 00:05:08,845 İyi fiyata anlaşmıştın hani. 88 00:05:08,934 --> 00:05:11,774 Evet ama yine de önceki evden pahalı. 89 00:05:11,854 --> 00:05:14,234 Bakın, gitmem lazım. Mutfakta pizza var. 90 00:05:14,314 --> 00:05:16,694 Kalanları sarın çünkü geç saate kadar dönmeyeceğim. 91 00:05:16,775 --> 00:05:18,605 -Sizi seviyorum. -Seni seviyoruz. 92 00:05:22,656 --> 00:05:24,866 Ruben. "Hemen gelin." 93 00:05:28,954 --> 00:05:32,754 Kayıp fırça bir kitaptan olabilir mi yani? 94 00:05:33,876 --> 00:05:34,876 Evet. 95 00:05:35,419 --> 00:05:36,419 Mantıklı. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,505 Hayalet Yazar karakterleri kitaplardan saldı hep. 97 00:05:39,590 --> 00:05:41,630 Bu durumda karakter boya fırçası olabilir. 98 00:05:41,717 --> 00:05:44,677 Ama insanlar neden Ruben'in çizdiği şeyleri görebiliyor? 99 00:05:45,304 --> 00:05:48,814 Frankenstein gibi, herkes ikinci canavarı görebilmişti... 100 00:05:48,891 --> 00:05:52,141 Çünkü burada, kendi dünyamızda yapmıştık, tıpkı çizimler gibi. 101 00:05:52,227 --> 00:05:54,857 Özür dilerim. Hiçbir şey çizmemeliydim. 102 00:05:55,314 --> 00:05:59,364 Yardım etmeye çalışıyordun. Kendin için hiçbir şey çizmedin. 103 00:06:00,110 --> 00:06:03,700 Aslında gelip alışveriş yapsınlar diye dükkândaki mahalleden 104 00:06:03,780 --> 00:06:04,950 insanları çizdim. 105 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 Ama annen internet sitesi sayesinde yeni iş var sanıyor. 106 00:06:09,745 --> 00:06:12,745 Evet. Şimdi de dedemin çalması için yarına 107 00:06:12,831 --> 00:06:14,631 caz akşamı planladı. 108 00:06:14,708 --> 00:06:17,958 İzleyici çizemezsem kimse gelmeyecek. 109 00:06:18,545 --> 00:06:19,955 O kitabı bulmalıyız. 110 00:06:21,298 --> 00:06:22,798 Durun! Hayalet Yazar. 111 00:06:30,432 --> 00:06:31,432 "Posta" mı? 112 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 Bu yığının içinde bir ipucu olmalı. 113 00:06:38,482 --> 00:06:39,482 İşte. 114 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 "Altın Ejderha." 115 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Hayalet Yazar'ın resimdeki ipucuyla eşleşiyor. 116 00:06:45,948 --> 00:06:46,988 Gidelim. 117 00:06:54,665 --> 00:06:56,375 Güzel kokuyor. 118 00:06:57,751 --> 00:06:59,751 HER YAŞA UYGUN ÇİN HALK HİKÂYELERİ 119 00:07:02,422 --> 00:07:04,632 -Yardımcı olabilir miyim? -Ayraç Ruben. 120 00:07:05,259 --> 00:07:06,969 VILLAGE KİTAPÇISI 121 00:07:07,052 --> 00:07:08,052 Görüyorum. 122 00:07:08,428 --> 00:07:10,928 Selam, Village Kitapçısı'ndan geliyorum. 123 00:07:11,682 --> 00:07:15,482 Dedemin dükkânı. Neyse, gelme nedenimiz... 124 00:07:16,144 --> 00:07:19,194 Bir baskıda sorun çıktı. Bazı kitaplarda boş sayfalar var. 125 00:07:19,273 --> 00:07:21,153 Kitabımda bir hikâye eksik. 126 00:07:21,233 --> 00:07:22,943 Gerçekten mi? Bu harika. 127 00:07:23,026 --> 00:07:25,566 Ne? Hayır, bu korkunç. 128 00:07:26,196 --> 00:07:28,446 Doğru. Bunu düzeltmek isteriz. 129 00:07:28,907 --> 00:07:29,907 Hangi kitap? 130 00:07:29,992 --> 00:07:32,912 Güncellenmiş Çin halk hikâyelerinden bir derleme 131 00:07:32,995 --> 00:07:35,905 ama hikâyelerden biri kayıp. 132 00:07:35,998 --> 00:07:37,918 Malia ve Sihirli Fırça. 133 00:07:38,000 --> 00:07:40,380 Hikâyeyi bilmiyorsunuz, değil mi? 134 00:07:40,460 --> 00:07:42,090 Bu kitaptakini hayır. 135 00:07:42,171 --> 00:07:45,971 Ama annemle babam asıl halk hikâyesini bana anlatmıştı. 136 00:07:47,593 --> 00:07:48,933 Aç mısınız? 137 00:07:49,845 --> 00:07:51,255 -Evet. -Evet. 138 00:07:51,597 --> 00:07:54,977 Sonra bir gün açgözlü zengin bir adam sihirli fırçayı çalar. 139 00:07:55,058 --> 00:07:57,688 Kendine bir altın dağı çizmeyi dener. 140 00:07:57,769 --> 00:08:00,109 Ama boya fırçasını sadece oğlan kullanabilir, değil mi? 141 00:08:00,189 --> 00:08:03,479 O yüzden oğlanı kendisi için çizmeye zorlar. 142 00:08:03,942 --> 00:08:07,492 Oğlan da gülümseyerek denizin ortasındaki 143 00:08:07,571 --> 00:08:10,241 ıssız adaya bir altın dağı çizer. 144 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 Zekice. 145 00:08:12,492 --> 00:08:14,202 Mantıyı uzatır mısın lütfen? 146 00:08:14,578 --> 00:08:16,868 Zengin adam çok öfkelenir. 147 00:08:17,414 --> 00:08:20,924 "Oraya gitmem için bana bir gemi çiz." O da çizer. 148 00:08:21,001 --> 00:08:22,291 Ama bir de fırtına gönderir. 149 00:08:22,377 --> 00:08:25,757 Gemi tam kıyıya ulaşınca parçalanır. 150 00:08:26,256 --> 00:08:31,596 Ve böylece zengin adam altın dağında günlerini yalnız geçirir 151 00:08:31,970 --> 00:08:33,470 ve hiçbir şey harcayamaz. 152 00:08:34,347 --> 00:08:35,637 Oğlana gelince, 153 00:08:35,724 --> 00:08:38,024 sonsuza dek mutlu yaşar 154 00:08:38,101 --> 00:08:41,981 ve sihirli fırçayı amacına uygun, yani fakirlere yardım için kullanır. 155 00:08:49,321 --> 00:08:50,531 Her şey yolunda mı? 156 00:08:50,948 --> 00:08:52,278 Hikâyeyi beğenmediniz mi? 157 00:08:52,783 --> 00:08:55,333 Hayır, harikaydı. Paylaştığınız için teşekkürler. 158 00:08:56,119 --> 00:08:58,159 Verdiği dersi hep sevmişimdir. 159 00:08:59,748 --> 00:09:01,878 -Açgözlü olmayın. -Aynen öyle. 160 00:09:02,543 --> 00:09:05,843 Ama bana öyle geliyor ki siz bu dersi çoktan almış iyi çocuklarsınız. 161 00:09:09,883 --> 00:09:11,593 Özür dilerim, yemek iyi mi? 162 00:09:12,594 --> 00:09:13,604 Çok lezzetliydi. 163 00:09:15,931 --> 00:09:17,351 Size borcumuz ne kadar? 164 00:09:17,933 --> 00:09:19,733 Bakın, ne diyeceğim. İkramımız. 165 00:09:20,686 --> 00:09:23,146 Kitap üzerinden beni bulmanız çok hoştu. 166 00:09:24,106 --> 00:09:27,606 Teşekkürler, en kısa zamanda yeni baskısını getiririm, söz. 167 00:09:28,360 --> 00:09:29,530 Teşekkürler. 168 00:09:35,492 --> 00:09:38,702 Yani Ruben'in kullandığı sihirli fırça bu halk hikâyesinden. 169 00:09:38,787 --> 00:09:42,117 Evet ve hepimiz açgözlü zengin adam gibi davrandık. 170 00:09:42,749 --> 00:09:45,209 Okul sonrası işlerim için klonumu kullanmamalıydım. 171 00:09:45,294 --> 00:09:47,504 Hayır. Senin suçun değil. 172 00:09:48,005 --> 00:09:49,005 Onu ben çizdim. 173 00:09:49,590 --> 00:09:52,760 Hem Donna daire bile istememişti. 174 00:09:53,302 --> 00:09:55,852 Evet ama hayır da demedim. 175 00:09:56,722 --> 00:09:58,682 Her şeyin ters gitmesine şaşmamalı. 176 00:10:01,518 --> 00:10:03,728 Peki, şimdi ne yapacağız? 177 00:10:04,688 --> 00:10:06,768 Bu akşam hepimiz halk hikâyesinin yeni yorumunu 178 00:10:06,857 --> 00:10:08,607 okuyup ipucu aramalıyız. 179 00:10:14,031 --> 00:10:18,121 "Hem süslü oymaları olan sihirli değnek gibi özel bir şey bile değil. 180 00:10:18,202 --> 00:10:20,202 Sadece sıradan, eski bir fırça. 181 00:10:20,287 --> 00:10:24,577 Bu, der, senin için Çin kültürünü diri tutacak küçük Malia." 182 00:10:25,125 --> 00:10:26,455 Nihayet uyudu. 183 00:10:27,961 --> 00:10:29,711 Uyurken çok uysal görünüyor. 184 00:10:29,796 --> 00:10:32,006 Buna kanma. O ejderha kötü haber demek. 185 00:10:33,217 --> 00:10:34,217 Babam geldi. 186 00:10:39,431 --> 00:10:41,351 Selam. Hâlâ uyumadınız mı? 187 00:10:41,725 --> 00:10:42,935 Seninle konuşmak istedik. 188 00:10:43,018 --> 00:10:45,018 -Sabahı bekleyemez mi? -Aslında hayır. 189 00:10:48,232 --> 00:10:50,482 Eski dairemize dönmek istiyoruz. 190 00:10:51,151 --> 00:10:54,281 İkinci işini bırakabilirsin. Çok fazla çalışıyorsun. 191 00:10:54,363 --> 00:10:57,823 Tatlım. Çok iyisiniz ama ihtiyacınız olanı sağlamalıyım. 192 00:10:58,492 --> 00:10:59,742 Bizim sana ihtiyacımız var. 193 00:11:03,080 --> 00:11:04,330 Annenizle konuşurum. 194 00:11:04,414 --> 00:11:07,004 Programı tekrar yaparız, böylece hafta sonu daha çok vaktim olur. 195 00:11:07,084 --> 00:11:08,504 Bu işi halledeceğiz, tamam mı? 196 00:11:09,878 --> 00:11:11,958 Yatak odası kapımı kapalı tutun. 197 00:11:12,047 --> 00:11:15,717 Rocoo yastığımı parçalamış, bir de tıraş takımımı kurcalamış galiba. 198 00:11:16,260 --> 00:11:18,600 Öyle mi? İsteyerek yapmamıştır. 199 00:11:18,679 --> 00:11:19,969 Nesi var bilmiyorum 200 00:11:20,055 --> 00:11:23,015 ama böyle devam ederse onu dedenizle ninenize göndereceğim. 201 00:11:23,100 --> 00:11:24,390 Ne? Hayır. 202 00:11:24,476 --> 00:11:26,056 Belli ki daha çok çıkması lazım. 203 00:11:26,144 --> 00:11:28,404 Çiftlikte olmak onun için iyi olabilir. 204 00:11:29,273 --> 00:11:33,573 Neyse, işe dönmeden önce biraz uyumam lazım. İyi geceler. 205 00:11:33,861 --> 00:11:34,861 İyi geceler. 206 00:11:36,113 --> 00:11:37,913 Babamın odasına nasıl girdi ki? 207 00:11:49,710 --> 00:11:52,960 Bak, duvarda delik açmış. 208 00:11:53,046 --> 00:11:55,006 Artık o kadar tatlı değil, değil mi? 209 00:11:56,758 --> 00:11:58,968 MALIA VE SİHİRLİ FIRÇA 210 00:12:06,476 --> 00:12:08,226 Kelimeleri kafanda yüksek sesle mi okuyorsun? 211 00:12:08,312 --> 00:12:10,112 Öyle yapmazsan daha hızlı okuyabilirsin. 212 00:12:10,189 --> 00:12:11,189 Öyle yapmıyorum. 213 00:12:11,273 --> 00:12:13,533 Chevon, konuşabilir miyiz lütfen? 214 00:12:14,193 --> 00:12:15,193 Geliyorum! 215 00:12:22,201 --> 00:12:23,201 Neler oluyor? 216 00:12:23,869 --> 00:12:24,869 Otursana. 217 00:12:31,919 --> 00:12:33,129 Münazara nasıldı? 218 00:12:34,838 --> 00:12:35,838 İyiydi. 219 00:12:37,466 --> 00:12:38,466 Herhâlde. 220 00:12:38,550 --> 00:12:41,600 -Müdür Fong öyle demedi. -Sizi mi aradı? 221 00:12:42,346 --> 00:12:43,886 Hazırlanmamışsın. 222 00:12:43,972 --> 00:12:47,602 Aptalca bir oyun çevirip sınıf arkadaşını aşağılamışsın. 223 00:12:47,684 --> 00:12:48,694 Açıklayabilirim. 224 00:12:48,769 --> 00:12:51,269 Çok fazla şeyle uğraşıyorsun, sonucu da bu. 225 00:12:51,355 --> 00:12:52,395 Bu doğru değil. 226 00:12:52,481 --> 00:12:53,481 Kendi iyiliğin için 227 00:12:53,565 --> 00:12:55,355 -bir aktiviteyi bırakıyorsun. -Ne? 228 00:12:55,442 --> 00:12:56,742 Bir tanesini seç. 229 00:12:56,818 --> 00:12:59,108 Üzerine düşün ve bize haber ver. 230 00:13:04,660 --> 00:13:05,660 Evet, nasıl gitti? 231 00:13:07,329 --> 00:13:09,119 Öğrenci başkanlığı için aday olmak istediğimi 232 00:13:09,206 --> 00:13:11,076 onlara söylememek en iyisi diyelim. 233 00:13:23,971 --> 00:13:24,971 Gir. 234 00:13:26,181 --> 00:13:30,731 Selam, internet sitesindeki caz akşamı ilanını gördün mü? 235 00:13:30,811 --> 00:13:32,021 Nasıl buldun? 236 00:13:32,104 --> 00:13:34,024 İyi. 237 00:13:34,106 --> 00:13:37,856 Sadece iyi mi? Harika, değil mi? Çünkü harika olması lazım. 238 00:13:39,027 --> 00:13:41,067 İnsanlar gelecek, değil mi? 239 00:13:41,154 --> 00:13:43,994 Gelmezlerse de internet sitesini suçlamazdım. 240 00:13:44,741 --> 00:13:45,741 Ama gelecekler. 241 00:13:47,494 --> 00:13:48,504 Umarım. 242 00:13:51,999 --> 00:13:54,999 Harika iş çıkardın, demeye çalışıyorum anne. 243 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 Tamam. 244 00:13:58,672 --> 00:14:02,012 İyi uykular ve yardım ettiğin için tekrar teşekkürler. 245 00:14:02,426 --> 00:14:03,426 Ne demek. 246 00:14:05,012 --> 00:14:06,892 -İyi geceler. -İyi geceler. 247 00:14:12,728 --> 00:14:15,268 "Nadide bir markanın spor ayakkabılarını giyiyordu, Fei Shen." 248 00:14:16,690 --> 00:14:18,070 "Uçan Tanrı" demek. 249 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 "Uçan Tanrı." 250 00:14:22,905 --> 00:14:25,365 Kitaptan çıkan sadece boya fırçası değildi. 251 00:14:25,449 --> 00:14:28,489 Hayalet Yazar havalı ayakkabılı kız Dajie'yi de saldı. 252 00:14:28,577 --> 00:14:31,537 -Fırçayı çalan kız. -Evet, kitapçıda tanıştık. 253 00:14:31,622 --> 00:14:33,712 Yani fırçayı kaybetmedin. 254 00:14:33,790 --> 00:14:35,670 Kitaptaki gibi Dajie çalmış olmalı. 255 00:14:35,751 --> 00:14:37,501 Evet. Onu bulmalıyız 256 00:14:38,003 --> 00:14:39,923 ama nasıl, emin değilim. 257 00:14:40,005 --> 00:14:41,755 Siz devam edin. Hemen geliyorum. 258 00:14:42,090 --> 00:14:43,090 Hey, Jake. 259 00:14:44,218 --> 00:14:45,218 Jake. 260 00:14:46,470 --> 00:14:48,430 Jake. Jake! 261 00:14:49,556 --> 00:14:52,096 Pas isteyip alamamak nasılmış biliyorsun artık. 262 00:14:55,395 --> 00:14:56,555 Hey! 263 00:14:57,773 --> 00:14:59,533 Chevon'a söyle masanın altına saklansın. 264 00:14:59,608 --> 00:15:01,028 Buradan gitmen lazım. 265 00:15:01,109 --> 00:15:03,699 Söyle saklansın. Öyle ya da böyle geliyorum. 266 00:15:05,364 --> 00:15:07,034 Masanın altına gir Chevon. 267 00:15:07,824 --> 00:15:09,704 Gir işte. Klonun burada. 268 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 Neden geldin? 269 00:15:19,795 --> 00:15:21,335 Dün geçe için üzgünüm. 270 00:15:21,421 --> 00:15:23,511 Annenle babanın amaçlarımıza engel olmasına izin veremem. 271 00:15:23,590 --> 00:15:25,970 Münazaradan çekileceğim. Önemli değil. Eve git. 272 00:15:26,051 --> 00:15:28,551 -Hayır, yapmam gereken bir şey var. -Lütfen yapma. 273 00:15:34,518 --> 00:15:36,228 Beni dinler misiniz lütfen? 274 00:15:36,311 --> 00:15:39,271 Adım Chevon Redmond ve öğrenci başkanlığına adayım. 275 00:15:39,356 --> 00:15:41,726 Hepsi bu kadar. Teşekkürler. 276 00:15:50,534 --> 00:15:53,334 Önemi var mı bilmem ama bence harika bir başkan olursun. 277 00:15:54,288 --> 00:15:56,118 Annemle babam çok kızacak. 278 00:15:56,832 --> 00:15:58,462 Çözdüm Curtis. 279 00:15:59,084 --> 00:16:02,424 Hikâyedeki gibi. Fırçayı bir tek ben kullanabiliyorum, değil mi? 280 00:16:02,504 --> 00:16:03,514 Evet. 281 00:16:03,589 --> 00:16:07,219 Yani Dajie çaldıktan sonra ilk iş onda işe yaramadığını fark eder. 282 00:16:07,301 --> 00:16:09,221 Sonra da seni bulmaya gelir. 283 00:16:09,761 --> 00:16:10,851 Hazır olmalıyız. 284 00:16:20,522 --> 00:16:22,772 -Ayakkabılar. O olmalı. -Hadi, yapalım. 285 00:16:28,363 --> 00:16:29,363 Hazır mısın? 286 00:16:30,365 --> 00:16:31,365 Galiba. 287 00:16:33,285 --> 00:16:34,405 Halledeceksin. 288 00:16:40,542 --> 00:16:42,592 Selam, Village Kitapçısı'na hoş geldin. 289 00:16:42,669 --> 00:16:43,669 Yardım edebilir miyiz? 290 00:16:44,087 --> 00:16:48,297 Sizin yaşınızda birini arıyorum. Burada çalışıyor galiba. 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,301 Ruben. Şanslısın. 292 00:16:50,719 --> 00:16:53,969 Evet. Şu anda dükkânın arkasında resim yapıyor. 293 00:16:54,556 --> 00:16:55,556 Güzel. 294 00:17:01,563 --> 00:17:02,563 Selam. 295 00:17:03,690 --> 00:17:05,610 Selam. Havalı ayakkabılı kız. 296 00:17:05,692 --> 00:17:06,902 Fei Shen, değil mi? 297 00:17:06,984 --> 00:17:08,324 Evet. Hafızan iyi. 298 00:17:08,403 --> 00:17:10,863 Özür dilerim, daha önce adını sormadım. 299 00:17:10,948 --> 00:17:12,028 Bu arada ben Ruben. 300 00:17:12,907 --> 00:17:14,027 Dajie. 301 00:17:16,703 --> 00:17:18,753 Peki, aradığın bir kitap mı var? 302 00:17:19,580 --> 00:17:20,580 Hayır. 303 00:17:21,165 --> 00:17:25,125 Tuhaf bir durum ama bu fırçayı dükkânda buldum. 304 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 Sapı yanlış renkte. 305 00:17:28,089 --> 00:17:29,259 Neyin peşinde bu? 306 00:17:29,341 --> 00:17:32,851 Çok iyi bir ressam olduğun için aklıma sen geldin. 307 00:17:32,928 --> 00:17:34,888 Bu bir işaret olabilir dedim. 308 00:17:35,597 --> 00:17:38,887 Fırçayı satın alıp benim için bir şey çizmeni isteyebilirim dedim. 309 00:17:39,393 --> 00:17:41,023 Sen de istersen tabii. 310 00:17:41,812 --> 00:17:44,062 İstersen ufak bir komisyon da verebilirim. 311 00:17:44,147 --> 00:17:47,227 Hayır, gerek yok. Çizerim. 312 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 -Gerçekten mi? -Evet. 313 00:17:49,278 --> 00:17:50,698 Ne yaptığını biliyordur umarım. 314 00:17:50,779 --> 00:17:52,569 Peki, aklında ne vardı? 315 00:17:52,656 --> 00:17:55,116 Amaçlar benim için çok önemlidir 316 00:17:55,534 --> 00:17:58,044 ve bir numaralı amacım zengin ve başarılı olmak. 317 00:17:58,745 --> 00:17:59,745 Tamam. 318 00:17:59,830 --> 00:18:04,920 Beni içi para dolu büyük bir konağın önünde çizebilir misin? 319 00:18:05,544 --> 00:18:07,214 Motive etmesi için. 320 00:18:16,513 --> 00:18:18,023 Hâlâ bakamaz mıyım? 321 00:18:18,098 --> 00:18:21,188 Hayır, kımıldama. Sana söyledim, bu çok önemli. 322 00:18:25,731 --> 00:18:27,861 Peki, buradaki bir okula mı gidiyorsun? 323 00:18:29,193 --> 00:18:31,243 Hayır, öylesine geçiyordum. 324 00:18:31,320 --> 00:18:32,860 Resmi görebilir miyim artık? 325 00:18:32,946 --> 00:18:34,736 Hayır, izin ver de çalışayım. 326 00:18:35,574 --> 00:18:36,834 Beğeneceksin, söz. 327 00:18:42,956 --> 00:18:44,496 Hadi, Ruben. Acele et. 328 00:18:49,213 --> 00:18:50,213 Bu çok tuhaf. 329 00:18:50,923 --> 00:18:55,223 Getirdiğin fırça geçen gün kaybettiğime çok benziyor. 330 00:18:56,803 --> 00:18:58,513 Aynı marka olabilirler. 331 00:19:07,147 --> 00:19:08,687 Ne yapıyorsun Ruben? 332 00:19:09,191 --> 00:19:10,531 Ruben? 333 00:19:11,443 --> 00:19:12,443 Ruben? 334 00:19:12,528 --> 00:19:16,108 Fırçamı çalıp fark etmeyeyim diye sapını başka renge 335 00:19:16,198 --> 00:19:17,278 boyamışsın. 336 00:19:23,580 --> 00:19:24,620 Beni kandırdın! 337 00:19:33,507 --> 00:19:35,177 Başardın Ruben! 338 00:19:36,343 --> 00:19:38,053 Hikâye kitaba geri döndü. 339 00:19:39,680 --> 00:19:41,640 Ama fırça hâlâ burada. 340 00:19:41,723 --> 00:19:43,983 Kitap kapağına bile dönmedi. 341 00:19:44,059 --> 00:19:46,809 Hayalet Yazar Ruben'in çizdiği şeyleri düzeltmesi için bırakmıştır. 342 00:19:46,895 --> 00:19:50,185 Doğru. Tamam ama sadece onları çizerim, başka bir şey yapmam. 343 00:19:59,074 --> 00:20:00,164 Neredeler? 344 00:20:01,827 --> 00:20:05,657 Kimsenin bilmediği uzak bir gezegendeler. 345 00:20:06,123 --> 00:20:10,213 Böylece her şeyi öğrenebilir ve ejderhaya anlatabilir. 346 00:20:11,211 --> 00:20:12,711 -Tamam mı? -Tamam. 347 00:20:13,213 --> 00:20:15,923 Adil olmak gerekirse gezegenle ilgili bir şeyler biliyoruz. 348 00:20:16,008 --> 00:20:18,758 Ev sayesinde yaşanabilir. Devam edeyim mi? 349 00:20:21,180 --> 00:20:23,140 Hayır, ejderhaya anlatırsın. 350 00:20:24,016 --> 00:20:27,436 Bir tavsiye. Kemirebileceği bir sürü şey ver. 351 00:20:28,270 --> 00:20:29,270 Tamamdır. 352 00:20:34,276 --> 00:20:36,566 -Ne diyeceğini biliyorum. -Teşekkürler. 353 00:20:37,863 --> 00:20:40,953 Artık anladım, klona ihtiyaç duyuyorsam çok fazla şeyle uğraşıyorum demektir. 354 00:20:55,589 --> 00:20:56,589 Tamam. 355 00:20:57,841 --> 00:20:58,841 Başlıyoruz. 356 00:21:28,247 --> 00:21:32,707 Bundan da kurtulabilir misin? Bir saate maçım var ve gerek olmayacak. 357 00:21:33,377 --> 00:21:36,207 Evet. Eski dairenizi de tekrar çizeceğim. 358 00:21:37,047 --> 00:21:38,047 Teşekkürler. 359 00:21:40,551 --> 00:21:41,801 Harika maçtı çocuklar. 360 00:21:42,636 --> 00:21:43,636 Harika mı? 361 00:21:43,720 --> 00:21:45,810 Kaybettik. Ben de berbattım. 362 00:21:46,181 --> 00:21:47,181 Sorun değil Curtis. 363 00:21:47,266 --> 00:21:50,386 Berbattın ama takım olarak berbattınız. 364 00:21:56,233 --> 00:21:57,233 Hey. 365 00:21:58,944 --> 00:21:59,994 Oynayalım mı? 366 00:22:01,697 --> 00:22:03,947 Evet, bize antrenman lazım. 367 00:22:05,826 --> 00:22:09,156 Aslında sen at, ben paslarım. 368 00:22:09,621 --> 00:22:10,621 Tamam. 369 00:22:14,084 --> 00:22:15,294 -Başlıyoruz. -Hey! 370 00:22:15,377 --> 00:22:16,917 Hey! Yihu! 371 00:22:18,881 --> 00:22:20,381 Münazaradan çıkıyorum. 372 00:22:21,508 --> 00:22:23,218 Resitalden sonra piyanoyu da bırakıyorum. 373 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 Sadece bir aktiviteyi bırak dedik. 374 00:22:26,180 --> 00:22:30,230 Biliyorum ama öğrenci başkanlığına aday olmak istiyorum. 375 00:22:31,685 --> 00:22:33,395 Bir sürü iyi iş yapabilirim, biliyorum 376 00:22:33,478 --> 00:22:36,268 ve bu işin alacağı vaktin farkındayım. 377 00:22:40,235 --> 00:22:42,065 O zaman seni yüzde yüz destekliyoruz. 378 00:22:45,324 --> 00:22:47,284 Orada oturma öyle, gel buraya. 379 00:22:48,076 --> 00:22:49,076 Hadi! 380 00:22:56,084 --> 00:22:57,844 Ayağın yüzüme geliyor Curtis! 381 00:22:57,920 --> 00:22:59,130 O zaman yüzünü çek. 382 00:22:59,505 --> 00:23:01,965 Büyük daireyi özlemeyeceğinize emin misiniz? 383 00:23:02,716 --> 00:23:04,716 Evet. Bu daha ev gibi. 384 00:23:05,886 --> 00:23:06,966 Hey, Rocco, buraya gel. 385 00:23:07,888 --> 00:23:10,718 Yine düzgün davranmaya başlayacak mısın? 386 00:23:11,475 --> 00:23:13,555 Tıraş kremimden uzak dur. 387 00:23:40,963 --> 00:23:42,383 Teşekkürler. Teşekkürler. 388 00:23:43,423 --> 00:23:46,303 Çok iyiydi dede. Böyle çalabildiğini bilmiyordum. 389 00:23:46,385 --> 00:23:47,795 Kimse gelmediği için üzgünüm. 390 00:23:48,512 --> 00:23:50,932 Benim hatam. Daha çok yardım etmeliydim. 391 00:23:51,557 --> 00:23:55,097 İnternet siten yüzünden olmadı çünkü o harika oldu. 392 00:23:55,185 --> 00:23:58,855 Hey, sakin ol Ruben. Yine de harika bir akşamdı. 393 00:23:59,731 --> 00:24:00,731 Gerçekten mi? 394 00:24:01,441 --> 00:24:03,941 Tabii ki daha çok insan gelsin isterdim... 395 00:24:05,237 --> 00:24:07,407 ama dedeni böyle çalıyorken görmek... 396 00:24:08,365 --> 00:24:10,485 Ninen gittiğinden beri yıllardır 397 00:24:10,868 --> 00:24:12,658 onu böyle mutlu görmedim. 398 00:24:13,662 --> 00:24:15,752 İnsana bir bakış açısı kazandırıyor. 399 00:24:24,548 --> 00:24:27,378 Sihirli fırça kitaba dönmüyor mu yani? 400 00:24:27,467 --> 00:24:28,467 Hayır. 401 00:24:29,678 --> 00:24:30,798 Anlamıyorum. 402 00:24:31,471 --> 00:24:32,511 Ben de. 403 00:24:33,515 --> 00:24:37,015 Hayalet Yazar'ın hikâyeyi neden saldığını da bilmiyoruz hâlâ. 404 00:24:37,102 --> 00:24:38,772 Hayalet Yazar'ın kim olduğunu da. 405 00:24:40,230 --> 00:24:42,320 Çizmemiz gereken başka bir şey mi var? 406 00:24:43,525 --> 00:24:44,525 Öğrenelim. 407 00:24:47,905 --> 00:24:49,695 Vay. H.Y. çiziyor. 408 00:24:50,490 --> 00:24:53,660 KOBALT MASKE 409 00:24:58,665 --> 00:24:59,995 Kitaba döndü. 410 00:25:02,419 --> 00:25:03,499 Resim. 411 00:25:07,132 --> 00:25:08,432 "Kobalt Maske" mi? 412 00:26:16,785 --> 00:26:18,785 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü