1 00:00:11,678 --> 00:00:14,848 C'est vide. D'autres personnages ont été libérés ? 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,602 Le pinceau vient de retourner 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,813 dans son livre. 4 00:00:17,893 --> 00:00:19,903 On a jamais de répit, hein, F.E. ? 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,978 La couverture est cool. 6 00:00:22,898 --> 00:00:24,478 Le Masque de cobalt 7 00:00:25,567 --> 00:00:26,687 Ça a l'air vieux. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,237 Ce livre est pas récent. 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,740 Qui est l'auteur ? 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,525 C'est pas écrit. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,334 C'est nouveau, ça. 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,409 Comment on peut savoir qui était dans le livre 13 00:00:38,497 --> 00:00:40,577 si on peut pas retrouver le livre ? 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,955 On risque pas de s'ennuyer. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,639 Le Secret de la plume 16 00:01:02,771 --> 00:01:04,271 Vous m'achetez du chocolat ? 17 00:01:04,605 --> 00:01:06,775 - Ça t'aidera à devenir présidente ? - Non. 18 00:01:06,859 --> 00:01:10,279 Mais ça m'aidera à payer la sortie à New York. 19 00:01:10,362 --> 00:01:12,032 Et l'élection, alors ? 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,994 Je sais. Achetez-moi du chocolat que je m'y remette. 21 00:01:19,246 --> 00:01:20,866 Te voilà. 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,076 Coucou tout le monde. 23 00:01:22,165 --> 00:01:24,455 J'allais déposer ça au secrétariat. 24 00:01:24,543 --> 00:01:27,133 J'ai vu ton texto avant de partir. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,383 Merci, tu me sauves la vie. 26 00:01:31,592 --> 00:01:32,512 Amy Reyna ? 27 00:01:33,427 --> 00:01:35,137 J'y crois pas ! 28 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 C'est vraiment toi ? 29 00:01:36,680 --> 00:01:37,890 Quelle surprise ! 30 00:01:37,973 --> 00:01:39,313 Ravie de te revoir. 31 00:01:39,641 --> 00:01:40,851 Vous vous connaissez ? 32 00:01:40,934 --> 00:01:42,444 On était au lycée ensemble. 33 00:01:42,519 --> 00:01:44,939 Et au collège et en primaire. 34 00:01:45,314 --> 00:01:47,614 Quand tu venais à dos de dinosaure. 35 00:01:47,691 --> 00:01:49,031 Très drôle. 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,569 Toujours aussi marrante. 37 00:01:50,861 --> 00:01:52,111 T'as pas changé. 38 00:01:53,447 --> 00:01:55,117 Mais tu n'as plus les cheveux bleus. 39 00:01:55,199 --> 00:01:57,279 Vous aviez les cheveux bleus ? 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,204 - Bizarre. - Cool. 41 00:01:59,286 --> 00:02:00,326 Incroyable, hein ? 42 00:02:01,580 --> 00:02:03,120 On doit aller en cours. 43 00:02:03,207 --> 00:02:05,247 Moi aussi, vu que je suis le prof. 44 00:02:05,334 --> 00:02:06,794 C'est hallucinant. 45 00:02:06,877 --> 00:02:10,377 J'ai pas fait le rapprochement avec son prof, M. Saunders. 46 00:02:10,464 --> 00:02:12,594 Pareil pour moi. Le monde est petit. 47 00:02:13,050 --> 00:02:14,260 Ravie de t'avoir vu, Gregg. 48 00:02:14,343 --> 00:02:15,473 - Gregg ? - Moi aussi, Amy. 49 00:02:18,096 --> 00:02:19,096 Même avec cette coupe. 50 00:02:23,310 --> 00:02:24,440 On se voit en cours. 51 00:02:27,272 --> 00:02:29,902 On connaît enfin le prénom de M. Saunders. 52 00:02:30,150 --> 00:02:31,650 Vous le connaissiez pas ? 53 00:02:32,069 --> 00:02:33,899 Je connais tous les prénoms. 54 00:02:33,987 --> 00:02:36,157 D'ailleurs, j'ai cours avec Debra. 55 00:02:36,240 --> 00:02:38,620 Elle déteste les retardataires. 56 00:02:43,038 --> 00:02:44,408 Tu fais quoi, ma puce ? 57 00:02:44,498 --> 00:02:46,418 Je change les manches de ma veste. 58 00:02:46,500 --> 00:02:48,130 T'aimais pas celles d'avant ? 59 00:02:48,210 --> 00:02:49,590 Je m'en suis lassée. 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,550 Celles-là ont plus de panache. 61 00:02:51,630 --> 00:02:55,050 Quand t'en auras marre, on fait un cake à la banane ? 62 00:02:56,510 --> 00:02:59,720 Non, merci. J'aiderai à la fin, quand il faudra le manger. 63 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 Tu pourras lécher le bol. 64 00:03:01,682 --> 00:03:05,352 Je fais plus ça à cause du danger de manger des œufs crus. 65 00:03:05,435 --> 00:03:07,395 Très bien, pas de cake. 66 00:03:07,479 --> 00:03:10,569 Allez, faisons un truc ensemble. Je te vois que la moitié 67 00:03:10,649 --> 00:03:12,069 de la semaine. 68 00:03:12,150 --> 00:03:13,650 On joue à un jeu ? 69 00:03:13,902 --> 00:03:16,612 On va faire un tour ou manger un yaourt glacé ? 70 00:03:16,697 --> 00:03:18,527 C'est plus sain que le cake. 71 00:03:18,615 --> 00:03:20,195 Désolé, je veux finir ça. 72 00:03:20,284 --> 00:03:21,834 On regarde Paris Runway ? 73 00:03:23,161 --> 00:03:24,501 T'aimes pas cette émission. 74 00:03:25,080 --> 00:03:26,160 C'est pas si mal. 75 00:03:26,248 --> 00:03:29,078 Mais j'aime pas comment les juges sournois critiquent 76 00:03:29,168 --> 00:03:31,708 les créations et font pleurer les candidats. 77 00:03:31,795 --> 00:03:33,005 Ça arrive tout le temps. 78 00:03:35,340 --> 00:03:36,720 Je te rejoins. 79 00:03:54,818 --> 00:03:56,358 Bon travail, Ruben. 80 00:03:56,445 --> 00:03:57,985 Regarde ce taxi. 81 00:03:59,865 --> 00:04:01,195 Où ça ? 82 00:04:04,494 --> 00:04:06,124 Il a dû partir. 83 00:04:06,205 --> 00:04:07,205 Laisse tomber. 84 00:04:07,706 --> 00:04:09,746 D'accord. Bon, j'ai du travail. 85 00:04:09,833 --> 00:04:12,213 Je réorganise le rayon des œuvres classiques. 86 00:04:27,601 --> 00:04:28,941 Salut, petit. 87 00:04:29,019 --> 00:04:31,189 Tu pourrais m'aider ? Je dois repartir. 88 00:04:31,271 --> 00:04:34,531 Bien sûr, avec plaisir. Je m'appelle Ruben. 89 00:04:34,608 --> 00:04:35,978 Et moi, Frank. 90 00:04:36,860 --> 00:04:38,450 Frank, avant de commencer, 91 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 on devrait déplacer votre taxi. 92 00:04:42,032 --> 00:04:43,412 Je vais appeler du renfort. 93 00:04:53,293 --> 00:04:54,343 Dites-moi, Frank... 94 00:04:54,837 --> 00:04:55,877 Je peux vous appeler Frank ? 95 00:04:56,213 --> 00:04:58,223 C'est mon nom, t'as une autre idée ? 96 00:04:58,298 --> 00:05:00,548 Vous avez un nom de famille, un surnom... 97 00:05:00,634 --> 00:05:03,104 Un nom de code avec les autres taxis... 98 00:05:03,178 --> 00:05:04,468 Je vous écoute. 99 00:05:04,555 --> 00:05:06,635 - Frank, tout court. - Parfait. 100 00:05:06,723 --> 00:05:09,603 Où alliez-vous quand votre taxi est tombé en panne ? 101 00:05:09,685 --> 00:05:12,475 Nulle part, je traversais la ville 102 00:05:12,563 --> 00:05:14,483 à la recherche de clients. 103 00:05:14,857 --> 00:05:15,767 Ça nous aide pas. 104 00:05:16,024 --> 00:05:19,494 Vous n'auriez pas vu un masque de cobalt, par hasard ? 105 00:05:19,820 --> 00:05:20,650 Un quoi ? 106 00:05:20,988 --> 00:05:23,278 C'est de l'argot utilisé par les jeunes ? 107 00:05:23,782 --> 00:05:24,782 Écoutez, j'adorerais 108 00:05:24,867 --> 00:05:28,077 continuer à discuter, mais je dois reprendre la route. 109 00:05:28,161 --> 00:05:31,621 Le temps, c'est de l'argent, et mon taxi, c'est mon travail. 110 00:05:32,499 --> 00:05:35,249 On pourrait vous aider. Il est de quelle année ? 111 00:05:35,335 --> 00:05:39,755 C'est un taxi Checker de 1952. Je l'ai acheté neuf y a quelques années. 112 00:05:40,048 --> 00:05:41,128 Neuf ? 113 00:05:41,425 --> 00:05:44,255 Oui, c'est pour ça que je comprends pas 114 00:05:44,344 --> 00:05:45,764 pourquoi il démarre pas. 115 00:05:45,846 --> 00:05:47,506 Toutes les pièces sont neuves. 116 00:05:47,764 --> 00:05:50,564 Laissez-le là en attendant. 117 00:05:52,102 --> 00:05:53,482 Personne n'y touchera. 118 00:05:53,979 --> 00:05:55,229 Faites-moi confiance. 119 00:05:58,567 --> 00:06:01,697 Je comprends pas, on trouve rien sur Le Masque de cobalt. 120 00:06:01,778 --> 00:06:04,908 Frank avait l'air perdu quand on lui en a parlé. 121 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 Pourquoi les pages du livre étaient blanches, alors ? 122 00:06:07,993 --> 00:06:09,373 Bonne question. 123 00:06:10,495 --> 00:06:14,785 On sait que Frank vient des années 50 vu que son taxi est neuf. 124 00:06:14,875 --> 00:06:16,955 Et il m'a appelé "bambin". 125 00:06:17,336 --> 00:06:21,126 Il vient donc d'un livre écrit entre cette époque-là et maintenant. 126 00:06:21,215 --> 00:06:22,875 Ça nous aide pas trop. 127 00:06:22,966 --> 00:06:24,586 On doit en savoir plus. 128 00:06:24,676 --> 00:06:27,426 Il avait une alliance, donc il est marié. 129 00:06:27,513 --> 00:06:30,103 Mais ça nous aide pas trop non plus. 130 00:06:30,182 --> 00:06:32,892 Donna et moi, on pourrait réparer son taxi. 131 00:06:32,976 --> 00:06:34,556 T'es garagiste, maintenant ? 132 00:06:34,811 --> 00:06:38,271 Mon père a une vieille décapotable qui vient de ses parents. 133 00:06:38,357 --> 00:06:39,897 Elle marche jamais. 134 00:06:39,983 --> 00:06:41,533 On l'aide à la réparer. 135 00:06:41,610 --> 00:06:44,490 Parfait, vous allez apprendre à le connaître. 136 00:06:44,571 --> 00:06:46,621 - Bien vu. - Je sais. 137 00:06:47,866 --> 00:06:48,906 Merci. 138 00:06:48,992 --> 00:06:50,372 Et moi, je fais quoi ? 139 00:06:50,452 --> 00:06:53,542 Tu filmes mon discours de campagne après l'école. 140 00:06:54,498 --> 00:06:55,498 Ruben ! 141 00:06:55,916 --> 00:06:57,916 J'ai lu ton devoir sur le Panthéon. 142 00:06:58,293 --> 00:07:00,003 On en reparlera plus tard. 143 00:07:00,087 --> 00:07:01,957 Génial. J'ai hâte. 144 00:07:02,631 --> 00:07:04,301 Comment ça, on en reparlera ? 145 00:07:04,383 --> 00:07:07,013 Pourquoi ? Il a aimé ou il a détesté ? 146 00:07:07,094 --> 00:07:08,644 Tu le sauras plus tard. 147 00:07:09,221 --> 00:07:10,561 Génial, ce conseil, merci. 148 00:07:17,855 --> 00:07:19,265 Ton match est après les cours. 149 00:07:19,857 --> 00:07:22,647 On a reçu nos nouveaux maillots, j'avais trop hâte. 150 00:07:23,193 --> 00:07:25,743 Comment vous pouvez vous payer des maillots, 151 00:07:25,821 --> 00:07:28,661 alors que nous, on galère pour aller à New York ? 152 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 J'en sais rien. 153 00:07:30,576 --> 00:07:32,616 Le coach a demandé des maillots. 154 00:07:33,829 --> 00:07:36,999 Le collège a payé ? T'es sérieux ? C'est injuste. 155 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 Et vous êtes nuls. 156 00:07:38,709 --> 00:07:40,709 C'est pas très sympa. 157 00:07:41,253 --> 00:07:42,593 Et gratuit. 158 00:07:53,849 --> 00:07:56,309 Alors, Frank, où avez-vous grandi ? 159 00:07:56,852 --> 00:07:58,062 Un peu partout. 160 00:07:58,145 --> 00:08:00,645 La question est plutôt : où n'ai-je pas grandi ? 161 00:08:01,148 --> 00:08:02,148 Et vos amis ? 162 00:08:02,232 --> 00:08:05,942 Ils sont comme vous ou vous avez des amis spéciaux ? 163 00:08:06,028 --> 00:08:08,158 Comme un ours qui parle, par exemple ? 164 00:08:08,238 --> 00:08:10,448 T'as une imagination débordante. 165 00:08:14,828 --> 00:08:15,828 Donna ? 166 00:08:15,913 --> 00:08:17,713 Curtis ? Vous faites quoi ? 167 00:08:18,373 --> 00:08:19,753 On fait des mimes. 168 00:08:20,209 --> 00:08:22,039 On s'entraîne à mimer. 169 00:08:22,836 --> 00:08:23,746 On sait jamais, 170 00:08:23,837 --> 00:08:25,627 si le Cirque du Soleil recrute. 171 00:08:26,757 --> 00:08:31,387 Très bien. Amusez-vous bien à mimer. L'imagination, c'est important. 172 00:08:32,429 --> 00:08:33,299 Je crois... 173 00:08:34,556 --> 00:08:36,016 Vous savez où est Ruben ? 174 00:08:36,517 --> 00:08:38,807 Il aide Chevon avec la vidéo de sa campagne. 175 00:08:38,894 --> 00:08:40,354 Ou devrais-je dire... 176 00:08:54,368 --> 00:08:56,408 Je reste assise ou je me lève ? 177 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 Reste assise. 178 00:09:00,040 --> 00:09:01,500 Et... 179 00:09:02,292 --> 00:09:03,132 vas-y. 180 00:09:04,920 --> 00:09:07,090 Bonjour, je m'appelle Chevon Redmond. 181 00:09:07,172 --> 00:09:08,422 Coucou, vous faites quoi ? 182 00:09:10,259 --> 00:09:13,849 On essayait d'enregistrer le discours de Chevon pour l'élection. 183 00:09:13,929 --> 00:09:15,219 D'accord, désolée. 184 00:09:15,305 --> 00:09:19,175 Mets-toi à côté de la cheminée, ça donne un côté présidentiel. 185 00:09:20,936 --> 00:09:22,686 Reste assise. Fais-moi confiance. 186 00:09:23,480 --> 00:09:25,480 Si tu t'accoudes à la cheminée, 187 00:09:25,566 --> 00:09:27,066 ça va faire trop. 188 00:09:27,734 --> 00:09:28,864 Prête ? 189 00:09:29,319 --> 00:09:30,569 Et... 190 00:09:31,905 --> 00:09:32,945 vas-y. 191 00:09:33,031 --> 00:09:36,621 Je m'appelle Chevon Redmond et je veux devenir présidente. 192 00:09:37,202 --> 00:09:40,252 Je veux supprimer les traitements de faveur des sportifs. 193 00:09:40,330 --> 00:09:43,420 C'est injuste d'avoir des maillots payés par le collège 194 00:09:43,500 --> 00:09:45,880 alors que les clubs éducatifs, 195 00:09:46,128 --> 00:09:49,208 comme la simulation de l'ONU, financent leurs sorties. 196 00:09:49,590 --> 00:09:50,970 Quel est le plus important ? 197 00:09:51,049 --> 00:09:53,719 Le sport ou les études ? 198 00:09:54,469 --> 00:09:55,889 On connaît la réponse. 199 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Mais votre vote parlera de lui-même. 200 00:09:58,015 --> 00:10:00,635 Votez Chevon comme présidente des élèves. 201 00:10:04,354 --> 00:10:05,904 Alors, t'en penses quoi ? 202 00:10:06,315 --> 00:10:08,435 T'as un avis très tranché. 203 00:10:09,109 --> 00:10:10,189 Merci. 204 00:10:10,319 --> 00:10:11,359 Mais... 205 00:10:11,904 --> 00:10:13,954 Curtis est dans l'équipe de basket. 206 00:10:14,406 --> 00:10:16,326 Il va mal le prendre, non ? 207 00:10:16,408 --> 00:10:17,578 C'est pas contre lui. 208 00:10:18,827 --> 00:10:20,037 Arrête ! 209 00:10:20,120 --> 00:10:23,080 C'est normal qu'ils aient des traitements de faveur ? 210 00:10:23,498 --> 00:10:25,498 Vous êtes tous les deux mes amis. 211 00:10:26,168 --> 00:10:27,248 Je prends pas parti. 212 00:10:29,588 --> 00:10:32,298 - Beau travail, Donna, Curtis. - Merci. 213 00:10:32,549 --> 00:10:34,549 La plupart des enfants ne savent pas 214 00:10:34,635 --> 00:10:35,755 utiliser ces outils. 215 00:10:35,844 --> 00:10:39,934 Votre père est un sacré bricoleur et un bon professeur. 216 00:10:40,182 --> 00:10:42,482 Notre mère nous a appris à changer une roue. 217 00:10:42,935 --> 00:10:44,135 Voyez-vous ça. 218 00:10:44,228 --> 00:10:47,648 Vous avez su pour nos parents rien qu'en nous regardant bricoler. 219 00:10:47,731 --> 00:10:50,111 On apprend beaucoup en observant. 220 00:10:50,526 --> 00:10:51,856 On voit plein de choses 221 00:10:51,944 --> 00:10:55,284 si on fait attention à ce qui nous entoure. 222 00:10:58,617 --> 00:11:00,737 Ça va ? Vous avancez ? 223 00:11:00,827 --> 00:11:02,157 Doucement, mais sûrement. 224 00:11:02,246 --> 00:11:03,956 Quelle heure est-il ? 225 00:11:04,623 --> 00:11:06,673 Un peu plus de 15h. Pourquoi ? 226 00:11:06,750 --> 00:11:08,090 Un milk-shake, 227 00:11:08,168 --> 00:11:09,418 ça me dit bien. 228 00:11:09,503 --> 00:11:10,883 J'ai vu un café, pas loin. 229 00:11:11,505 --> 00:11:13,375 On vient avec vous. 230 00:11:13,465 --> 00:11:15,585 J'ai envie d'un milk-shake, moi aussi. 231 00:11:15,843 --> 00:11:18,803 Super, je vais juste me débarbouiller. 232 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 Vous connaissez ce café ? 233 00:11:23,517 --> 00:11:25,227 Il doit dater des années 50. 234 00:11:25,310 --> 00:11:27,100 Il veut retourner à son époque. 235 00:11:27,396 --> 00:11:28,606 Ça veut dire quoi ? 236 00:11:28,689 --> 00:11:31,569 Qu'il aime les sucreries. 237 00:11:36,738 --> 00:11:38,238 2 à la vanille, 1 au chocolat 238 00:11:38,323 --> 00:11:39,743 et 2 à la fraise. 239 00:11:41,410 --> 00:11:43,950 Vous êtes que 4. Pourquoi en commander 5 ? 240 00:11:45,956 --> 00:11:47,876 Bonne question. Chevon ? 241 00:11:49,835 --> 00:11:52,835 Ils sont délicieux. Un seul, ça suffit pas. 242 00:11:53,672 --> 00:11:54,922 J'arrive tout de suite. 243 00:11:58,343 --> 00:12:01,393 Allez-y, Frank, parlez-nous de vous. 244 00:12:01,889 --> 00:12:02,889 Que voulez-vous savoir ? 245 00:12:02,973 --> 00:12:05,063 Ce que vous voulez. Vous êtes marié ? 246 00:12:06,810 --> 00:12:09,560 Je l'ai rencontrée au travail. Une histoire amusante. 247 00:12:09,646 --> 00:12:12,606 - Je venais de boire un egg cream. - C'est quoi ? 248 00:12:13,192 --> 00:12:14,862 Tu connais pas ? 249 00:12:15,319 --> 00:12:16,239 Où tu vis ? 250 00:12:16,320 --> 00:12:18,860 Ça fait beaucoup de questions. Continuez. 251 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 C'est comme un milk-shake. 252 00:12:22,910 --> 00:12:23,740 Passons. 253 00:12:23,827 --> 00:12:25,657 Je traverse la ville 254 00:12:25,746 --> 00:12:28,036 et une femme hèle mon taxi. 255 00:12:28,498 --> 00:12:32,128 Je lui ouvre la porte, je le fais jamais, je suis pas un portier, 256 00:12:32,211 --> 00:12:33,881 mais elle était spéciale. 257 00:12:33,962 --> 00:12:36,592 Elle avait un sourire magnifique. 258 00:12:37,466 --> 00:12:38,926 C'est adorable. 259 00:12:39,384 --> 00:12:40,934 Et tout d'un coup, 260 00:12:41,470 --> 00:12:43,100 je me suis senti mal 261 00:12:43,180 --> 00:12:45,930 et j'ai vomi sur ses chaussures rouges. 262 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Et voilà, bon appétit ! 263 00:12:51,897 --> 00:12:54,317 Un milk-shake à la fraise, pour vous. 264 00:12:54,399 --> 00:12:56,609 C'était très gentil de votre part 265 00:12:56,693 --> 00:12:59,323 de les commander, mais j'insiste pour payer. 266 00:12:59,404 --> 00:13:02,414 Après tout, vous m'avez aidé à réparer mon taxi. 267 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 Gardez la monnaie. 268 00:13:05,786 --> 00:13:08,366 Merci, Frank. C'est très gentil. 269 00:13:12,376 --> 00:13:13,496 Qu'y a-t-il, Chevon ? 270 00:13:15,921 --> 00:13:17,511 Rien du tout. 271 00:13:18,423 --> 00:13:19,383 Tu es sûre ? 272 00:13:19,466 --> 00:13:21,216 Tu t'arraches les peaux. 273 00:13:21,301 --> 00:13:24,301 J'ai remarqué que tu fais ça quand tu es stressée. 274 00:13:24,888 --> 00:13:25,888 Ah oui ? 275 00:13:26,348 --> 00:13:27,808 C'est un tic. 276 00:13:28,267 --> 00:13:30,307 Une attitude qui trahit ce qu'on pense. 277 00:13:32,020 --> 00:13:33,110 Tu veux en parler ? 278 00:13:36,441 --> 00:13:37,991 À vrai dire... 279 00:13:38,610 --> 00:13:41,410 ça m'énerve que l'équipe de basket ait eu des maillots 280 00:13:41,488 --> 00:13:44,368 alors que je peine à organiser une sortie éducative. 281 00:13:44,908 --> 00:13:45,868 À mon tour. 282 00:13:45,951 --> 00:13:48,621 Ça m'énerve que tu te défoules sur moi. 283 00:13:48,704 --> 00:13:51,334 J'y peux rien si on a eu des maillots. 284 00:13:51,415 --> 00:13:53,875 OK, mais arrête de te pavaner avec. 285 00:13:53,959 --> 00:13:56,459 Tu remues le couteau dans la plaie. Et lave-le ! 286 00:13:57,045 --> 00:14:00,505 Bien, et si on emportait ces milk-shakes et qu'on rentrait ? 287 00:14:01,008 --> 00:14:02,628 J'ai une voiture à réparer. 288 00:14:03,051 --> 00:14:07,011 Frank, j'ai eu une idée. On pourrait jeter un œil à l'embrayage. 289 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Vous avez fait tomber ça. 290 00:14:12,186 --> 00:14:13,266 Laisse-la. 291 00:14:13,353 --> 00:14:14,653 L'as de pique. 292 00:14:14,730 --> 00:14:15,810 Ça porte bonheur. 293 00:14:16,940 --> 00:14:18,730 Au fait, merci d'avoir remis 294 00:14:18,817 --> 00:14:20,897 de l'huile dans le taxi. 295 00:14:22,154 --> 00:14:23,204 Ma mère m'a appris. 296 00:14:23,488 --> 00:14:24,988 Elle a fait du bon travail. 297 00:14:25,741 --> 00:14:28,701 Le village des livres 298 00:14:29,203 --> 00:14:32,293 On sait que c'est un chauffeur de taxi des années 50 299 00:14:32,372 --> 00:14:34,632 qui aime les milk-shakes et observer. 300 00:14:34,708 --> 00:14:35,918 Et la carte sur la table ? 301 00:14:37,294 --> 00:14:38,804 C'était pour porter chance. 302 00:14:38,879 --> 00:14:40,129 C'était bizarre, 303 00:14:40,214 --> 00:14:41,424 sa façon de la laisser. 304 00:14:41,507 --> 00:14:43,217 Il l'a fait exprès. 305 00:14:43,300 --> 00:14:46,010 Frank vient des années 50 306 00:14:46,094 --> 00:14:49,684 et la couverture du Masque de cobalt peut dater de cette époque. 307 00:14:49,765 --> 00:14:51,305 Frank vient de ce livre. 308 00:14:51,391 --> 00:14:53,731 C'est pour ça que le fantôme l'a libéré. 309 00:14:53,810 --> 00:14:55,350 Mais on trouve rien dessus. 310 00:14:55,854 --> 00:14:59,824 J'ai vérifié sur Internet, ce livre est inconnu au bataillon. 311 00:15:03,070 --> 00:15:04,110 Papi ? 312 00:15:04,530 --> 00:15:07,370 On cherche un livre, Le Masque de cobalt. 313 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 Ça ne me dit rien. 314 00:15:09,576 --> 00:15:12,036 C'est nouveau ? Je peux le commander. 315 00:15:12,538 --> 00:15:15,038 Non, c'est un vieux livre. 316 00:15:15,123 --> 00:15:19,213 Si j'en ai pas entendu parler, c'est qu'il doit pas être terrible. 317 00:15:21,922 --> 00:15:22,762 Vous voyez ? 318 00:15:23,048 --> 00:15:24,418 Même papi le connaît pas. 319 00:15:24,508 --> 00:15:25,588 Et il connaît tout. 320 00:15:26,051 --> 00:15:27,641 C'est très bizarre. 321 00:15:29,555 --> 00:15:30,715 C'est parti. 322 00:15:30,806 --> 00:15:32,056 Le fantôme nous aide. 323 00:15:33,642 --> 00:15:36,602 Rime = Raison 324 00:15:36,687 --> 00:15:39,817 Ce serait sympa d'avoir des indices plus clairs. 325 00:15:40,315 --> 00:15:42,565 "Rime égale raison" ? 326 00:15:44,027 --> 00:15:45,897 Les rimes d'une chanson ? 327 00:15:46,530 --> 00:15:47,700 Ou d'une comptine. 328 00:15:49,449 --> 00:15:51,909 Frank est pas le genre à faire des comptines. 329 00:15:51,994 --> 00:15:52,834 Une minute ! 330 00:15:53,203 --> 00:15:55,963 Les poèmes riment. Le fantôme parle de poésie. 331 00:15:56,540 --> 00:15:59,750 Frank ne vient peut-être pas du Masque de Cobalt. 332 00:15:59,835 --> 00:16:01,295 Mais d'un poème. 333 00:16:06,091 --> 00:16:07,681 Y a plein de recueils. 334 00:16:07,759 --> 00:16:10,599 Oui, remplis de poèmes. Comment on va le trouver ? 335 00:16:10,679 --> 00:16:13,179 On cherche une aiguille dans une botte de foin. 336 00:16:15,475 --> 00:16:16,515 Merci, F.E. 337 00:16:16,768 --> 00:16:19,308 La botte de foin a rétréci. 338 00:16:23,358 --> 00:16:24,688 Les Bruits de la ville 339 00:16:26,236 --> 00:16:27,196 J'ai trouvé. 340 00:16:30,574 --> 00:16:33,374 Ça s'appelle Ode à un chauffeur de taxi. 341 00:16:33,452 --> 00:16:35,332 De Kwame Alexander. 342 00:16:35,412 --> 00:16:36,502 Je le connais. 343 00:16:36,580 --> 00:16:38,790 Il a fait des poèmes sur le basket. 344 00:16:38,874 --> 00:16:40,714 Le coach nous les a donnés. 345 00:16:41,001 --> 00:16:44,461 "Il y avait du jazz, du jive et du jam, après la guerre. 346 00:16:44,671 --> 00:16:46,721 "La nourriture tenait au corps. 347 00:16:46,798 --> 00:16:50,638 "Comme le rire de ton papa et le sourire de ta maman. 348 00:16:50,719 --> 00:16:53,309 "Aujourd'hui, la nourriture est mangeable." 349 00:16:54,681 --> 00:16:56,561 Je m'attendais pas à ça. 350 00:16:56,642 --> 00:16:59,602 Je savais pas que la poésie pouvait être aussi cool. 351 00:16:59,686 --> 00:17:00,516 Moi, si. 352 00:17:00,604 --> 00:17:01,774 Évidemment. 353 00:17:02,439 --> 00:17:04,609 Je dis juste que les rimes font pas tout. 354 00:17:04,691 --> 00:17:07,031 Plein de poèmes sont intéressants. 355 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 Comme celui-là. 356 00:17:08,403 --> 00:17:09,863 Mais ça parle de quoi ? 357 00:17:10,405 --> 00:17:14,235 C'est du point de vue du chauffeur de taxi 358 00:17:14,326 --> 00:17:17,446 et ça parle des choses qu'il observe en conduisant. 359 00:17:18,121 --> 00:17:20,211 Frank est le chauffeur du poème ? 360 00:17:20,415 --> 00:17:24,165 Pourquoi le fantôme utiliserait plusieurs livres ? 361 00:17:24,252 --> 00:17:25,252 Il y a une raison. 362 00:17:25,628 --> 00:17:27,298 On devrait le réécouter. 363 00:17:30,384 --> 00:17:31,974 "Je prends mon temps. 364 00:17:32,052 --> 00:17:34,852 "Je conduis lentement. Je leur fais visiter. 365 00:17:34,930 --> 00:17:39,230 "Je laisse le rythme colorer la journée comme les jupes carmin à la fenêtre." 366 00:17:39,309 --> 00:17:40,479 Attendez. 367 00:17:41,228 --> 00:17:42,938 Ça veut dire... 368 00:17:46,733 --> 00:17:47,733 Baissez-vous ! 369 00:17:47,985 --> 00:17:48,815 Pourquoi ? 370 00:17:49,111 --> 00:17:50,781 - M. Saunders est là. - Et alors ? 371 00:17:50,863 --> 00:17:54,743 Il est prof et il aime les livres. Comme tous les profs. 372 00:17:54,825 --> 00:17:56,325 Et si c'est pour mon devoir ? 373 00:17:56,410 --> 00:17:58,410 Il était pas si nul, si ? 374 00:17:58,495 --> 00:18:01,035 J'aurais pu faire plus de recherches... 375 00:18:01,456 --> 00:18:03,826 Ça va rien arranger de paniquer. 376 00:18:07,588 --> 00:18:09,258 Ils le trouvaient pas. 377 00:18:09,339 --> 00:18:12,339 S'il parle de ton devoir, il a pas l'air énervé. 378 00:18:13,218 --> 00:18:14,798 Quand vont-ils en parler ? 379 00:18:17,347 --> 00:18:18,557 Il est pas là pour ça. 380 00:18:18,891 --> 00:18:20,101 Ta mère lui plaît. 381 00:18:23,061 --> 00:18:24,351 Tu fais quoi ? 382 00:18:25,439 --> 00:18:26,979 Mes devoirs. 383 00:18:30,319 --> 00:18:32,649 J'ignorais que tu aimais Kwame Alexander. 384 00:18:33,071 --> 00:18:34,741 J'ignorais que toi aussi. 385 00:18:38,535 --> 00:18:40,325 J'ai pensé à quelque chose. 386 00:18:41,121 --> 00:18:42,711 Vu que Curtis a entraînement 387 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 demain soir, 388 00:18:44,333 --> 00:18:46,503 on pourrait se faire une soirée filles. 389 00:18:46,585 --> 00:18:49,415 Bowling, ciné, sushis... 390 00:18:50,214 --> 00:18:51,054 Avec plaisir. 391 00:18:52,424 --> 00:18:55,264 On peut en reparler plus tard ? Je suis occupée. 392 00:18:56,136 --> 00:18:57,966 Oui, bien sûr. 393 00:18:58,347 --> 00:19:01,307 Je me suis dit que t'aimerais défendre ton record, 394 00:19:01,391 --> 00:19:02,601 Mlle Trois-strikes-d'affilée. 395 00:19:02,684 --> 00:19:04,904 Maman, j'ai pas la tête à ça, là. 396 00:19:05,229 --> 00:19:06,099 Penses-y. 397 00:19:07,147 --> 00:19:08,567 Je suis partante pour tout. 398 00:19:08,649 --> 00:19:09,479 OK, super. 399 00:19:24,665 --> 00:19:26,205 Super discours, Chevon. 400 00:19:26,291 --> 00:19:27,171 Merci. 401 00:19:27,251 --> 00:19:28,541 Sans vouloir te vexer. 402 00:19:30,003 --> 00:19:32,013 La comparaison est injuste. 403 00:19:32,089 --> 00:19:33,839 Les maillots, c'est obligatoire. 404 00:19:33,924 --> 00:19:36,264 Tu peux étudier l'ONU sans aller à New York. 405 00:19:36,343 --> 00:19:39,303 Le peuple a parlé. Et il est d'accord avec moi. 406 00:19:40,639 --> 00:19:42,429 Pas tout le monde, apparemment. 407 00:19:49,731 --> 00:19:51,021 Je comprends pas. 408 00:19:51,358 --> 00:19:55,738 Je l'ai lu dix fois, je comprends pas pourquoi ce poème en particulier. 409 00:19:55,821 --> 00:19:57,321 Bienvenue au club. 410 00:19:57,406 --> 00:19:59,866 On doit parler à Frank si on veut comprendre. 411 00:20:00,742 --> 00:20:03,082 Ça va être dur, il est pas là. 412 00:20:03,787 --> 00:20:05,787 Il est peut-être retourné au café. 413 00:20:05,873 --> 00:20:07,083 Il va être déçu. 414 00:20:07,541 --> 00:20:09,211 Fouillons le taxi 415 00:20:09,293 --> 00:20:11,043 pour voir s'il y a des indices. 416 00:20:11,128 --> 00:20:12,458 Donna, fais le guet. 417 00:20:12,546 --> 00:20:14,876 S'il arrive, je crie "ananas". 418 00:20:15,090 --> 00:20:17,430 Ou tu peux dire : "Salut, Frank." 419 00:20:17,926 --> 00:20:19,336 Je préfère mon plan. 420 00:20:39,531 --> 00:20:40,531 Regardez. 421 00:20:41,116 --> 00:20:42,696 Des vieux chewing-gums ? 422 00:20:42,951 --> 00:20:44,241 Dégueu. 423 00:20:44,328 --> 00:20:45,868 Cool, je peux goûter ? 424 00:20:49,333 --> 00:20:50,753 C'est pas des chewing-gums. 425 00:20:50,834 --> 00:20:53,924 On dirait un mini-enregistreur. 426 00:21:02,054 --> 00:21:03,604 De l'encre invisible. 427 00:21:06,141 --> 00:21:07,851 Regardez cet appareil photo. 428 00:21:09,436 --> 00:21:10,936 Une radio d'espion. 429 00:21:12,606 --> 00:21:14,606 Pourquoi il a tout ça ? 430 00:21:17,027 --> 00:21:18,277 Ananas ! Ananas ! 431 00:21:18,779 --> 00:21:19,949 Rangez tout. 432 00:21:33,377 --> 00:21:34,207 Salut, les jeunes. 433 00:21:35,712 --> 00:21:36,882 Vous faites quoi ? 434 00:21:37,256 --> 00:21:38,336 Rien. 435 00:22:47,868 --> 00:22:49,868 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS