1 00:00:11,595 --> 00:00:14,465 白紙だ また解き放たれた? 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,730 今 本に戻したばかりなのに 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,903 少しは休ませろ GW 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,646 表紙は いい感じ 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,478 “コバルトマスク” 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,147 古そうだ 新刊じゃない 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,570 作者は? 8 00:00:32,073 --> 00:00:35,333 書いてない こんなの初めてね 9 00:00:35,869 --> 00:00:40,169 これで どうやって 登場人物を突き止める? 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,875 面白くなりそう 11 00:00:58,684 --> 00:01:00,644 ゴーストライター 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,271 チョコ 買って 13 00:01:04,565 --> 00:01:06,475 それが選挙の役に? 14 00:01:06,650 --> 00:01:07,280 いいえ 15 00:01:07,484 --> 00:01:10,284 でも模擬国連部の 遠征費は稼げる 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,025 選挙に集中すべきだ 17 00:01:12,197 --> 00:01:14,987 だから 早く済むように買って 18 00:01:19,204 --> 00:01:20,794 そこにいたのね 19 00:01:20,956 --> 00:01:21,956 こんにちは 20 00:01:22,124 --> 00:01:24,464 直接 渡せてよかった 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,126 私が家にいたのは幸運ね 22 00:01:27,713 --> 00:01:29,303 助かったよ 23 00:01:31,550 --> 00:01:32,510 エイミー・レイナ? 24 00:01:33,427 --> 00:01:35,137 ウソでしょ 25 00:01:35,304 --> 00:01:36,434 君なのか? 26 00:01:36,638 --> 00:01:39,308 驚いた 会えてうれしいわ 27 00:01:39,641 --> 00:01:40,851 知り合い? 28 00:01:41,018 --> 00:01:44,938 小学校から高校まで 一緒だった 29 00:01:45,272 --> 00:01:47,612 あなたは“走る化石”で通学 30 00:01:47,774 --> 00:01:50,154 今もユーモアは健在だな 31 00:01:50,819 --> 00:01:52,859 昔と全然 変わらない 32 00:01:53,447 --> 00:01:55,117 髪は青くないけど 33 00:01:55,282 --> 00:01:57,282 髪が青かったの? 34 00:01:57,659 --> 00:01:58,289 ヘンなの 35 00:01:58,452 --> 00:01:59,202 ステキ 36 00:01:59,369 --> 00:02:00,329 でしょ 37 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 教室に行かなきゃ 38 00:02:03,290 --> 00:02:05,170 僕もだ 先生だからな 39 00:02:05,334 --> 00:02:06,794 思いもしなかった 40 00:02:06,960 --> 00:02:10,380 “サウンダース先生”が あなたとはね 41 00:02:10,547 --> 00:02:12,587 世界は狭いな 42 00:02:13,008 --> 00:02:14,258 本当ね グレッグ 43 00:02:14,426 --> 00:02:15,046 グレッグ? 44 00:02:15,219 --> 00:02:16,049 感動だ 45 00:02:16,553 --> 00:02:17,353 またね 46 00:02:18,180 --> 00:02:19,100 その髪もいい 47 00:02:23,310 --> 00:02:24,440 じゃあ教室で 48 00:02:27,356 --> 00:02:29,896 先生の名前 初めて知った 49 00:02:30,108 --> 00:02:31,648 知らなかったの? 50 00:02:32,027 --> 00:02:33,897 私は全員 把握してる 51 00:02:34,071 --> 00:02:38,371 “デブラ”は遅刻に厳しいから 行かなきゃ 52 00:02:42,996 --> 00:02:44,326 何してるの? 53 00:02:44,498 --> 00:02:46,328 袖の付け替え 54 00:02:46,500 --> 00:02:48,130 元の袖は? 55 00:02:48,293 --> 00:02:51,553 飽きちゃった こっちの方が粋 56 00:02:51,713 --> 00:02:55,053 一緒にバナナブレッドを 作らない? 57 00:02:55,425 --> 00:02:57,175 やめとく 58 00:02:57,344 --> 00:02:59,724 できたのを食べる方がいい 59 00:03:00,138 --> 00:03:01,428 生地をなめていい 60 00:03:01,682 --> 00:03:05,352 生卵は危険だから もう なめないの 61 00:03:05,519 --> 00:03:07,189 お菓子作りはなし 62 00:03:07,437 --> 00:03:11,777 何かしましょ 週の半分しか会えないのよ 63 00:03:12,067 --> 00:03:13,237 ゲームは? 64 00:03:13,902 --> 00:03:15,072 散歩はどう? 65 00:03:15,237 --> 00:03:18,527 フローズンヨーグルト 買いに行こう 66 00:03:18,699 --> 00:03:20,199 袖を完成させたい 67 00:03:20,367 --> 00:03:21,827 パリコレ番組は? 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,498 嫌いかと 69 00:03:24,997 --> 00:03:25,997 そうでもない 70 00:03:26,164 --> 00:03:31,594 意地悪な審査員が 候補者を泣かせるのが嫌いなの 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,013 それ毎回よ 72 00:03:35,299 --> 00:03:36,339 すぐ行く 73 00:03:54,776 --> 00:03:56,196 頑張ってるな 74 00:03:56,528 --> 00:03:57,988 あのタクシー 見て 75 00:03:59,823 --> 00:04:00,873 タクシーって? 76 00:04:02,784 --> 00:04:07,214 もう行っちゃったみたい 忘れて 77 00:04:07,581 --> 00:04:11,881 古典文学コーナーを 整理してくる 78 00:04:25,849 --> 00:04:26,979 あの… どうも 79 00:04:27,601 --> 00:04:31,191 小僧 手伝ってくれ 車が不調なんだ 80 00:04:31,355 --> 00:04:34,395 ええ 喜んで 僕はルーベン 81 00:04:34,566 --> 00:04:35,646 フランクだ 82 00:04:36,443 --> 00:04:40,913 作業の前に 車を移動させた方がいい 83 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 助っ人を呼ぶよ 84 00:04:53,293 --> 00:04:55,883 フランクって呼んでも? 85 00:04:56,129 --> 00:04:58,219 他に何て呼ぶんだ? 86 00:04:58,382 --> 00:05:00,432 フルネームやニックネーム 87 00:05:00,592 --> 00:05:03,102 仲間と無線通信する時の名前 88 00:05:03,303 --> 00:05:04,473 全部 教えて 89 00:05:04,638 --> 00:05:05,508 フランクでいい 90 00:05:05,681 --> 00:05:09,271 了解 今日はどこから来たの? 91 00:05:09,434 --> 00:05:14,484 ただ町を走ってたんだ 客に言われるままに 92 00:05:14,773 --> 00:05:15,773 参考になる 93 00:05:15,941 --> 00:05:19,991 “コバルトマスク”を 見てない? 94 00:05:20,153 --> 00:05:23,283 それ何だ? 最近の若者言葉か? 95 00:05:23,782 --> 00:05:27,952 話していたいが 早く車を直さないと 96 00:05:28,120 --> 00:05:32,250 “時は金なり”だ 車がないと仕事にならん 97 00:05:32,416 --> 00:05:35,246 手伝うよ 車の年式は? 98 00:05:35,419 --> 00:05:39,759 52年式チェッカーだ 数年前 新車で買った 99 00:05:40,048 --> 00:05:41,128 新車で? 100 00:05:41,383 --> 00:05:45,763 なのに何でエンジンが かからないんだ? 101 00:05:45,929 --> 00:05:47,509 故障のはずない 102 00:05:47,681 --> 00:05:50,561 直るまで ここに駐車して 103 00:05:52,186 --> 00:05:54,976 誰も触ったりしないから 104 00:05:58,442 --> 00:06:01,612 「コバルトマスク」の 手掛かりはゼロ 105 00:06:01,778 --> 00:06:04,818 フランクも何も知らなかった 106 00:06:04,990 --> 00:06:07,530 なら何で本が白紙なんだ? 107 00:06:07,910 --> 00:06:09,160 確かに 108 00:06:09,411 --> 00:06:12,461 フランクは50年代の人物だ 109 00:06:12,623 --> 00:06:16,883 車がまだ新しいし 僕を小僧って呼んだ 110 00:06:17,252 --> 00:06:21,012 なら彼の本は 50年代以降のものね 111 00:06:21,173 --> 00:06:24,433 大して絞れない もっと情報が要る 112 00:06:24,593 --> 00:06:27,263 結婚指輪をしてたから既婚者 113 00:06:27,429 --> 00:06:29,929 それも役に立たないか 114 00:06:30,098 --> 00:06:32,638 ドナと俺で修理を手伝う 115 00:06:32,935 --> 00:06:34,555 車を直せるの? 116 00:06:34,728 --> 00:06:38,148 父さんには 親から継いだ車があるの 117 00:06:38,315 --> 00:06:39,895 ステキだけどポンコツ 118 00:06:40,067 --> 00:06:41,527 修理を手伝ってる 119 00:06:41,693 --> 00:06:44,113 情報を聞き出すチャンスね 120 00:06:44,404 --> 00:06:45,034 冴さえてる 121 00:06:45,322 --> 00:06:46,242 知ってる 122 00:06:47,574 --> 00:06:48,744 ありがとう 123 00:06:48,909 --> 00:06:50,369 僕は何を? 124 00:06:50,536 --> 00:06:53,536 選挙演説の撮影を手伝って 125 00:06:54,498 --> 00:06:57,838 ルーベン レポートを読んだぞ 126 00:06:58,210 --> 00:06:59,750 後で話そう 127 00:07:00,003 --> 00:07:01,843 はい ぜひ 128 00:07:02,548 --> 00:07:05,628 話すって何? 何のために? 129 00:07:05,801 --> 00:07:07,011 いいの? 悪いの? 130 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 話せば分かる 131 00:07:09,179 --> 00:07:10,559 ご意見どうも 132 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 もうユニホーム? 133 00:07:19,481 --> 00:07:22,651 新しいのを早く着たくて いいだろ? 134 00:07:23,110 --> 00:07:25,740 何で購入資金があるの? 135 00:07:25,904 --> 00:07:28,664 私は遠征費を稼ぐのに必死よ 136 00:07:29,074 --> 00:07:32,624 監督が必要って言ったら 届いた 137 00:07:33,745 --> 00:07:36,915 学校が払ったの? そんなの不公平よ 138 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 弱小のくせに 139 00:07:38,709 --> 00:07:42,589 傷つくだろ そんなこと言うなよ 140 00:07:53,724 --> 00:07:56,194 フランク 出身は? 141 00:07:56,768 --> 00:08:00,648 あちこちだ 知らん町の方が少ない 142 00:08:01,148 --> 00:08:05,818 友達はどんな人? 変わった人はいる? 143 00:08:05,986 --> 00:08:08,066 しゃべるクマとか 144 00:08:08,238 --> 00:08:10,448 すごい想像力だな ドナ 145 00:08:14,786 --> 00:08:17,536 ドナ カーティス 何してるの? 146 00:08:17,706 --> 00:08:18,996 パントマイム 147 00:08:19,166 --> 00:08:22,036 パントマイムの練習中なんだ 148 00:08:22,836 --> 00:08:25,256 サーカスに入れるかも 149 00:08:26,715 --> 00:08:29,795 そうね パントマイムを楽しんで 150 00:08:29,968 --> 00:08:33,298 豊かな想像力はいいことよ 多分ね 151 00:08:33,472 --> 00:08:35,812 ルーベンはどこ? 152 00:08:35,974 --> 00:08:38,684 上でシェヴォンを撮影中 153 00:08:38,852 --> 00:08:40,312 パントマイムだと… 154 00:08:43,941 --> 00:08:44,861 分かった 155 00:08:54,284 --> 00:08:56,084 立った方がいい? 156 00:08:56,411 --> 00:08:57,581 座ったままで 157 00:08:58,789 --> 00:09:01,539 じゃあ 始めるよ 158 00:09:02,459 --> 00:09:03,129 どうぞ 159 00:09:04,837 --> 00:09:06,957 私はシェヴォン・レドモンド 160 00:09:07,130 --> 00:09:08,420 調子はどう? 161 00:09:10,008 --> 00:09:13,848 生徒会選挙の演説を 撮影してたのに 162 00:09:14,012 --> 00:09:15,102 ごめん 163 00:09:15,264 --> 00:09:18,774 暖炉脇に立った方が会長っぽい 164 00:09:20,811 --> 00:09:22,691 いいから座ってて 165 00:09:23,397 --> 00:09:26,647 暖炉のそばだと 必死感が出すぎる 166 00:09:27,192 --> 00:09:30,612 いい? 始めるよ 167 00:09:31,989 --> 00:09:32,659 どうぞ 168 00:09:33,031 --> 00:09:36,621 シェヴォンです 私が生徒会長になったら 169 00:09:37,160 --> 00:09:40,120 運動部の優遇を廃止します 170 00:09:40,289 --> 00:09:43,249 ユニホームは学校持ちなのに 171 00:09:43,417 --> 00:09:49,207 模擬国連部の遠征費は 自分で調達なんて不公平です 172 00:09:49,506 --> 00:09:53,586 運動部と文化部 どっちの方が大切? 173 00:09:54,386 --> 00:09:57,806 答えは投票で分かるでしょう 174 00:09:57,973 --> 00:10:00,273 シェヴォンに1票を 175 00:10:02,186 --> 00:10:03,306 よし 176 00:10:04,271 --> 00:10:05,651 どうだった? 177 00:10:05,814 --> 00:10:08,444 強いメッセージだね 178 00:10:09,151 --> 00:10:09,861 ありがとう 179 00:10:10,194 --> 00:10:14,074 でもカーティスはバスケ部だ 180 00:10:14,323 --> 00:10:16,333 嫌がると思わない? 181 00:10:16,491 --> 00:10:17,581 個人は関係ない 182 00:10:18,911 --> 00:10:23,081 バスケ部の優遇は 不公平だと思うでしょ? 183 00:10:23,457 --> 00:10:25,207 2人とも友達だ 184 00:10:26,084 --> 00:10:27,254 中立でいたい 185 00:10:29,505 --> 00:10:31,465 腕がいいな 2人とも 186 00:10:31,632 --> 00:10:32,302 ありがとう 187 00:10:32,508 --> 00:10:35,508 トルクレンチを 使いこなせるなんて 188 00:10:35,761 --> 00:10:39,931 親父さんは君たちを よく教育してるようだ 189 00:10:40,098 --> 00:10:42,478 母さんに教わったの 190 00:10:42,851 --> 00:10:44,141 驚いたね 191 00:10:44,311 --> 00:10:47,651 修理を親に教わったと よく分かるね 192 00:10:47,814 --> 00:10:50,114 観察すれば発見は多い 193 00:10:50,400 --> 00:10:55,280 気付きを待っているものが 世の中にあふれてる 194 00:10:56,865 --> 00:10:57,735 やあ 195 00:10:58,700 --> 00:11:00,740 作業は進んでる? 196 00:11:00,911 --> 00:11:03,961 少しずつな 今は何時だ? 197 00:11:04,498 --> 00:11:06,578 3時すぎよ なぜ? 198 00:11:06,750 --> 00:11:09,290 ミルクシェイクが飲みたい 199 00:11:09,461 --> 00:11:11,381 近くにダイナーがあった 200 00:11:11,547 --> 00:11:13,217 一緒に行く 201 00:11:13,382 --> 00:11:15,592 私も飲みたいから 202 00:11:15,759 --> 00:11:18,599 よし 片付けてくるよ 203 00:11:21,139 --> 00:11:25,059 そのダイナーって 50年代風の店だろ 204 00:11:25,227 --> 00:11:27,097 当時に戻りたいのかな 205 00:11:27,271 --> 00:11:28,481 何かあるのかも 206 00:11:28,647 --> 00:11:31,567 単に甘党ってだけだよ 207 00:11:33,277 --> 00:11:36,147 〝営業中〟 208 00:11:36,697 --> 00:11:39,737 バニラ2つ チョコ1つ イチゴ2つ 209 00:11:40,993 --> 00:11:43,953 4人しかいないのに 5人分? 210 00:11:44,496 --> 00:11:47,036 ああ… いい質問だね 211 00:11:47,207 --> 00:11:47,877 答えて 212 00:11:49,751 --> 00:11:52,841 おいしすぎて 1つじゃ足りない 213 00:11:53,589 --> 00:11:54,799 お待ちを 214 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 フランク あなたのこと教えて 215 00:12:01,763 --> 00:12:02,893 何を知りたい? 216 00:12:03,056 --> 00:12:05,056 何でも 結婚は? 217 00:12:05,434 --> 00:12:09,444 ああ 女房とは 仕事中に出会ったんだ 218 00:12:09,605 --> 00:12:11,225 エッグクリームを買ってね 219 00:12:11,398 --> 00:12:12,518 それ何? 220 00:12:13,150 --> 00:12:16,240 知らないなんてモグリか? 221 00:12:16,403 --> 00:12:18,863 意味深な質問だね 続けて 222 00:12:19,031 --> 00:12:20,661 ミルクシェイク的なもんさ 223 00:12:23,035 --> 00:12:28,035 とにかく俺のタクシーを レディーが呼び止めた 224 00:12:28,332 --> 00:12:32,002 執事じゃないから 普段はドアを開けない 225 00:12:32,169 --> 00:12:36,589 でも彼女の笑顔に 思わず開けに行ったんだ 226 00:12:37,382 --> 00:12:38,592 ステキ 227 00:12:39,343 --> 00:12:42,973 そしたら突然 フラついて 228 00:12:43,138 --> 00:12:45,768 彼女の靴に飲み物をブチまけた 229 00:12:47,976 --> 00:12:50,146 お待たせ シェイクだよ 230 00:12:51,813 --> 00:12:54,023 イチゴよ フランク 231 00:12:54,316 --> 00:12:59,316 気持ちはありがたいが ここは俺に払わせてくれ 232 00:12:59,488 --> 00:13:02,238 手伝ってもらってる礼だ 233 00:13:04,034 --> 00:13:05,334 釣りは取っとけ 234 00:13:05,744 --> 00:13:08,374 ありがとう 優しいんだね 235 00:13:12,334 --> 00:13:13,504 何を考えてる? 236 00:13:14,628 --> 00:13:17,338 え? 何でもない 237 00:13:18,382 --> 00:13:21,052 爪をいじってるだろ 238 00:13:21,218 --> 00:13:24,298 何か気掛かりな時の癖だ 239 00:13:24,805 --> 00:13:25,675 そうだっけ? 240 00:13:25,848 --> 00:13:27,768 無意識のサインだな 241 00:13:28,183 --> 00:13:30,313 思ってることが表に出る 242 00:13:31,687 --> 00:13:33,107 話を聞こうか? 243 00:13:36,358 --> 00:13:41,278 バスケ部のユニホームの件が 不満なの 244 00:13:41,446 --> 00:13:44,366 文化部より優遇されてる 245 00:13:44,867 --> 00:13:48,407 俺だって責められるのは ウンザリだ 246 00:13:48,579 --> 00:13:51,159 俺が悪いわけじゃない 247 00:13:51,331 --> 00:13:55,251 でも着まくって 見せびらかすの やめて 248 00:13:55,419 --> 00:13:56,959 少しは洗濯すれば 249 00:13:57,129 --> 00:14:00,509 シェイクは持ち帰りにしないか 250 00:14:00,883 --> 00:14:02,383 修理に戻りたい 251 00:14:02,968 --> 00:14:07,008 クラッチケーブルを もう一度 見てみない? 252 00:14:09,766 --> 00:14:11,306 忘れ物よ 253 00:14:12,102 --> 00:14:13,272 置いといてくれ 254 00:14:13,520 --> 00:14:15,810 スペードのエースは幸運の印だ 255 00:14:16,690 --> 00:14:21,650 ところで さっきは オイルの補充をありがとう 256 00:14:22,154 --> 00:14:23,204 母さんの教え 257 00:14:23,405 --> 00:14:24,615 さすがだ 258 00:14:25,824 --> 00:14:28,704 〝ヴィレッジ書店〟 259 00:14:29,119 --> 00:14:34,249 彼は50年代のタクシー運転手 甘党で観察力が鋭い 260 00:14:34,416 --> 00:14:36,916 何でトランプをテーブルに? 261 00:14:37,377 --> 00:14:38,337 幸運の印って 262 00:14:38,504 --> 00:14:41,304 置いていくなんてヘンよ 263 00:14:41,465 --> 00:14:43,215 わざとっぽかった 264 00:14:43,383 --> 00:14:45,683 フランクは50年代の人で 265 00:14:46,011 --> 00:14:49,681 「コバルトマスク」の表紙も 50年代風 266 00:14:49,848 --> 00:14:53,598 その本のキャラだ だからGWが出した 267 00:14:53,769 --> 00:14:55,849 なら何で情報がないの? 268 00:14:56,021 --> 00:14:59,821 いくら検索しても そんな本はない 269 00:15:02,986 --> 00:15:07,196 「コバルトマスク」って本を 探してるんだ 270 00:15:07,366 --> 00:15:11,746 聞き覚えがないが 新刊なら注文するぞ 271 00:15:12,454 --> 00:15:14,504 いや 古い本だと思う 272 00:15:14,665 --> 00:15:18,955 私が知らないなら 大した本じゃないんだろ 273 00:15:22,214 --> 00:15:24,424 おじいちゃんも知らない 274 00:15:24,591 --> 00:15:25,591 本博士なのに 275 00:15:26,051 --> 00:15:27,641 絶対にヘンよ 276 00:15:29,555 --> 00:15:30,595 来たぞ 277 00:15:30,764 --> 00:15:32,684 GWのヒントね 278 00:15:33,725 --> 00:15:36,595 “韻文=理由” 279 00:15:36,770 --> 00:15:39,820 もっと分かりやすい ヒントにして 280 00:15:40,274 --> 00:15:42,444 “韻文=理由” 281 00:15:43,986 --> 00:15:45,896 韻文って歌詞とか? 282 00:15:46,405 --> 00:15:47,695 童謡かも 283 00:15:48,740 --> 00:15:51,830 フランクに童謡は 似合わないけど 284 00:15:51,994 --> 00:15:55,964 詩も韻を踏むわ 詩ってことじゃない? 285 00:15:56,456 --> 00:16:01,296 ひょっとするとフランクは 詩の登場人物なのかも 286 00:16:06,008 --> 00:16:07,508 詩集が大量にある 287 00:16:07,676 --> 00:16:10,466 各本に大量の詩 どう探せば? 288 00:16:10,637 --> 00:16:12,887 干し草の山の針だわ 289 00:16:14,766 --> 00:16:16,516 ありがとう GW 290 00:16:16,685 --> 00:16:18,935 山が小さくなった 291 00:16:23,442 --> 00:16:24,692 “町の音” 292 00:16:26,153 --> 00:16:27,203 “針”を見つけた 293 00:16:30,657 --> 00:16:34,787 「タクシー運転手の歌」 作者はクワメ・アレクサンダー 294 00:16:34,953 --> 00:16:38,543 バスケの詩を書いてる人だ 295 00:16:38,790 --> 00:16:40,250 監督が本をくれた 296 00:16:40,959 --> 00:16:44,459 “戦後の町は お祭りムードだった” 297 00:16:44,630 --> 00:16:46,550 “そんな時は食事も幸せ” 298 00:16:46,715 --> 00:16:50,505 “夜の父の笑い声 朝の母の歌声のように” 299 00:16:50,677 --> 00:16:53,307 “今 食事はまあまあだ” 300 00:16:53,472 --> 00:16:56,352 へえ 想像と違った 301 00:16:56,517 --> 00:16:59,557 詩がクールなんて知ってた? 302 00:16:59,811 --> 00:17:00,521 もちろん 303 00:17:00,687 --> 00:17:01,767 だろうな 304 00:17:02,356 --> 00:17:07,026 韻が全てじゃない 面白くてリズムもいいの 305 00:17:07,194 --> 00:17:08,114 これみたいに 306 00:17:08,362 --> 00:17:09,862 何に関する詩? 307 00:17:10,364 --> 00:17:14,084 タクシー運転手が見た世界ね 308 00:17:14,242 --> 00:17:17,452 お客さんを乗せて 見聞きしたこと 309 00:17:18,038 --> 00:17:20,208 フランクがその運転手か 310 00:17:20,374 --> 00:17:25,254 何で本と詩の登場人物が 一度に解き放たれたんだ? 311 00:17:25,546 --> 00:17:26,916 もう一度 聞こう 312 00:17:30,467 --> 00:17:34,717 “ゆっくり車を走らせ 町を案内する” 313 00:17:34,888 --> 00:17:39,138 “1日を彩るのは 窓辺の深紅のスカート” 314 00:17:39,309 --> 00:17:40,059 待って 315 00:17:41,144 --> 00:17:42,484 この意味は… 316 00:17:46,692 --> 00:17:47,732 隠れて 317 00:17:47,943 --> 00:17:48,823 どうしたの? 318 00:17:49,069 --> 00:17:50,029 サウンダース先生だ 319 00:17:50,195 --> 00:17:54,735 だから? 先生っていうのは 本が好きなもんだ 320 00:17:54,908 --> 00:17:58,248 レポートの件かも そんなダメだった? 321 00:17:58,412 --> 00:18:00,752 調査不足は認めるけど 322 00:18:00,914 --> 00:18:03,834 慌てても何も解決しない 323 00:18:07,504 --> 00:18:09,264 そう 戸惑ってた 324 00:18:09,423 --> 00:18:12,343 お前の母さん ご機嫌だぞ 325 00:18:13,135 --> 00:18:14,795 いつレポートの話に? 326 00:18:16,555 --> 00:18:20,095 その件じゃない お母さんが好きなのよ 327 00:18:22,978 --> 00:18:24,348 何してるの? 328 00:18:25,397 --> 00:18:26,647 ただの勉強 329 00:18:28,358 --> 00:18:32,648 クワメ・アレクサンダーが 好きとはね 330 00:18:33,071 --> 00:18:34,741 母さんも好きなんだ? 331 00:18:38,493 --> 00:18:40,253 考えたんだけど 332 00:18:41,038 --> 00:18:43,828 カーティスは明日 部活でしょ 333 00:18:43,999 --> 00:18:46,339 2人で楽しまない? 334 00:18:46,502 --> 00:18:49,422 ボウリングか映画 スシはどう? 335 00:18:50,214 --> 00:18:51,674 楽しそう 336 00:18:52,341 --> 00:18:55,261 後で決めていい? 今 忙しいの 337 00:18:56,011 --> 00:18:57,931 もちろん いいわよ 338 00:18:58,305 --> 00:19:02,475 高得点をキープして 3連続ストライクさん 339 00:19:02,643 --> 00:19:04,693 今は考えられない 340 00:19:04,853 --> 00:19:06,103 後で決めて 341 00:19:07,064 --> 00:19:08,444 私は何でもいい 342 00:19:08,607 --> 00:19:09,477 分かった 343 00:19:24,581 --> 00:19:26,121 演説 よかったよ 344 00:19:26,375 --> 00:19:27,035 ありがと 345 00:19:27,209 --> 00:19:28,379 悪く思うな 346 00:19:29,878 --> 00:19:31,878 比べるのがヘンだ 347 00:19:32,047 --> 00:19:36,087 ユニホームは必須だけど 遠征は違う 348 00:19:36,260 --> 00:19:39,140 みんな私に賛同してる 349 00:19:40,556 --> 00:19:42,096 みんなじゃない 350 00:19:49,648 --> 00:19:50,728 分からない 351 00:19:51,275 --> 00:19:55,565 何でGWは この詩を選んだんだ? 352 00:19:55,737 --> 00:19:57,157 俺もさっぱり 353 00:19:57,322 --> 00:19:59,872 フランクともっと話さなきゃ 354 00:20:00,033 --> 00:20:03,083 本人がいなきゃ話せない 355 00:20:03,704 --> 00:20:05,624 ダイナーに行ったのかな 356 00:20:05,789 --> 00:20:07,079 ならマズいぞ 357 00:20:07,457 --> 00:20:10,917 タクシーの中に 手掛かりがあるかも 358 00:20:11,086 --> 00:20:12,456 彼が来たら教えて 359 00:20:12,629 --> 00:20:14,879 “パイナップル”って言う 360 00:20:15,048 --> 00:20:17,428 “あら フランク”でいい 361 00:20:17,843 --> 00:20:19,303 “パイナップル”よ 362 00:20:39,448 --> 00:20:40,278 見て 363 00:20:40,741 --> 00:20:42,701 50年代のガム? 364 00:20:42,868 --> 00:20:43,948 気持ち悪い 365 00:20:44,411 --> 00:20:45,871 私 食べたい 366 00:20:48,707 --> 00:20:50,577 ガムじゃない 367 00:20:50,751 --> 00:20:53,921 小さい録音機みたい 368 00:21:02,012 --> 00:21:03,602 透明インクかな 369 00:21:06,099 --> 00:21:07,769 小型カメラ 370 00:21:08,644 --> 00:21:10,694 スパイ無線機 371 00:21:12,523 --> 00:21:14,613 何でスパイ道具が? 372 00:21:16,985 --> 00:21:18,275 パイナップル! 373 00:21:18,862 --> 00:21:19,572 元に戻して 374 00:21:33,460 --> 00:21:34,210 やあ 375 00:21:35,712 --> 00:21:36,882 何してる? 376 00:21:37,214 --> 00:21:38,174 別に 377 00:22:47,951 --> 00:22:50,291 日本語字幕 平田 綾子