1 00:00:11,595 --> 00:00:14,845 Las páginas están en blanco. ¿Creen que liberaron nuevos personajes? 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 Pero el pincel mágico acaba de regresar al libro. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,896 ¿No nos puedes dar una noche tranquila, Escritor Fantasma? 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,441 La portada es genial. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,316 LA MÁSCARA DE COBALTO 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,946 Parece viejo. En definitiva no es nuevo. 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,400 ¿Quién es el autor? 8 00:00:31,949 --> 00:00:33,529 No menciona al autor. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,332 Eso es nuevo. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,579 ¿Cómo se supone que vamos a descubrir quién estaba en el libro 11 00:00:38,664 --> 00:00:40,334 si no podemos encontrar el libro? 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,593 Esto será interesante. 13 00:00:55,556 --> 00:01:00,636 EL ESCRITOR FANTASMA 14 00:01:02,646 --> 00:01:04,266 ¿Quién quiere comprar chocolate? 15 00:01:04,480 --> 00:01:06,780 ¿Eso cómo te ayudará a ser la presidenta de la clase? 16 00:01:06,859 --> 00:01:08,279 En nada, pero así pagaré mi viaje 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,280 al Modelo de Naciones Unidas en Nueva York. 18 00:01:10,362 --> 00:01:12,452 ¿No deberías concentrarte en las elecciones? 19 00:01:12,531 --> 00:01:14,991 Así es. Compren una barra, y tendré tiempo para eso. 20 00:01:19,246 --> 00:01:20,866 Hola. Aquí están. 21 00:01:20,956 --> 00:01:22,116 Hola, chicos. 22 00:01:22,207 --> 00:01:24,457 Iba a dejar esto en la oficina para ti. 23 00:01:24,543 --> 00:01:27,133 Por suerte leí tu mensaje antes de salir de la casa. 24 00:01:27,713 --> 00:01:29,383 Gracias, mamá. Me salvaste la vida. 25 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 ¿Amy Reyna? 26 00:01:33,385 --> 00:01:35,135 Por Dios. 27 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 ¿Eres tú? 28 00:01:36,513 --> 00:01:39,313 Qué sorpresa. Me alegra verte. 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,851 ¿Se conocen? 30 00:01:40,934 --> 00:01:42,524 Sí, fuimos a la preparatoria juntos 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,943 - y a la secundaria y a la primaria. - Sí. 32 00:01:45,272 --> 00:01:47,612 Cuando usabas ese auto viejo en lugar del autobús. 33 00:01:47,691 --> 00:01:50,571 Claro, muy gracioso. Aún es gracioso. 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,992 No puedo creerlo. Te ves exactamente igual. 35 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 Aunque tu cabello ya no es azul. 36 00:01:55,199 --> 00:01:57,279 ¿Tenía el cabello azul, señora Reyna? 37 00:01:57,784 --> 00:01:59,204 - Qué raro. - Genial. 38 00:01:59,286 --> 00:02:00,326 Ya sé, ¿verdad? 39 00:02:01,580 --> 00:02:03,120 Deberíamos ir a nuestra clase. 40 00:02:03,207 --> 00:02:05,377 Cierto. También yo, ya que la clase la doy yo. 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,789 Qué intenso. 42 00:02:06,877 --> 00:02:08,247 No puedo creer que no lo noté 43 00:02:08,336 --> 00:02:10,376 cuando vi que su maestro se llamaba Saunders. 44 00:02:10,464 --> 00:02:12,594 Lo mismo digo. El mundo es pequeño. 45 00:02:13,050 --> 00:02:14,260 Me da gusto verte, Gregg. 46 00:02:14,343 --> 00:02:15,973 - ¿Gregg? - Igualmente, Amy. 47 00:02:16,595 --> 00:02:17,595 Adiós. 48 00:02:18,096 --> 00:02:19,516 Incluso sin el cabello azul. 49 00:02:23,227 --> 00:02:24,437 Los veo en la clase. 50 00:02:27,272 --> 00:02:30,032 No puedo creer que ahora sabemos cómo se llama el Sr. Saunders. 51 00:02:30,108 --> 00:02:32,108 ¿No sabían que se llamaba Gregg? 52 00:02:32,194 --> 00:02:33,994 Yo sé cómo se llaman todos mis maestros. 53 00:02:34,071 --> 00:02:36,201 Hablando de eso, debo ir a la clase de Debra. 54 00:02:36,281 --> 00:02:38,411 No tolera los retardos. 55 00:02:42,955 --> 00:02:44,495 Hola, cariño. ¿Qué haces? 56 00:02:44,581 --> 00:02:46,421 Cosiendo mangas nuevas para mi chaqueta. 57 00:02:46,500 --> 00:02:48,130 ¿Qué tienen de malo las originales? 58 00:02:48,210 --> 00:02:51,550 Me aburrí de ellas. Estas tienen más chispa. 59 00:02:51,630 --> 00:02:55,050 Cuando te aburras, ¿me ayudarías a hacer pan de plátano? 60 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 No, gracias, prefiero ayudarte con el producto final. Solo lo comeré. 61 00:02:59,805 --> 00:03:01,385 Te dejaré lamer el recipiente. 62 00:03:01,473 --> 00:03:02,893 Dejé de lamerlos cuando aprendí 63 00:03:02,975 --> 00:03:05,385 del peligro de los huevos crudos en la clase de ciencia. 64 00:03:05,477 --> 00:03:09,017 Bueno, nada de hornear. Vamos, hagamos algo. 65 00:03:09,106 --> 00:03:12,026 Ahora solo te veo la mitad de la semana. 66 00:03:12,109 --> 00:03:13,649 Podríamos jugar algo. 67 00:03:13,735 --> 00:03:15,235 O podríamos salir a caminar. 68 00:03:15,320 --> 00:03:18,530 Podríamos comer yogur en lugar de pan de plátano. Es más saludable. 69 00:03:18,615 --> 00:03:20,695 Perdón, mamá. En verdad quiero terminar esto. 70 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 Veré Paris Runway contigo. 71 00:03:22,911 --> 00:03:24,501 Creí que no te gustaba ese programa. 72 00:03:25,038 --> 00:03:26,118 Está bien. 73 00:03:26,206 --> 00:03:28,376 Solo no me gusta que los jueces critiquen 74 00:03:28,458 --> 00:03:31,628 la ropa de los concursantes hasta hacerlos llorar. 75 00:03:31,712 --> 00:03:33,382 Eso pasa en todos los episodios. 76 00:03:35,257 --> 00:03:36,377 No me tardo. 77 00:03:54,651 --> 00:03:55,941 Se ve bien, Ruben. 78 00:03:56,445 --> 00:03:57,985 Abuelo, mira ese taxi. 79 00:03:59,781 --> 00:04:00,871 ¿Cuál taxi? 80 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Creo que ya se fue. Olvídalo. 81 00:04:07,706 --> 00:04:11,536 Bueno, estoy ocupado. Estoy reorganizando la sección de los clásicos. 82 00:04:25,891 --> 00:04:26,981 Hola. 83 00:04:27,601 --> 00:04:28,851 Hola, niño. 84 00:04:28,936 --> 00:04:31,186 ¿Me podrías ayudar? Tengo que seguir trabajando. 85 00:04:31,271 --> 00:04:34,151 Claro, encantado de ayudar. Soy Ruben, por cierto. 86 00:04:34,525 --> 00:04:35,685 Yo soy Frank. 87 00:04:36,443 --> 00:04:38,453 Frank, antes de cualquier cosa, 88 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 deberíamos mover el taxi de la calle. 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,485 Llamaré a unos amigos para que nos ayuden. 90 00:04:53,377 --> 00:04:55,877 Así que, Frank... ¿te puedo llamar Frank? 91 00:04:55,963 --> 00:04:58,223 Así me llamo. ¿De qué otra forma me llamarías? 92 00:04:58,298 --> 00:05:00,508 No sé, tu nombre completo, tu apodo, 93 00:05:00,592 --> 00:05:03,102 como te digan en el radio tus compañeros taxistas. 94 00:05:03,178 --> 00:05:04,678 Encantada de escucharlos todos. 95 00:05:04,763 --> 00:05:05,763 Solo Frank. 96 00:05:05,848 --> 00:05:06,848 Muy bien. 97 00:05:06,932 --> 00:05:09,602 ¿De dónde venías cuando tu taxi se descompuso? 98 00:05:09,685 --> 00:05:10,885 De ningún lado. 99 00:05:10,978 --> 00:05:14,478 Solo conducía. Me dirijo a donde los clientes me lleven. 100 00:05:14,565 --> 00:05:15,765 Eso fue de ayuda. 101 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 ¿De casualidad no has visto una máscara de cobalto recientemente? 102 00:05:20,195 --> 00:05:23,365 ¿Una qué? ¿Es una especie de jerga que dicen los niños hoy en día? 103 00:05:23,824 --> 00:05:28,164 Me gustaría charlar con ustedes, pero tengo que regresar a trabajar. 104 00:05:28,245 --> 00:05:32,115 El tiempo es dinero. Y no puedo trabajar sin mi taxi. 105 00:05:32,457 --> 00:05:35,247 Tal vez podemos ayudarte. ¿De qué año es tu taxi? 106 00:05:35,335 --> 00:05:39,755 Es un Checker estándar de 1952. Lo obtuve hace unos años, es nuevo. 107 00:05:39,840 --> 00:05:41,130 ¿Nuevo? 108 00:05:41,216 --> 00:05:42,426 Sí. 109 00:05:42,509 --> 00:05:45,759 Por eso no entiendo por qué esta cosa no enciende. 110 00:05:45,846 --> 00:05:47,596 Todas las partes deberían funcionar. 111 00:05:47,681 --> 00:05:50,561 Bueno, puedes dejar tu taxi aquí hasta que lo repares. 112 00:05:52,102 --> 00:05:54,612 Nadie lo tocará. Créeme. 113 00:05:58,358 --> 00:05:59,438 No entiendo. 114 00:05:59,526 --> 00:06:01,896 No hay rastro de la Máscara de Cobalto en ningún lugar. 115 00:06:01,987 --> 00:06:04,987 Y Frank no tenía idea de lo que hablábamos cuando se lo preguntamos. 116 00:06:05,073 --> 00:06:07,953 ¿Por qué la Máscara de Cobalto está en blanco si él no viene de ahí? 117 00:06:08,035 --> 00:06:09,325 Buena pregunta. 118 00:06:09,411 --> 00:06:10,411 Bien. 119 00:06:10,495 --> 00:06:14,825 Sabemos que Frank es de 1950 ya que dijo que su taxi es prácticamente nuevo. 120 00:06:14,917 --> 00:06:16,747 Y me llamo jovencito. 121 00:06:17,169 --> 00:06:21,219 Eso significa que viene de un libro escrito entre ese entonces y ahora. 122 00:06:21,298 --> 00:06:22,838 Eso apenas nos ayuda. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,635 Necesitamos saber más sobre él. 124 00:06:24,718 --> 00:06:27,428 Usaba un anillo de boda, así que sabemos que está casado, 125 00:06:27,513 --> 00:06:29,853 pero tampoco nos ayuda mucho. 126 00:06:30,140 --> 00:06:32,770 Tal vez Donna y yo podamos ayudarle a reparar su taxi. 127 00:06:32,851 --> 00:06:34,561 ¿Sabes reparar autos? 128 00:06:34,645 --> 00:06:38,225 Mi papá tiene un convertible viejo que heredó de sus padres. 129 00:06:38,315 --> 00:06:41,525 - Me gusta, pero nunca funciona. - Sí, y nos hace ayudar a repararlo. 130 00:06:41,610 --> 00:06:44,490 Perfecto. Eso les dará la oportunidad de conocerlo mejor. 131 00:06:44,571 --> 00:06:45,911 - Bien pensado. - Lo sé. 132 00:06:47,574 --> 00:06:48,914 Quiero decir, gracias. 133 00:06:48,992 --> 00:06:50,372 ¿Y yo qué hago? 134 00:06:50,452 --> 00:06:53,622 Podrías ayudarme a grabar mi discurso de campaña después de clases. 135 00:06:54,581 --> 00:06:57,581 Ruben. Acabo de leer tu ensayo sobre el Panteón. 136 00:06:58,210 --> 00:06:59,960 Quisiera discutirlo después. 137 00:07:00,045 --> 00:07:01,455 Muy bien. Me encantaría. 138 00:07:02,381 --> 00:07:04,381 ¿A qué se refiere con "quisiera discutirlo"? 139 00:07:04,466 --> 00:07:07,006 ¿Por qué le gustaría discutirlo? ¿Le gustó? ¿Lo odia? 140 00:07:07,094 --> 00:07:08,644 Creo que lo descubrirás más tarde. 141 00:07:09,179 --> 00:07:11,059 Qué gran ayuda, Donna. Gracias. 142 00:07:17,729 --> 00:07:19,269 ¿Tu juego no es después de clases? 143 00:07:19,398 --> 00:07:21,818 Tenemos uniformes nuevos y no pude esperar. 144 00:07:21,900 --> 00:07:23,070 ¿No son geniales? 145 00:07:23,151 --> 00:07:26,111 ¿Cómo es que el equipo de basquetbol recauda dinero para uniformes 146 00:07:26,196 --> 00:07:29,276 cuando nuestra clase apenas vende chocolates para un pequeño viaje? 147 00:07:29,366 --> 00:07:30,366 No tengo idea. 148 00:07:30,450 --> 00:07:33,160 El entrenador dijo que los necesitábamos y los conseguimos. 149 00:07:33,787 --> 00:07:36,957 ¿La escuela pagó por eso? ¿Es una broma? Eso no es justo. 150 00:07:37,040 --> 00:07:38,290 Ni siquiera juegan bien. 151 00:07:38,709 --> 00:07:40,709 Bien, eso dolió. 152 00:07:41,211 --> 00:07:42,591 Y fue algo innecesario. 153 00:07:53,807 --> 00:07:55,887 Frank, ¿de dónde eres? 154 00:07:56,852 --> 00:07:58,192 De muchos lados, en realidad. 155 00:07:58,270 --> 00:08:00,650 Más bien, la pregunta es: "¿De dónde no soy?". 156 00:08:01,148 --> 00:08:03,568 ¿Cómo son tus amigos? ¿La mayoría son como tú? 157 00:08:03,650 --> 00:08:05,940 ¿O tienes amigos poco comunes? 158 00:08:06,028 --> 00:08:08,238 Ya sabes, un oso que habla o algo así. 159 00:08:08,322 --> 00:08:10,452 Tienes una imaginación muy colorida, Donna. 160 00:08:14,661 --> 00:08:17,461 Donna, Curtis. ¿Qué hacen? 161 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 Mímica. 162 00:08:19,333 --> 00:08:22,043 Sí, practicamos nuestra mímica. 163 00:08:22,878 --> 00:08:25,588 Uno nunca sabe si el Cirque du Soleil está contratando. 164 00:08:26,798 --> 00:08:29,928 Entiendo. Diviértanse con su... mímica. 165 00:08:30,010 --> 00:08:33,300 Una imaginación saludable siempre es algo bueno. Supongo. 166 00:08:34,431 --> 00:08:36,061 ¿Saben dónde está Ruben? 167 00:08:36,517 --> 00:08:39,017 Está arriba ayudándole a Chevon con su video de campaña. 168 00:08:39,102 --> 00:08:40,152 O debería decir... 169 00:08:43,941 --> 00:08:45,031 Está bien. 170 00:08:54,409 --> 00:08:56,079 ¿Debería estar sentada o de pie? 171 00:08:56,495 --> 00:08:57,695 Sentada. 172 00:08:58,830 --> 00:09:01,210 Muy bien. Y... 173 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Habla. 174 00:09:04,795 --> 00:09:08,415 - Hola. Mi hombre es Chevon Redmond y... - Hola. ¿Qué hacen? 175 00:09:09,967 --> 00:09:13,847 Intentamos grabar el discurso de Chevon para la elección del consejo estudiantil. 176 00:09:13,929 --> 00:09:15,139 Claro, perdón. 177 00:09:15,222 --> 00:09:19,182 ¿Por qué no te paras cerca de la chimenea? Es más presidencial. 178 00:09:20,936 --> 00:09:22,686 Siéntate. Créeme. 179 00:09:23,480 --> 00:09:26,860 Estar cerca de la chimenea hará que te veas muy pretenciosa. 180 00:09:27,317 --> 00:09:30,107 ¿Bien? Lista y... 181 00:09:31,989 --> 00:09:32,989 Habla. 182 00:09:33,073 --> 00:09:34,323 Mi nombre es Chevon Redmond 183 00:09:34,408 --> 00:09:37,078 y me postulo para la presidencia del consejo estudiantil. 184 00:09:37,160 --> 00:09:40,290 Me comprometo a retirar el trato especial a los equipos deportivos. 185 00:09:40,372 --> 00:09:43,502 Es injusto que la escuela pague los nuevos uniformes 186 00:09:43,584 --> 00:09:46,924 mientras que los clubes académicos con valor real, como el Modelo de la ONU, 187 00:09:47,004 --> 00:09:49,304 tengan que recolectar su dinero para viajar. 188 00:09:49,381 --> 00:09:53,141 ¿Qué es más importante? ¿Los deportes o lo académico? 189 00:09:54,428 --> 00:09:57,848 Ambos sabemos la respuesta, pero dejaré que su voto hable por sí solo. 190 00:09:57,931 --> 00:10:00,731 Vota por Chevon para la presidencia del consejo estudiantil. 191 00:10:02,269 --> 00:10:03,269 Muy bien. 192 00:10:04,271 --> 00:10:05,481 ¿Cómo lo hice? 193 00:10:05,856 --> 00:10:08,436 En definitiva tienes un punto de vista fuerte. 194 00:10:09,276 --> 00:10:10,276 Gracias. 195 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Pero... 196 00:10:11,862 --> 00:10:13,992 ...Curtis está en el equipo de basquetbol. 197 00:10:14,281 --> 00:10:16,331 ¿No crees que se sentirá un poco ofendido? 198 00:10:16,408 --> 00:10:17,578 No es personal. 199 00:10:18,827 --> 00:10:21,287 Por favor. ¿No creerás que es justo 200 00:10:21,371 --> 00:10:23,751 que el equipo de basquetbol reciba un trato especial? 201 00:10:23,832 --> 00:10:27,252 Ambos son mis amigos, Chevon. No quiero elegir un bando. 202 00:10:29,588 --> 00:10:31,218 Buen trabajo, Donna y Curtis. 203 00:10:31,298 --> 00:10:32,298 Gracias. 204 00:10:32,382 --> 00:10:33,382 Muchos niños de su edad 205 00:10:33,467 --> 00:10:35,887 no están familiarizados con una llave dinamométrica. 206 00:10:35,969 --> 00:10:39,929 Supongo que su padre sabe de estas cosas y les enseñó muy bien. 207 00:10:40,015 --> 00:10:42,805 De hecho, nuestra mamá nos enseñó cómo cambiar un neumático. 208 00:10:42,893 --> 00:10:44,143 ¿Quién lo diría? 209 00:10:44,228 --> 00:10:47,898 Es genial que notaras que nuestros padres nos enseñaron con solo vernos trabajar. 210 00:10:47,981 --> 00:10:50,111 Puedes aprender mucho con solo observar. 211 00:10:50,192 --> 00:10:51,862 Muchas cosas esperan ser vistas 212 00:10:51,944 --> 00:10:55,284 si solo prestas atención a lo que está a tu alrededor. 213 00:10:56,949 --> 00:10:57,949 Hola. 214 00:10:58,617 --> 00:11:00,737 ¿Cómo van? ¿Algún progreso? 215 00:11:00,827 --> 00:11:03,957 Lentos pero seguros. ¿Me podrían decir la hora? 216 00:11:04,665 --> 00:11:06,745 Pasan de las tres en punto, ¿por qué? 217 00:11:06,834 --> 00:11:09,464 Podría ir por un batido ahora mismo. 218 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 Creo que vi una cafetería a unas cuadras. 219 00:11:11,588 --> 00:11:15,588 Iremos contigo. Yo también quiero uno. 220 00:11:15,676 --> 00:11:18,296 Muy bien, genial. Solo déjenme recoger todo. 221 00:11:21,098 --> 00:11:23,388 ¿Conoces la cafetería que él dice? 222 00:11:23,475 --> 00:11:27,095 Es una cafetería de los 50. Es como si quisiera regresar a su época. 223 00:11:27,187 --> 00:11:28,647 Quizá signifique algo. 224 00:11:28,730 --> 00:11:31,570 Creo que significa que le gustan las cosas dulces. 225 00:11:36,697 --> 00:11:39,827 Dos batidos de vainilla, uno de chocolate y dos de fresa, por favor. 226 00:11:40,993 --> 00:11:43,953 Ustedes son solo cuatro. ¿Por qué quieren cinco batidos? 227 00:11:45,914 --> 00:11:47,334 Buena pregunta. 228 00:11:47,416 --> 00:11:48,456 ¿Chevon? 229 00:11:49,835 --> 00:11:52,835 Porque son muy buenos y uno no es suficiente. 230 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 Ahora se los preparo. 231 00:11:58,343 --> 00:12:00,973 Bien. Frank, cuéntanos sobre ti. 232 00:12:01,763 --> 00:12:02,893 ¿Qué quieren saber? 233 00:12:02,973 --> 00:12:05,063 Lo que sea. ¿Estás casado? 234 00:12:05,517 --> 00:12:09,147 Sí, conocí a mi esposa en mi trabajo. Es una historia graciosa. 235 00:12:09,605 --> 00:12:12,225 - Había bebido una nata de huevo. - ¿Qué es eso? 236 00:12:13,192 --> 00:12:16,242 ¿No saben qué es una nata de huevo? ¿Pues en dónde viven? 237 00:12:16,320 --> 00:12:18,860 Creo que es una pregunta complicada. Continúa. 238 00:12:18,947 --> 00:12:21,157 Una nata de huevo es como un batido. 239 00:12:23,076 --> 00:12:25,656 Como sea, conduzco en la ciudad, recogiendo pasajeros 240 00:12:25,746 --> 00:12:28,036 y esta señorita detiene mi taxi. 241 00:12:28,123 --> 00:12:29,503 Le abro la puerta, 242 00:12:29,583 --> 00:12:32,383 lo cual normalmente no hago porque no soy el mayordomo de nadie, 243 00:12:32,461 --> 00:12:36,591 pero ella tenía algo. Tenía la sonrisa más dulce. 244 00:12:37,466 --> 00:12:38,676 Eso es lindo. 245 00:12:39,426 --> 00:12:43,136 Y de repente, me sentí un poco mareado 246 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 y se me cayó la nata de huevo sobre sus zapatos rojos. 247 00:12:48,018 --> 00:12:50,018 Hola, chicos. Sus batidos. 248 00:12:51,897 --> 00:12:54,357 Y un batido de fresa para ti, Frank. 249 00:12:54,441 --> 00:12:57,821 Fue un gesto amable que hayan ido por los batidos, 250 00:12:57,903 --> 00:12:59,323 pero insisto que me dejen pagar. 251 00:12:59,404 --> 00:13:02,124 Después de todo, me ayudan a reparar el taxi. 252 00:13:03,867 --> 00:13:05,407 Quédense con el cambio. Yo invito. 253 00:13:05,827 --> 00:13:08,867 Gracias, Frank. Eso es muy generoso. 254 00:13:12,084 --> 00:13:13,504 ¿En qué piensas, Chevon? 255 00:13:15,879 --> 00:13:17,089 En nada. 256 00:13:18,382 --> 00:13:19,382 ¿Segura? 257 00:13:19,466 --> 00:13:21,216 Te picas las uñas. 258 00:13:21,301 --> 00:13:24,301 Lo noté antes. Parece que haces eso cuando estás ansiosa. 259 00:13:24,888 --> 00:13:25,888 ¿Eso hago? 260 00:13:25,973 --> 00:13:27,523 Es lo que llamamos una "señal". 261 00:13:28,183 --> 00:13:30,813 Es un comportamiento que revela lo que estás pensando. 262 00:13:31,687 --> 00:13:33,517 ¿Quieres compartir lo que piensas? 263 00:13:36,358 --> 00:13:37,568 Supongo... 264 00:13:38,527 --> 00:13:41,857 ...que me molesta que el equipo de basquetbol tenga nuevos uniformes 265 00:13:41,947 --> 00:13:45,077 mientras yo intento vender chocolates para pagar un viaje académico. 266 00:13:45,158 --> 00:13:48,618 Déjame decirte que a mí me molesta un poco que me veas como el culpable. 267 00:13:48,704 --> 00:13:51,334 No es mi culpa que la escuela nos comprara nuevos uniformes. 268 00:13:51,415 --> 00:13:53,955 Bien, pero podrías dejar de usarlo en todas partes. 269 00:13:54,042 --> 00:13:57,052 Solo lo restriegas. Además, ¿no tienes que lavarlo? 270 00:13:57,129 --> 00:14:00,509 ¿Por qué no bebemos los batidos en el camino y regresamos al taxi? 271 00:14:00,966 --> 00:14:02,176 Tengo que repararlo. 272 00:14:02,968 --> 00:14:04,548 Frank, se me ocurrió algo. 273 00:14:04,636 --> 00:14:07,136 Quizá deberíamos volver a revisar el cable de embrague. 274 00:14:09,808 --> 00:14:11,098 Se te cayó esto. 275 00:14:12,144 --> 00:14:13,274 Está bien. Déjala. 276 00:14:13,353 --> 00:14:15,813 As de espadas. Quien lo encuentre tendrá suerte. 277 00:14:16,940 --> 00:14:21,490 Por cierto, buen trabajo rellenando el aceite del taxi. 278 00:14:21,862 --> 00:14:23,202 Mi mamá me enseñó bien. 279 00:14:23,280 --> 00:14:24,410 Claro que sí. 280 00:14:25,741 --> 00:14:28,701 LIBROS DE LA ALDEA 281 00:14:29,244 --> 00:14:32,294 Bueno, hasta ahora sabemos que es un taxista del año 1950. 282 00:14:32,372 --> 00:14:34,632 Le gustan los batidos y es muy observador. 283 00:14:34,708 --> 00:14:37,208 ¿Y por qué dejó una carta en la mesa? 284 00:14:37,294 --> 00:14:38,804 Dijo que era para la buena suerte. 285 00:14:38,879 --> 00:14:41,469 ¿Pero no les parece raro que la dejara deliberadamente? 286 00:14:41,548 --> 00:14:43,298 Es como si lo hubiera hecho a propósito. 287 00:14:43,383 --> 00:14:45,683 Entonces, Frank es de 1950 288 00:14:46,094 --> 00:14:49,684 y la portada de La Máscara de Cobalto parece que es del año 1950. 289 00:14:49,765 --> 00:14:51,305 Frank debe provenir de ese libro. 290 00:14:51,391 --> 00:14:53,641 Por esa razón E.F. lo pintó y lo liberó. 291 00:14:53,727 --> 00:14:55,847 ¿Pero por qué no podemos averiguar nada? 292 00:14:55,938 --> 00:14:57,858 Donna tiene razón. Busqué en todo internet 293 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 y no encontré el libro La Máscara de Cobalto. 294 00:14:59,983 --> 00:15:01,613 - Hola. - Hola. 295 00:15:03,111 --> 00:15:07,121 Abuelo, buscamos un libro llamado La Máscara de Cobalto. 296 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Creo que no lo conozco. 297 00:15:09,576 --> 00:15:11,786 ¿Es nuevo? Puedo pedirlo para la tienda. 298 00:15:12,538 --> 00:15:14,618 No. Creo que es un libro viejo. 299 00:15:14,706 --> 00:15:18,586 Bueno, si nunca escuché sobre él, no puede ser bueno. 300 00:15:22,297 --> 00:15:24,417 ¿Ven? Ni siquiera el abuelo lo conoce. 301 00:15:24,508 --> 00:15:26,088 Y conoce todos los libros. 302 00:15:26,176 --> 00:15:27,636 Esto es muy extraño. 303 00:15:29,429 --> 00:15:30,509 Aquí vamos. 304 00:15:30,597 --> 00:15:32,677 Parece que E.F. intenta ayudarnos. 305 00:15:33,642 --> 00:15:36,602 RIMA = RAZÓN 306 00:15:36,687 --> 00:15:39,897 Con todo respeto, E.F., sería genial que nos dieras una pista más clara. 307 00:15:40,315 --> 00:15:42,315 "Rima es igual a razón". 308 00:15:44,027 --> 00:15:45,897 ¿Qué clase de rimas? ¿Canciones? 309 00:15:46,446 --> 00:15:47,776 O como una canción infantil. 310 00:15:48,824 --> 00:15:51,994 Aunque, Frank no parece un hombre que viene de una canción infantil. 311 00:15:52,077 --> 00:15:55,957 ¡Esperen! Los poemas riman. ¿Y si E.F. se refiere a la poesía? 312 00:15:56,582 --> 00:15:59,592 Quizá Frank no viene de La Máscara de Cobalto después de todo. 313 00:15:59,835 --> 00:16:01,295 Quizá viene de un poema. 314 00:16:06,091 --> 00:16:08,221 - Hay muchos libros de poesía. - Sí. 315 00:16:08,302 --> 00:16:10,722 Y muchos poemas en cada libro. ¿Cómo lo encontraremos? 316 00:16:10,804 --> 00:16:13,184 Esto será como encontrar una aguja en un pajar. 317 00:16:15,184 --> 00:16:16,524 Gracias, Escritor Fantasma. 318 00:16:16,602 --> 00:16:19,232 Ahora es una aguja en un pajar más pequeño. 319 00:16:23,358 --> 00:16:24,688 SONIDOS DE LA CIUDAD 320 00:16:26,403 --> 00:16:27,913 Creo que encontré nuestra aguja. 321 00:16:30,574 --> 00:16:34,834 Es un poema llamado Oda a un taxista de Kwame Alexander. 322 00:16:34,912 --> 00:16:36,122 Conozco ese escritor. 323 00:16:36,580 --> 00:16:38,750 Tiene un poemario acerca del basquetbol. 324 00:16:38,832 --> 00:16:40,712 El entrenador Tillman nos lo dio. 325 00:16:40,792 --> 00:16:44,462 "Todo era jazz, jive y jam, en ese entonces, después de la guerra. 326 00:16:44,546 --> 00:16:46,716 Entonces la comida era buena. 327 00:16:46,798 --> 00:16:48,928 Como la risa de tu papi los sábados por las noches 328 00:16:49,009 --> 00:16:51,089 y el canto de tu mami los domingos por la mañana. 329 00:16:51,178 --> 00:16:53,308 Hoy, la mayoría de la comida es pasable". 330 00:16:53,388 --> 00:16:56,228 Guau. No esperaba eso. 331 00:16:56,642 --> 00:16:59,232 ¿Quién diría que la poesía podría ser tan genial? 332 00:16:59,937 --> 00:17:01,767 - Yo sí. - Claro que sí. 333 00:17:02,481 --> 00:17:04,611 Solo digo que no todo es rima. 334 00:17:04,691 --> 00:17:08,111 Muchos poemas son interesantes y tienen un gran ritmo. Como este. 335 00:17:08,194 --> 00:17:09,864 ¿Pero de qué trata el poema? 336 00:17:10,446 --> 00:17:14,276 Parece que es desde la perspectiva del taxista 337 00:17:14,367 --> 00:17:18,117 y las cosas que observa en la ciudad mientras transporta a las personas. 338 00:17:18,204 --> 00:17:20,214 Así que, Frank es el taxista del poema. 339 00:17:20,290 --> 00:17:24,290 ¿Y por qué E.F. liberaría personajes de La Máscara de Cobalto y de esto? 340 00:17:24,377 --> 00:17:27,417 - Tiene que haber una razón. - Deberíamos escucharlo de nuevo. 341 00:17:30,384 --> 00:17:34,894 "Tomo mi tiempo, conduzco lento, ya saben, les doy un recorrido. 342 00:17:34,972 --> 00:17:39,392 Dejo que el ritmo le dé color al día como las faldas carmesíes que veo arriba". 343 00:17:39,476 --> 00:17:40,476 Esperen. 344 00:17:41,186 --> 00:17:42,266 ¿Eso significa...? 345 00:17:46,525 --> 00:17:47,725 ¡Rápido! ¡Agáchense! 346 00:17:47,818 --> 00:17:48,818 ¿Qué te pasa? 347 00:17:48,902 --> 00:17:50,242 El Sr. Saunders está aquí. 348 00:17:50,320 --> 00:17:52,490 ¿Y qué? Es un maestro. Le gustan los libros. 349 00:17:52,573 --> 00:17:54,743 Es lo que más les gusta a los maestros. 350 00:17:54,825 --> 00:17:58,405 ¿Y si está aquí por mi ensayo? No lo hice tan mal, ¿o sí? 351 00:17:58,495 --> 00:18:00,955 Lo admito, pude haber investigado un poco más. 352 00:18:01,039 --> 00:18:03,829 Ruben. No lo sabremos si entras en pánico. 353 00:18:07,254 --> 00:18:09,264 - No. - Ya sé. Sí, no podrían entenderlo. 354 00:18:09,339 --> 00:18:12,339 Si está hablando de tu ensayo, no veo a tu mamá muy enojada. 355 00:18:13,093 --> 00:18:14,803 ¿Cuándo hablarán de mi ensayo? 356 00:18:14,887 --> 00:18:16,597 - Ya sé. - Entonces... 357 00:18:16,680 --> 00:18:20,100 Sí, no está aquí por tu ensayo. Creo que le gusta tu mamá. 358 00:18:23,061 --> 00:18:24,351 Hola, cariño. ¿Qué haces? 359 00:18:24,438 --> 00:18:26,358 Solo hago mi tarea. 360 00:18:30,277 --> 00:18:32,647 No sabía que te interesaba Kwame Alexander. 361 00:18:33,071 --> 00:18:34,741 Yo tampoco sabía que te interesaba. 362 00:18:38,493 --> 00:18:39,833 Estaba pensando... 363 00:18:41,079 --> 00:18:43,959 ...ya que Curtis entrenará basquetbol mañana en la noche, 364 00:18:44,041 --> 00:18:46,631 pensé que podríamos tener una noche de chicas juntas. 365 00:18:46,710 --> 00:18:49,920 Podríamos ir a los bolos o ir a ver una película, o ir por sushi. 366 00:18:50,339 --> 00:18:52,089 Claro. Suena bien. 367 00:18:52,174 --> 00:18:55,264 ¿Pero podemos decidirlo después? Estoy algo ocupada ahora. 368 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Claro. Por supuesto. 369 00:18:58,347 --> 00:19:00,927 Solo pensé que te gustaría defender tu puntuación máxima, 370 00:19:01,016 --> 00:19:02,806 señorita "Tres strikes consecutivos". 371 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 Mamá, en verdad no puedo pensar en eso ahora. 372 00:19:04,937 --> 00:19:06,097 Solo piénsalo. 373 00:19:07,064 --> 00:19:09,484 - Haré lo que sea. - Está bien. Asombroso. 374 00:19:24,623 --> 00:19:26,213 Excelente discurso, Chevon. 375 00:19:26,291 --> 00:19:28,171 - Gracias. - Sin ofender. 376 00:19:29,837 --> 00:19:33,757 No es una comparación justa. Se necesitan uniformes para el basquetbol. 377 00:19:33,841 --> 00:19:36,341 Puedes tener tu modelo de la ONU sin ir a Nueva York. 378 00:19:36,426 --> 00:19:39,596 Las personas han hablado. Es obvio que están de acuerdo conmigo. 379 00:19:40,639 --> 00:19:42,019 Creo que no todos. 380 00:19:49,648 --> 00:19:50,978 No entiendo. 381 00:19:51,316 --> 00:19:53,566 Ya lo leí diez veces y aún no sé 382 00:19:53,652 --> 00:19:55,742 por qué E.F. eligió este poema en específico. 383 00:19:55,821 --> 00:19:57,321 Qué bueno que no solo fui yo. 384 00:19:57,406 --> 00:20:00,156 Hay que seguir hablando con Frank. Solo así lo averiguaremos. 385 00:20:00,242 --> 00:20:03,082 Será difícil hablar con él si no está aquí. 386 00:20:03,662 --> 00:20:05,872 Quizá regresó a la cafetería por otro batido. 387 00:20:05,956 --> 00:20:07,076 Eso será un problema. 388 00:20:07,165 --> 00:20:10,915 Revisemos dentro del taxi a ver si encontramos algunas pistas. 389 00:20:11,003 --> 00:20:12,503 Donna, vigila por si Frank llega. 390 00:20:12,588 --> 00:20:14,878 Está bien. Si llega, solo diré: "Piña". 391 00:20:14,965 --> 00:20:17,425 O podrías solo decir: "Hola, Frank". 392 00:20:17,885 --> 00:20:19,295 Me gusta más mi plan. 393 00:20:39,489 --> 00:20:40,739 Vean. 394 00:20:40,824 --> 00:20:42,704 ¿Esos chicles son de 1950? 395 00:20:42,784 --> 00:20:43,914 Qué asco. 396 00:20:44,328 --> 00:20:45,868 Genial. Quiero uno. 397 00:20:49,374 --> 00:20:53,504 No es chicle. Es una grabadora pequeña. 398 00:21:01,887 --> 00:21:03,597 Apuesto que es tinta invisible. 399 00:21:06,099 --> 00:21:07,809 Vean esta minicámara. 400 00:21:08,769 --> 00:21:10,399 Guau. Un radio espía. 401 00:21:12,397 --> 00:21:15,027 ¿Por qué un taxista tendría un equipo de espionaje? 402 00:21:16,944 --> 00:21:18,284 ¡Piña! ¡Piña! 403 00:21:18,779 --> 00:21:20,069 ¡Rápido! ¡Guarden todo! 404 00:21:33,502 --> 00:21:34,712 Hola, niños. 405 00:21:35,671 --> 00:21:36,881 ¿Qué hacen? 406 00:21:36,964 --> 00:21:38,094 Nada. 407 00:22:47,868 --> 00:22:49,868 Subtítulos: Andrés Magos.