1 00:00:12,221 --> 00:00:15,061 Este kit de espião antigo é demais. 2 00:00:18,268 --> 00:00:21,768 Várias impressões digitais e nenhum dono. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,529 Tratam isto como uma biblioteca. 4 00:00:24,608 --> 00:00:28,488 Parem com isso. Frank pode voltar a qualquer momento. 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,163 Dois clientes estão discutindo qual livro de mesa levar. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,702 Estão entre um de arte moderna 7 00:00:35,786 --> 00:00:39,326 e um de arquitetura do Séc. 20. Qual escolherão? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,044 Curtis, sério, pare. 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,996 Li o poema umas mil vezes. 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,217 Não há nada sobre o taxista ser um espião. 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 Não entendo. Frank saiu do poema. 12 00:00:50,968 --> 00:00:55,388 -Por que não estaria aí? -Espiões não admitem ser espiões. 13 00:00:55,472 --> 00:01:00,982 -Vamos devolver antes que ele perceba. -Não devíamos ter pegado nada disso. 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,481 Como devolveremos com ele lá? 15 00:01:04,522 --> 00:01:05,522 Deixa comigo. 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,192 Já sei. 17 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 Frank. Oi. 18 00:01:18,579 --> 00:01:19,579 Bom dia. 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,709 Acordou cedo. Dormiu bem? 20 00:01:22,791 --> 00:01:24,211 Já dormi melhor. 21 00:01:25,127 --> 00:01:29,417 Quando preciso acordar, uma caminhada matinal ajuda. 22 00:01:31,800 --> 00:01:34,760 -Vai lá. Eu olho o táxi. -Não importa. 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,845 Alguém já roubou minhas coisas. 24 00:01:38,682 --> 00:01:39,682 Ah, não! 25 00:01:39,766 --> 00:01:41,556 -O que levaram? -Um saco. 26 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 Um saco? Que terrível! 27 00:01:44,396 --> 00:01:46,856 -O que tinha nele? -Uma muda de roupa. 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,650 Mas nem sei quando roubaram. 29 00:01:49,735 --> 00:01:51,855 Fiquei de olho no táxi. 30 00:01:52,321 --> 00:01:55,491 É estranho. O beco é geralmente seguro. 31 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 Não importa. 32 00:02:01,121 --> 00:02:03,711 Tenho que me arrumar pra escola. 33 00:02:03,790 --> 00:02:04,880 Fique de olho. 34 00:02:06,793 --> 00:02:09,383 O beco não é tão seguro assim. 35 00:02:10,672 --> 00:02:11,672 Pode deixar. 36 00:02:25,395 --> 00:02:30,105 O FANTASMA ESCRITOR 37 00:02:31,985 --> 00:02:35,275 Ele disse que o saco tinha uma muda de roupa. 38 00:02:35,364 --> 00:02:38,744 Tenho certeza de que ele não suspeita de nós. 39 00:02:41,495 --> 00:02:42,495 O quê? 40 00:02:43,622 --> 00:02:45,502 Ruben, ele é um espião. 41 00:02:45,582 --> 00:02:48,592 De quem mais ele desconfiaria? 42 00:02:48,669 --> 00:02:50,749 É. Não estou mais confiante. 43 00:02:51,171 --> 00:02:53,301 Não pôs o saco de volta no táxi? 44 00:02:53,382 --> 00:02:55,382 Como? Ele estava do lado. 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,507 Não. E se ele vier procurá-lo? 46 00:03:04,726 --> 00:03:06,896 -Não quero. -Não olhe pra mim. 47 00:03:06,979 --> 00:03:10,519 Eu pego. Calma. Só temos que ter cuidado com ele 48 00:03:10,607 --> 00:03:12,477 até devolvermos isto ao táxi. 49 00:03:18,657 --> 00:03:19,657 Ótimo, Ruben. 50 00:03:21,577 --> 00:03:25,037 Já volto. Comecem a ler o próximo capítulo. 51 00:03:28,375 --> 00:03:31,375 -Que nota você tirou? -Tirei dez. 52 00:03:31,879 --> 00:03:35,299 -Ele não disse "ótimo" a você. -Está implícito. Por quê? 53 00:03:36,383 --> 00:03:40,263 -Quanto você tirou? -Ele me deu dez. Que estranho. 54 00:03:40,888 --> 00:03:42,058 Não está feliz? 55 00:03:42,139 --> 00:03:45,389 Se eu merecesse, mas costumo tirar oito. 56 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 E daí? 57 00:03:46,560 --> 00:03:50,060 Ele está me tratando bem por gostar da minha mãe. 58 00:03:51,064 --> 00:03:53,324 Está pensando demais nisso. 59 00:03:54,818 --> 00:03:57,108 Sim. Talvez tenha razão. 60 00:03:58,155 --> 00:03:59,485 Ou talvez não. 61 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 LIANNA PRESIDENTE 62 00:04:16,507 --> 00:04:18,837 -O que está fazendo? -Ajudando uma amiga. 63 00:04:18,926 --> 00:04:20,886 A que quer destruir o time? 64 00:04:20,969 --> 00:04:26,019 Não concordo com ela em tudo, mas estragar o cartaz não resolverá. 65 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 -O pessoal ficou bravo. -Viu quem rasgou? 66 00:04:29,228 --> 00:04:32,688 Não. Tenho que ir. Perderei o ônibus. Até mais. 67 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 CHEVON PRESIDENTE 68 00:04:38,862 --> 00:04:40,412 EVENTOS COMUNITÁRIOS 69 00:04:41,532 --> 00:04:44,242 E aí? O que faremos na noite das meninas? 70 00:04:45,577 --> 00:04:49,207 Mãe, foi mal. Ando ocupada. Esqueci totalmente. 71 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 Tudo bem. Vamos improvisar. Tem ideias? 72 00:04:52,292 --> 00:04:53,212 LEITURA DE POESIA 73 00:04:54,169 --> 00:04:58,879 -Na verdade, sei o que podemos fazer. -É? Sou toda ouvidos. 74 00:04:58,966 --> 00:05:02,676 Aquele poeta, Kwame Alexander, fará uma leitura no centro. 75 00:05:02,761 --> 00:05:07,311 Legal. Sei onde isso é. É perto do Café Angelini. Você ama. 76 00:05:08,392 --> 00:05:11,272 -A melhor lasanha! -Vou me arrumar. 77 00:05:18,485 --> 00:05:22,485 Estou feliz que passaremos tempo juntas. Só nós duas. 78 00:05:25,659 --> 00:05:26,739 E seus amigos. 79 00:05:28,412 --> 00:05:29,452 Ruben, Chevon! 80 00:05:33,375 --> 00:05:35,415 Tenho uma última pergunta. 81 00:05:35,502 --> 00:05:37,802 Depois, é a vez do público. 82 00:05:37,880 --> 00:05:41,380 Qual é a parte mais difícil de ser escritor? 83 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 Começar. 84 00:05:43,343 --> 00:05:44,933 Na verdade, acabar. 85 00:05:46,346 --> 00:05:48,386 Pensando bem, tudo é difícil. 86 00:05:48,473 --> 00:05:52,313 Verdade. Gostaria de ouvir perguntas da plateia. 87 00:05:52,895 --> 00:05:54,015 Sim. 88 00:05:54,104 --> 00:05:55,314 Kwame, oi. 89 00:05:55,397 --> 00:05:59,277 Amo o seu poema "Ode a um taxista". Pode falar dele? 90 00:05:59,359 --> 00:06:03,109 É uma homenagem a meu autor favorito, Mason Briggs. 91 00:06:03,655 --> 00:06:07,195 Mason Briggs, o autor do livro que vimos no brilho. 92 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 Ele é o detetive escritor dos anos 1950, certo? 93 00:06:11,413 --> 00:06:15,383 Isso. O taxista do poema é um personagem dos livros. 94 00:06:15,834 --> 00:06:18,504 Ele ajuda Owen, o detetive, nos casos. 95 00:06:18,587 --> 00:06:20,257 Achei que merecia um poema. 96 00:06:20,923 --> 00:06:22,593 Você, na terceira fileira. 97 00:06:23,675 --> 00:06:26,465 Oi. Desculpe. De volta ao poema. 98 00:06:26,553 --> 00:06:30,353 O que quis dizer com "saias carmesins daquela janela"? 99 00:06:31,308 --> 00:06:35,768 Em poesia, procuramos significado por trás das palavras. 100 00:06:36,647 --> 00:06:38,147 A saia não é uma saia. 101 00:06:38,232 --> 00:06:41,282 No caso, é a toalha de mesa de um restaurante. 102 00:06:41,360 --> 00:06:45,360 Peguei os locais para o poema nos livros de Mason. 103 00:06:45,447 --> 00:06:47,567 -Leiam-nos. -Nós leremos. 104 00:06:48,742 --> 00:06:53,042 Mais uma sobre esse poema. Frank... Digo, o taxista, 105 00:06:53,121 --> 00:06:55,251 ele é um cara bom ou mau? 106 00:06:55,332 --> 00:06:58,712 Não há caras bons e maus no mundo de Briggs. 107 00:06:58,794 --> 00:07:01,094 Só gente com diferentes motivações. 108 00:07:01,171 --> 00:07:02,761 Como em toda arte, 109 00:07:02,840 --> 00:07:05,970 a resposta está no olhar e na perspectiva do leitor. 110 00:07:06,051 --> 00:07:09,141 Como você vê as coisas. Isso responde? 111 00:07:10,472 --> 00:07:12,682 Não, mas obrigado. 112 00:07:13,684 --> 00:07:16,904 Vamos continuar. Você, na terceira fileira. 113 00:07:18,105 --> 00:07:22,985 Então Frank é de um poema. E também é dos livros de Mason Briggs. 114 00:07:23,068 --> 00:07:25,318 Não sabemos se ele é bom ou mau. 115 00:07:27,573 --> 00:07:28,913 Sabemos uma coisa. 116 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Ele se foi. 117 00:07:35,205 --> 00:07:37,035 Ruben e Chevon parecem legais. 118 00:07:37,124 --> 00:07:41,424 -É bom que ande com os amigos do Curtis. -São meus amigos também. 119 00:07:41,503 --> 00:07:43,763 Eu sei. É que são mais velhos. 120 00:07:43,839 --> 00:07:47,009 Não são tão mais velhos. E sou madura pra minha idade. 121 00:07:47,092 --> 00:07:50,512 Sim. Estavam cheios de dúvidas sobre o poema. 122 00:07:50,596 --> 00:07:51,966 O que foi aquilo? 123 00:07:52,055 --> 00:07:55,845 Nada. É que todos gostamos muito dele. 124 00:07:55,934 --> 00:07:59,024 Não sabia que era inspirado nos livros de Mason Briggs. 125 00:07:59,104 --> 00:08:03,234 Nem eu. Acho que vou lê-los. Começarei hoje à noite. 126 00:08:03,317 --> 00:08:05,897 Eles são bons. Mas estou surpresa. 127 00:08:05,986 --> 00:08:09,156 -Não sabia que gostava de mistérios. -Amo. 128 00:08:09,239 --> 00:08:11,529 -E sou boa em resolvê-los. -É? 129 00:08:12,159 --> 00:08:14,079 E aí, o que parece ser bom? 130 00:08:14,578 --> 00:08:17,578 Por que está olhando? Você quer lasanha. 131 00:08:17,664 --> 00:08:18,834 Ela é incrível. 132 00:08:18,916 --> 00:08:20,576 Já viram o menu? 133 00:08:20,667 --> 00:08:22,707 Qual é a massa do dia? 134 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 Temos rigatoni rústico com linguiça, 135 00:08:26,048 --> 00:08:28,928 frango, tomate seco, aspargo e creme de alho. 136 00:08:29,009 --> 00:08:30,679 -Ótimo. Aceito. -Certo. 137 00:08:30,761 --> 00:08:32,101 Donna? O de sempre? 138 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 Donna? 139 00:08:36,517 --> 00:08:38,557 Desculpe, deixei algo cair. 140 00:08:38,644 --> 00:08:43,074 -Vou querer um minestrone. -Mas acabou de falar da lasanha. 141 00:08:43,941 --> 00:08:46,191 É, mas leva uma eternidade. 142 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Temos tempo. Coma a lasanha. É sua favorita. 143 00:08:50,364 --> 00:08:53,874 É, mas realmente não estou mais a fim. 144 00:08:53,951 --> 00:08:55,331 Quero sopa mesmo. 145 00:08:57,454 --> 00:08:58,464 Sopa. 146 00:09:06,755 --> 00:09:09,465 C é igual a dois. Dois é igual a S. 147 00:09:10,217 --> 00:09:12,387 O fantasma nos dá equações agora? 148 00:09:12,469 --> 00:09:13,759 Não sei o que é. 149 00:09:13,846 --> 00:09:16,676 Veremos. Tenho pesquisado Mason Briggs. 150 00:09:16,765 --> 00:09:20,635 O nome dele apareceu três vezes. Tem algo aí. 151 00:09:20,727 --> 00:09:23,477 Esse artigo diz: "Briggs viveu no Arizona 152 00:09:23,564 --> 00:09:26,824 e escreveu ficção policial até os anos 1960." 153 00:09:26,900 --> 00:09:32,110 -E aí ele desaparece e para de escrever. -Nada de misterioso nisso. 154 00:09:32,197 --> 00:09:35,027 Interessante, mas ainda temos que achar Frank. 155 00:09:35,117 --> 00:09:36,987 A pergunta é: como? 156 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 Ruben? O que é isto? 157 00:09:48,255 --> 00:09:49,455 Não é nada. 158 00:09:51,133 --> 00:09:53,643 Está tentando esconder uma nota ruim? 159 00:09:56,680 --> 00:10:00,560 Você tirou dez. Por que amassaria isto? 160 00:10:01,518 --> 00:10:04,098 Vi o Sr. Saunders na livraria. 161 00:10:04,188 --> 00:10:07,568 Acho que ele me tratou melhor porque gosta de você. 162 00:10:09,860 --> 00:10:13,410 Mas dizer isso em voz alta parece meio bobo. 163 00:10:13,488 --> 00:10:16,488 Não está recebendo tratamento especial. 164 00:10:18,577 --> 00:10:22,617 Mas ele de fato veio me convidar para um show. 165 00:10:22,706 --> 00:10:26,166 -Um encontro? -Não é isso. Somos velhos amigos. 166 00:10:26,251 --> 00:10:29,091 Gostávamos dessa banda quando éramos jovens. 167 00:10:29,171 --> 00:10:31,921 Esquisito. Mas tudo bem. 168 00:10:33,175 --> 00:10:35,835 Ele não está me tratando diferente? 169 00:10:37,054 --> 00:10:41,184 Não. Você se esforça e é inteligente. 170 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 Obrigado, mãe. 171 00:10:45,938 --> 00:10:47,268 Nota dez. 172 00:10:47,356 --> 00:10:48,566 Uau. 173 00:10:50,817 --> 00:10:53,107 Quer jogar basquete após a escola? 174 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Não posso. Foi mal. Segura rapidinho? Valeu. 175 00:11:00,953 --> 00:11:02,453 -Valeu, cara. -Certo. 176 00:11:02,538 --> 00:11:03,958 -Até mais. -Tchau. 177 00:11:09,086 --> 00:11:13,416 Achei vocês. Boas notícias. Entendi a pista do fantasma. 178 00:11:13,507 --> 00:11:17,967 -Não odeia matemática? -Não é uma equação. É um código. 179 00:11:18,053 --> 00:11:20,893 Como Frank é espião, pode nos ajudar. 180 00:11:21,390 --> 00:11:25,100 -Boa. Perguntaremos quando o acharmos. -Tenho uma ideia. 181 00:11:25,185 --> 00:11:29,265 -Seguiremos a rota de Frank para achá-lo. -Que rota? 182 00:11:29,356 --> 00:11:32,026 O poema descreve o que Frank vê num dia. 183 00:11:32,109 --> 00:11:36,739 Ele não sabe que é de um poema, deve estar tentando ir aos locais. 184 00:11:36,822 --> 00:11:41,452 -O poema não é nesta cidade. -Mas ele vai tentar. Não tem opção. 185 00:11:42,411 --> 00:11:48,251 Aqui: "Havia uma espelunca chamada Etta Mae's onde taxistas comiam." 186 00:11:49,209 --> 00:11:51,129 "Espelunca" pode ser lanchonete. 187 00:11:51,211 --> 00:11:54,261 Por isso ele quis ir à lanchonete ontem. 188 00:11:54,339 --> 00:11:56,589 Qual é o próximo ponto da rota? 189 00:11:59,094 --> 00:12:01,014 "Parecia estacionamento." 190 00:12:01,096 --> 00:12:03,556 Há centenas de estacionamentos. 191 00:12:04,308 --> 00:12:06,848 -Uma garagem? -Não. Continue lendo. 192 00:12:07,853 --> 00:12:11,523 "Porque uma barcaça demorava à beça pra passar." 193 00:12:12,024 --> 00:12:14,994 -"Barcaça" é um barco? -Parecia estacionamento 194 00:12:15,068 --> 00:12:18,358 porque o tráfego para pra barcos passarem embaixo. 195 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 É uma ponte. 196 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 Tem a ponte levadiça do rio Spruce. Pode ter ido lá. 197 00:12:23,869 --> 00:12:25,249 Vamos descobrir. 198 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 Lá está ele. 199 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 Frank! Espera! 200 00:12:40,260 --> 00:12:41,640 Chegamos tarde. 201 00:12:41,720 --> 00:12:45,720 Ele deixou a carta na lanchonete, pode ter deixado algo aqui. 202 00:12:50,562 --> 00:12:51,562 Vejam! 203 00:12:56,652 --> 00:12:58,652 Ele largou outra carta? 204 00:12:59,071 --> 00:13:01,621 -Não foi sem querer. -Não faz sentido. 205 00:13:01,698 --> 00:13:04,448 É um quatro de espadas. O que significa? 206 00:13:08,622 --> 00:13:11,382 Está tarde. Vamos encerrar o dia. 207 00:13:16,088 --> 00:13:17,298 -Oi, mãe. -Oi. 208 00:13:17,381 --> 00:13:19,261 Viu meu livro de matemática? 209 00:13:19,758 --> 00:13:21,718 Não. Procure onde o deixou. 210 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 Uma ajudinha seria legal. 211 00:13:36,984 --> 00:13:39,154 A mamãe parece irritada. 212 00:13:39,236 --> 00:13:42,276 Ela fica assim antes de irmos para o papai. 213 00:13:42,781 --> 00:13:46,201 Não. Esqueci que voltaríamos pra casa do papai hoje. 214 00:13:46,285 --> 00:13:48,155 Vamos todas as quintas. 215 00:13:48,245 --> 00:13:51,035 Esqueci. Vou arrumar minhas coisas. 216 00:13:53,041 --> 00:13:54,541 -O que está fazendo? -Nada. 217 00:14:03,844 --> 00:14:06,684 Sabia. São iguaizinhas. 218 00:14:08,432 --> 00:14:11,942 Chevon disse que sabe aonde Frank vai. Vamos. 219 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 FESTIVAL DE FILMES NOIR 220 00:14:16,565 --> 00:14:21,315 -Por que ele viria pra cá? -O poema fala de uma sessão dupla. 221 00:14:21,403 --> 00:14:25,123 Frank achou que cinco milkshakes seriam 50 centavos. 222 00:14:25,199 --> 00:14:27,529 Imagina ao ver preços de cinema. 223 00:14:28,911 --> 00:14:30,201 Frank esteve aqui. 224 00:14:36,376 --> 00:14:38,206 Esta moeda é muito leve. 225 00:14:42,341 --> 00:14:45,761 -Legal. Deixe-me ver. -O que diz? 226 00:14:48,055 --> 00:14:50,425 É uma mensagem em código. 227 00:14:52,976 --> 00:14:56,516 "T:TQ." 228 00:14:58,482 --> 00:15:02,192 Está escrito como hora. As letras podem significar números. 229 00:15:02,277 --> 00:15:07,447 A pista do fantasma. C é igual a dois. Dois é igual a S. Deve ser a chave. 230 00:15:07,866 --> 00:15:10,156 Mas não há "S", "C" ou "2" aí. 231 00:15:12,079 --> 00:15:13,579 Sei o que faremos hoje. 232 00:15:17,417 --> 00:15:20,047 O que está fazendo? Deixe-a aí. 233 00:15:20,128 --> 00:15:22,878 Ele deixou pra alguém. Se pegarmos, ele saberá. 234 00:15:22,965 --> 00:15:25,925 -E aí não deixará mais mensagens. -Tem razão. 235 00:15:30,639 --> 00:15:33,929 LIVRARIA VILAREJO DOS LIVROS 236 00:15:38,063 --> 00:15:40,153 Mãe? Por que está em casa? 237 00:15:40,232 --> 00:15:42,822 Não ia sair com o Sr. Saunders? 238 00:15:42,901 --> 00:15:46,111 Pensei bem e não parecia certo, então cancelei. 239 00:15:46,196 --> 00:15:49,196 Foi melhor. Não posso ir a um show assim. 240 00:15:49,283 --> 00:15:52,083 Não entendi. Não iam como amigos? 241 00:15:52,911 --> 00:15:54,581 É melhor assim. Sério. 242 00:15:54,663 --> 00:15:58,253 Ele era meu amigo na escola, mas é seu professor agora. 243 00:15:58,333 --> 00:16:01,343 -É melhor deixar pra lá. -Gosta do Sr. Saunders? 244 00:16:01,420 --> 00:16:03,170 O quê? Não. 245 00:16:04,089 --> 00:16:07,929 -Está bem, gostava no ensino médio... -Certo, mãe. 246 00:16:08,010 --> 00:16:12,220 Mas foi há séculos. Até admitir isso a você é estranho. 247 00:16:12,306 --> 00:16:14,676 Sério, foi a escolha certa. 248 00:16:16,435 --> 00:16:17,895 -Certo. -Certo. 249 00:16:26,612 --> 00:16:31,742 -Por que está aqui? Hoje é dia do seu pai. -Pedi pra ficar aqui hoje. 250 00:16:32,159 --> 00:16:34,869 -Está tudo bem? -Bem, mais ou menos. 251 00:16:34,953 --> 00:16:38,373 Me sinto mal por não termos passado tempo juntas ontem. 252 00:16:38,457 --> 00:16:42,877 Entendo. Você não é mais criança. Prefere sair com os amigos. 253 00:16:42,961 --> 00:16:44,301 Não é verdade. 254 00:16:44,379 --> 00:16:47,589 Acredite se quiser, eu já tive sua idade. 255 00:16:49,218 --> 00:16:50,508 Você está crescendo. 256 00:16:51,678 --> 00:16:54,008 Bem, ainda não cresci. 257 00:16:54,097 --> 00:16:55,677 Então, chega pra lá. 258 00:16:58,227 --> 00:17:01,147 Pedi jantar. E não qualquer jantar. 259 00:17:01,230 --> 00:17:04,360 -Lasanha. Do Café Angelini. -Nosso favorito. 260 00:17:04,441 --> 00:17:07,151 Podemos assistir a um filme. 261 00:17:07,236 --> 00:17:11,156 E já que estou crescendo, sabe que amo filmes de terror. 262 00:17:11,240 --> 00:17:12,410 Boa tentativa. 263 00:17:14,535 --> 00:17:16,365 É melhor atender. 264 00:17:16,453 --> 00:17:20,543 -Precisará do cartão de crédito. -Tem sobremesa também? 265 00:17:20,624 --> 00:17:23,004 Pode haver tiramisu em nosso futuro. 266 00:17:30,425 --> 00:17:32,335 Você rasgou os cartazes. 267 00:17:33,178 --> 00:17:35,558 O quê? Não fui eu. Já falei. 268 00:17:35,639 --> 00:17:38,849 -Não minta, Jake. Foi você. -Como soube? 269 00:17:41,186 --> 00:17:42,396 Doug te contou? 270 00:17:42,479 --> 00:17:44,569 Não importa. Apenas diga. 271 00:17:46,525 --> 00:17:50,895 Certo. O pessoal não gostou que ela quis tirar fundos do time. 272 00:17:52,072 --> 00:17:54,532 Foi mal. Sei que foi errado. 273 00:17:56,618 --> 00:17:58,038 Conserte isso. 274 00:18:01,957 --> 00:18:05,917 C é igual a dois e dois é igual a S. Então C é igual a S. 275 00:18:06,295 --> 00:18:08,375 -Isso ajuda? -Não. 276 00:18:08,463 --> 00:18:11,973 Que dor de cabeça. Podemos falar de outra coisa? 277 00:18:12,050 --> 00:18:15,680 -Consegui vender os chocolates. -Uau. Parabéns. 278 00:18:16,096 --> 00:18:19,176 O time de basquete que comprou tudo. 279 00:18:19,266 --> 00:18:22,806 Achei que tivessem rasgado seus cartazes. 280 00:18:22,895 --> 00:18:25,805 Eu também, mas Curtis disse que eles são legais. 281 00:18:25,898 --> 00:18:27,858 Já sei. Descobri. Vejam. 282 00:18:29,359 --> 00:18:32,909 Se C é igual a dois, B é igual a um e A é igual a zero. 283 00:18:33,614 --> 00:18:36,744 -Faz sentido. -Então daria duas colunas. 284 00:18:37,159 --> 00:18:39,329 -Sim. -E comecei a preenchê-las. 285 00:18:39,411 --> 00:18:41,751 Na esquerda, A a Z, depois zero a nove. 286 00:18:41,830 --> 00:18:44,790 Na direita, zero a nove, depois A a Z. Vejam. 287 00:18:45,751 --> 00:18:48,841 Dois é igual a S. Como na pista do Fantasma. 288 00:18:49,254 --> 00:18:51,174 -Você é um gênio. -Eu sei. 289 00:18:52,674 --> 00:18:55,394 O que estão esperando? Traduzam o bilhete. 290 00:18:58,013 --> 00:19:02,523 F-R-I, três, três, zero, 291 00:19:02,601 --> 00:19:06,061 O-A-K, P-A-R-K. 292 00:19:06,730 --> 00:19:08,860 Sexta, 15h30, Parque Oak. 293 00:19:08,941 --> 00:19:09,941 Hoje é sexta. 294 00:19:10,025 --> 00:19:13,235 E são 15h15 agora. Então... 295 00:19:25,082 --> 00:19:26,172 Como me acharam? 296 00:19:26,250 --> 00:19:28,630 Vimos a moeda que deixou no cinema. 297 00:19:28,710 --> 00:19:30,710 Não deixei. Deixaram pra mim. 298 00:19:32,464 --> 00:19:35,764 Se ele não deixou, outro personagem saiu do poema 299 00:19:35,843 --> 00:19:38,643 -e está vagando pela cidade. -Quem? 300 00:19:40,097 --> 00:19:45,687 A última linha do poema. O cara de fedora. É Owen Quinn, o detetive. 301 00:19:46,687 --> 00:19:47,977 Conhecem Owen? 302 00:19:48,689 --> 00:19:53,319 Não. Mas é com ele que tem tentado falar esse tempo todo, né? 303 00:19:53,402 --> 00:19:57,362 Tentei dizer que corro perigo. Não sei o que está acontecendo, 304 00:19:57,447 --> 00:19:59,987 mas este mundo está de cabeça pra baixo. 305 00:20:01,034 --> 00:20:03,544 Como deixar cartas diria isso? 306 00:20:03,620 --> 00:20:04,870 Tinta invisível. 307 00:20:04,955 --> 00:20:08,535 Claro. Por isso não vimos. Não tínhamos luz especial. 308 00:20:08,917 --> 00:20:11,707 Como descobriu o código tão rápido? Foi difícil. 309 00:20:16,550 --> 00:20:20,930 Não é uma aliança. É um anel decodificador, certo? 310 00:20:31,231 --> 00:20:35,241 É melhor que Frank. FE queria que falássemos com o detetive. 311 00:20:35,319 --> 00:20:36,899 Owen deve ter uma pista. 312 00:20:36,987 --> 00:20:38,607 Como quem é o Fantasma. 313 00:20:43,702 --> 00:20:44,702 Eles sumiram. 314 00:20:47,706 --> 00:20:50,206 SONS DA CIDADE UMA COLEÇÃO DE POESIA URBANA 315 00:20:52,211 --> 00:20:55,341 -Voltaram ao livro. -Claro. 316 00:20:55,422 --> 00:20:58,762 Lembram o fim do poema? "Chega de passageiros. 317 00:20:58,842 --> 00:21:02,052 Vou encontrar um homem de fedora. Caso encerrado." 318 00:21:02,513 --> 00:21:04,223 Frank encontrou Owen. 319 00:21:04,306 --> 00:21:07,136 Chegaram ao fim do poema e voltaram ao livro. 320 00:21:07,226 --> 00:21:08,386 Caso encerrado. 321 00:21:08,477 --> 00:21:11,187 Como assim? Não chegamos a lugar nenhum. 322 00:21:11,271 --> 00:21:14,111 Por que o Fantasma soltaria esse poema? 323 00:21:14,191 --> 00:21:17,151 Só ficamos visitando os lugares do poema. 324 00:21:17,569 --> 00:21:18,989 Que perda de tempo. 325 00:21:19,071 --> 00:21:20,071 Espera. 326 00:21:21,406 --> 00:21:27,076 "Chamamos de Plaza por causa da fonte e do carvalho no centro de seu mundo. 327 00:21:27,788 --> 00:21:32,628 As bandeiras brancas e azuis." É uma descrição de onde estamos. 328 00:21:33,460 --> 00:21:37,420 Então Mason Briggs estava escrevendo sobre este lugar? 329 00:21:37,506 --> 00:21:39,216 Ele nunca saiu do Arizona. 330 00:21:40,259 --> 00:21:44,009 Há um carvalho, mas não vejo as bandeiras. 331 00:21:49,268 --> 00:21:53,058 As placas! São azuis e brancas. Lembra o que Kwame disse? 332 00:21:53,146 --> 00:21:56,276 A saia é uma toalha de mesa. Depende da interpretação. 333 00:21:56,358 --> 00:22:00,148 As placas são bandeiras pela posição delas nos postes. 334 00:22:01,738 --> 00:22:04,448 Espere. Leia a parte sobre a ponte. 335 00:22:04,867 --> 00:22:09,157 "Diziam pra ir à torre do relógio e continuar dirigindo, rápido." 336 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 Lembro-me da torre. 337 00:22:16,545 --> 00:22:20,755 É coincidência. Muitas cidades têm pontes e torres de relógio. 338 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 É uma coincidência grande. 339 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 E a lanchonete? 340 00:22:26,972 --> 00:22:30,772 "Fundada em 1946 por Harland e Etta Mae Williams." 341 00:22:30,851 --> 00:22:35,401 Não acredito. A espelunca chamada Etta Mae's é esta lanchonete. 342 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 Briggs escreveu sobre esta cidade. 343 00:22:38,108 --> 00:22:40,528 Não só escreveu sobre esta cidade. 344 00:22:40,611 --> 00:22:42,821 Briggs escreveu sobre este bairro. 345 00:22:42,905 --> 00:22:45,775 Mergulhei no mundo de Mason Briggs para este papel. 346 00:22:45,866 --> 00:22:46,866 DO ROMANCE DE MASON BRIGGS UM HOMEM SEM OSSOS 347 00:22:46,950 --> 00:22:49,200 Li todos os livros lançados. 348 00:22:49,286 --> 00:22:52,286 -Vão querer ver isso. -Todos eles? 349 00:22:52,372 --> 00:22:55,252 -Impressionante. -Certo, nem todos os livros. 350 00:22:55,334 --> 00:22:59,634 Dizem que há um manuscrito não publicado em algum lugar. 351 00:22:59,713 --> 00:23:03,183 Mas não sou um detetive tão bom quanto Owen, 352 00:23:03,258 --> 00:23:04,928 então não o achei. 353 00:23:05,511 --> 00:23:10,561 Não publicaram A Máscara de Cobalto. Por isso não o achamos em lugar nenhum. 354 00:23:10,641 --> 00:23:12,431 Parece um assunto pendente. 355 00:23:12,518 --> 00:23:16,398 Se Mason Briggs mora aqui e tem um manuscrito não publicado... 356 00:23:16,939 --> 00:23:20,399 Mason Briggs é... o fantasma escritor. 357 00:24:16,456 --> 00:24:18,456 Legendas: Marcela Almeida