1 00:00:12,221 --> 00:00:15,061 Oj. Vilka coola spiongrejer från 50-talet. 2 00:00:18,268 --> 00:00:21,768 Många fingeravtryck, men ingen har köpt boken. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,529 Som om det var ett bibliotek. 4 00:00:24,608 --> 00:00:28,488 Kan vi sluta nu? Frank kan komma när som helst. 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,163 Två kunder grälar om vilken blädderbok de ska köpa som present. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,702 Nu står det mellan en bok om modern konst 7 00:00:35,786 --> 00:00:39,326 och en om 1900-talets arkitektur. Hur ska de bestämma sig? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,044 Curtis, lägg av. 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,996 Jag har läst dikten typ tusen gånger, 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,217 och ingenstans står det att taxichaffisen är spion. 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 Jag fattar inte. Frank kom ur dikten, 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,718 -så varför står det inte? -För att ingen spion 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,394 medger att han är spion. 14 00:00:55,472 --> 00:00:58,682 Vi måste stoppa tillbaka det här innan han märker nåt. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Vi borde inte ha tagit det alls. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,481 Men Frank är ju där hela tiden? 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,522 Jag fixar det. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,192 Jag har en idé. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 Frank. Hej. 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,579 Morsning, Ruben. 21 00:01:20,539 --> 00:01:22,709 Du är uppe tidigt. Har du sovit bra? 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,211 Inget vidare. 23 00:01:25,127 --> 00:01:29,417 Om jag behöver vakna till tar jag alltid en morgonpromenad. 24 00:01:31,800 --> 00:01:33,180 Gå du. Jag vaktar taxin. 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,760 Det spelar ingen roll. 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,845 Nån har redan stulit mina saker. 27 00:01:38,682 --> 00:01:39,682 Åh nej. 28 00:01:39,766 --> 00:01:41,556 -Vad tog de? -En påse. 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 En påse. Så hemskt. 30 00:01:44,396 --> 00:01:46,856 -Vad fanns i den? -Ett klädombyte. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,650 Jag vet inte ens när det hände. 32 00:01:49,735 --> 00:01:51,855 Jag har hållit noga koll på taxin. 33 00:01:52,321 --> 00:01:55,491 Ja, märkligt. Den här gränden är vanligen säker. 34 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 Men strunt i det. 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,711 Jag ska väl gå till skolan. 36 00:02:03,790 --> 00:02:04,880 Håll ögonen öppna. 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,383 Gränden är visst inte så säker som du tror. 38 00:02:10,672 --> 00:02:11,672 Det ska jag. 39 00:02:25,395 --> 00:02:30,105 Spökskrivaren 40 00:02:31,985 --> 00:02:35,275 Han ljög och sa att det låg ombyteskläder i påsen. 41 00:02:35,364 --> 00:02:38,744 Men jag tror inte att han misstänker oss. 42 00:02:41,495 --> 00:02:42,495 Va? 43 00:02:43,622 --> 00:02:45,502 Ruben, han är en spion. 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,592 Vem skulle han misstänka om inte oss? 45 00:02:48,669 --> 00:02:50,749 Sant. Nu är jag osäker. 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,301 Och du la inte tillbaka påsen? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,382 Nej. Han var ju med hela tiden. 48 00:02:57,177 --> 00:02:59,507 Tänk om han kommer och letar efter den? 49 00:03:04,726 --> 00:03:06,896 -Inte jag. -Inte jag heller. 50 00:03:06,979 --> 00:03:10,519 Jag tar den. Vi får bara vara försiktiga med Frank 51 00:03:10,607 --> 00:03:12,477 tills vi kan lägga tillbaka den. 52 00:03:18,657 --> 00:03:19,657 Bra gjort, Ruben. 53 00:03:21,577 --> 00:03:25,037 Jag är strax tillbaka. Börja på nästa kapitel. 54 00:03:28,375 --> 00:03:31,375 -Vad fick du för betyg? -A-plus. 55 00:03:31,879 --> 00:03:35,299 -Han sa inte "bra jobbat" till dig. -Det är outtalat. Hur så? 56 00:03:36,383 --> 00:03:40,263 -Vad fick du? -Stora A. Det här är konstigt. 57 00:03:40,888 --> 00:03:42,058 Du borde vara glad. 58 00:03:42,139 --> 00:03:45,389 Ja, om jag förtjänade det. Jag får jämt B här. 59 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 Och? 60 00:03:46,560 --> 00:03:50,060 Jag tror han favoriserar mig för att han gillar min mamma. 61 00:03:51,064 --> 00:03:53,324 Läser du inte in för mycket i det här? 62 00:03:54,818 --> 00:03:57,108 Jo. Du kanske har rätt. 63 00:03:58,155 --> 00:03:59,485 Fast kanske ändå inte. 64 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 RÖSTA PÅ LIANNA 65 00:04:16,507 --> 00:04:18,837 -Vad håller du på med? -Hjälper en vän. 66 00:04:18,926 --> 00:04:20,886 Som vill förstöra basketlaget? 67 00:04:20,969 --> 00:04:23,599 Jag håller inte med om allt Chevon sa, 68 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 men att riva ner affischer är fel. 69 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 -Folk var rätt arga. -Såg du vem som rev ner den? 70 00:04:29,228 --> 00:04:30,768 Nej. 71 00:04:30,854 --> 00:04:32,694 Jag missar bussen. Vi ses. 72 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 RÖSTA PÅ CHEVON 73 00:04:38,862 --> 00:04:40,412 AKTIVITETER 74 00:04:41,532 --> 00:04:44,242 Så vad ska vi göra på tjejkvällen? 75 00:04:45,577 --> 00:04:49,207 Förlåt, mamma. Jag har varit så upptagen att jag glömde. 76 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 Det är okej. Vi kan improvisera. Vad vill du göra? 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,212 POESIUPPLÄSNING 78 00:04:54,169 --> 00:04:56,589 Jag vet precis vad vi kan göra sen. 79 00:04:56,672 --> 00:04:58,882 Jaha? Jag lyssnar. 80 00:04:58,966 --> 00:05:02,676 Poeten Kwame Alexander läser sina dikter på ett café. 81 00:05:02,761 --> 00:05:04,471 Kul. Jag vet var det ligger. 82 00:05:05,138 --> 00:05:07,308 Nära Cafe Angelini, ditt favoritställe. 83 00:05:08,392 --> 00:05:09,482 Jättegod lasagne. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 Okej. Vi gör oss redo. 85 00:05:18,485 --> 00:05:21,405 Så roligt att vi får lite kvalitetstid ihop. 86 00:05:21,488 --> 00:05:22,488 Bara vi två. 87 00:05:25,659 --> 00:05:26,739 Och dina vänner. 88 00:05:28,412 --> 00:05:29,452 Ruben, Chevon! 89 00:05:33,375 --> 00:05:35,415 Jag har en sista fråga till dig, 90 00:05:35,502 --> 00:05:37,802 sen släpper vi in publiken. 91 00:05:37,880 --> 00:05:41,380 Vad är det svåraste med att vara författare? 92 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 Att börja. 93 00:05:43,343 --> 00:05:44,933 -Nej, att sluta. -Jaså. 94 00:05:46,346 --> 00:05:48,386 Det är faktiskt svårt alltihop. 95 00:05:48,473 --> 00:05:52,313 Sant. Nu släpper vi in frågor från publiken. 96 00:05:52,895 --> 00:05:54,015 Ja. 97 00:05:54,104 --> 00:05:55,314 Hej, Kwame. 98 00:05:55,397 --> 00:05:59,277 Jag älskar dikten "Ode till en taxichaufför". Kan du berätta om den? 99 00:05:59,359 --> 00:06:03,109 Den var en hyllning till min favoritförfattare, Mason Briggs. 100 00:06:03,655 --> 00:06:07,195 Mason Briggs. Han skrev boken vi såg i glittret. 101 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 Han var en deckarförfattare på 50-talet, eller hur? 102 00:06:11,413 --> 00:06:13,253 Ja. Taxichauffören i dikten 103 00:06:13,332 --> 00:06:15,382 är en bikaraktär i böckerna. 104 00:06:15,834 --> 00:06:18,504 Han hjälper detektiven Owen Quinn med fallen. 105 00:06:18,587 --> 00:06:20,257 Han förtjänade en egen dikt. 106 00:06:20,923 --> 00:06:22,593 Ja, du i tredje raden. 107 00:06:23,675 --> 00:06:26,465 Hej. Ursäkta. Dikten igen. 108 00:06:26,553 --> 00:06:30,353 Vad menade du när du skrev "de mörkröda kjolarna i skyltfönstret"? 109 00:06:31,308 --> 00:06:35,768 I poesi får man ibland gå bortom orden för att hitta innebörden. 110 00:06:36,647 --> 00:06:38,147 Ibland är en kjol inte en kjol. 111 00:06:38,232 --> 00:06:41,282 Här är det en röd bordsduk i en restaurang. 112 00:06:41,360 --> 00:06:45,360 Jag lånade platserna i dikten direkt från Masons böcker. 113 00:06:45,447 --> 00:06:47,567 -Läs dem. -Det ska vi. 114 00:06:48,742 --> 00:06:53,042 En fråga till om dikten. Är Frank... jag menar taxichauffören, 115 00:06:53,121 --> 00:06:55,251 en hjälte eller en skurk? 116 00:06:55,332 --> 00:06:58,712 Det finns varken hjältar eller skurkar i Mason Briggs värld, 117 00:06:58,794 --> 00:07:01,094 bara folk som gör saker av olika skäl. 118 00:07:01,171 --> 00:07:02,761 Som i all konst 119 00:07:02,840 --> 00:07:05,970 är det läsaren som avgör. Allt beror på perspektiv. 120 00:07:06,051 --> 00:07:09,141 Hur man ser saker. Räcker det som svar? 121 00:07:10,472 --> 00:07:12,682 Inte riktigt, men tack. 122 00:07:13,684 --> 00:07:16,904 Då fortsätter vi... Ja, du i tredje raden. 123 00:07:18,105 --> 00:07:20,015 Så Frank kommer från dikten 124 00:07:20,107 --> 00:07:22,987 men också från en massa Mason Briggs-böcker. 125 00:07:23,068 --> 00:07:25,318 Vi vet inte om han är god eller ond. 126 00:07:27,573 --> 00:07:28,913 Men en sak vet vi. 127 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Han är borta. 128 00:07:35,205 --> 00:07:37,035 Ruben och Chevon verkar snälla. 129 00:07:37,124 --> 00:07:39,464 Kul att du är med Curtis och hans vänner. 130 00:07:39,543 --> 00:07:41,423 De är mina vänner också. 131 00:07:41,503 --> 00:07:43,763 Jag vet. Men de är ju äldre. 132 00:07:43,839 --> 00:07:47,009 Inte så mycket äldre. Och jag är mogen för min ålder. 133 00:07:47,092 --> 00:07:50,512 Verkligen. Ni hade många frågor om dikten. 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,966 Varför då? 135 00:07:52,055 --> 00:07:55,845 Ingen orsak. Vi gillade den allihop, bara. 136 00:07:55,934 --> 00:07:59,024 Tänk att den var inspirerad av Mason Briggs-böcker. 137 00:07:59,104 --> 00:08:01,024 Just det. 138 00:08:01,106 --> 00:08:03,226 Jag ska läsa dem. Jag börjar ikväll. 139 00:08:03,317 --> 00:08:05,897 De är bra. Men jag visste inte 140 00:08:05,986 --> 00:08:09,156 -att du gillar mysterier. -Jag älskar dem. 141 00:08:09,239 --> 00:08:11,529 -Jag är rätt bra på att lösa dem. -Jaså? 142 00:08:12,159 --> 00:08:14,079 Vad verkar gott? 143 00:08:14,578 --> 00:08:17,578 Varför läsa menyn? Du vill ju ha lasagne. 144 00:08:17,664 --> 00:08:18,834 Den är jättegod. 145 00:08:18,916 --> 00:08:20,576 Har ni hunnit se på menyn? 146 00:08:20,667 --> 00:08:22,707 Vad är pasta special? 147 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 Vi har rigatoni rustica ikväll, sauterad med korv, 148 00:08:26,048 --> 00:08:28,928 kyckling, tomater och sparris i vitlökssås. 149 00:08:29,009 --> 00:08:30,679 -Jag tar det. -Okej. 150 00:08:30,761 --> 00:08:32,101 Donna? Det vanliga? 151 00:08:32,679 --> 00:08:34,259 C=2 2=S 152 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 -Donna? -Va? 153 00:08:36,517 --> 00:08:38,557 Förlåt, jag tappade nåt. 154 00:08:38,644 --> 00:08:40,774 Jag tar en skål minestrone. 155 00:08:40,854 --> 00:08:43,074 Va? Du sa ju att lasagnen är jättegod. 156 00:08:43,941 --> 00:08:46,191 Ja, men den tar så lång tid. 157 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Vi har gott om tid. Lasagne är ju din favoriträtt. 158 00:08:50,364 --> 00:08:53,874 Ja. Men jag känner inte för det längre. 159 00:08:53,951 --> 00:08:55,331 Jag vill ha soppan. 160 00:08:57,454 --> 00:08:58,464 Soppa. 161 00:09:06,755 --> 00:09:09,465 C är lika med 2. 2 är lika med S. 162 00:09:10,217 --> 00:09:12,387 Ger Spökskrivaren oss matteekvationer? 163 00:09:12,469 --> 00:09:13,759 Jag förstår ingenting. 164 00:09:13,846 --> 00:09:16,676 Vi löser det. Och jag har kollat upp Mason Briggs. 165 00:09:16,765 --> 00:09:20,635 Det är tredje gången hans namn dyker upp. Han måste vara inblandad. 166 00:09:20,727 --> 00:09:23,477 Här står: "Mason Briggs bodde i Arizona 167 00:09:23,564 --> 00:09:26,824 och skrev deckare från 1950-talet till 1960-talet." 168 00:09:26,900 --> 00:09:30,240 Då slutade han skriva helt och blev helt anonym. 169 00:09:30,320 --> 00:09:32,110 Inget mystiskt med det. 170 00:09:32,197 --> 00:09:35,027 Mycket intressant, men vi måste hitta Frank. 171 00:09:35,117 --> 00:09:36,987 Frågan är hur. 172 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 Ruben? Vad är det här? 173 00:09:48,255 --> 00:09:49,455 Åh... Ingenting. 174 00:09:51,133 --> 00:09:53,643 Försöker du dölja ett dåligt betyg? 175 00:09:56,680 --> 00:10:00,560 Stora A. Varför skrynkla ihop pappret? 176 00:10:01,518 --> 00:10:04,098 Jag såg mr Saunders i bokhandeln häromdagen. 177 00:10:04,188 --> 00:10:07,568 Han favoriserar mig nog för att han gillar dig. 178 00:10:09,860 --> 00:10:13,410 Fast det låter dumt nu när jag säger det. 179 00:10:13,488 --> 00:10:16,488 Jag tror inte att han favoriserar dig. 180 00:10:18,577 --> 00:10:22,617 Men han kom faktiskt för att bjuda mig med på en konsert. 181 00:10:22,706 --> 00:10:23,706 En dejt? 182 00:10:23,790 --> 00:10:26,170 Nej, ingen dejt. Vi är gamla vänner, 183 00:10:26,251 --> 00:10:29,091 och vi gillade båda det här bandet som unga. 184 00:10:29,171 --> 00:10:31,921 Konstigt. Men okej. 185 00:10:33,175 --> 00:10:35,835 Så du tror inte att han favoriserar mig? 186 00:10:37,054 --> 00:10:41,184 Nej. Du jobbar hårt och är intelligent. 187 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 Tack, mamma. 188 00:10:45,938 --> 00:10:47,268 Stora A. 189 00:10:47,356 --> 00:10:48,566 Oj. 190 00:10:50,817 --> 00:10:53,107 Ska vi sätta några korgar efter skolan? 191 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Tyvärr. Upptagen. Kan du hålla den här? Tack. 192 00:11:00,953 --> 00:11:02,453 -Tack. -Okej. 193 00:11:02,538 --> 00:11:03,958 -Vi ses sen. -Okej. 194 00:11:09,086 --> 00:11:13,416 Där är ni. Goda nyheter. Jag har nog löst Spökskrivarens ledtråd. 195 00:11:13,507 --> 00:11:14,837 Du avskyr ju matte. 196 00:11:14,925 --> 00:11:17,965 Det är ingen ekvation utan en kod av nåt slag. 197 00:11:18,053 --> 00:11:20,893 Frank är spion och kan nog dechiffrera det. 198 00:11:21,390 --> 00:11:23,480 Bra. Vi frågar när vi hittar honom. 199 00:11:23,559 --> 00:11:25,099 Jag har ett förslag. 200 00:11:25,185 --> 00:11:27,975 Vi måste följa Franks rutt för att hitta honom. 201 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Vilken rutt? 202 00:11:29,356 --> 00:11:32,026 Dikten beskriver allt Frank ser under dagen. 203 00:11:32,109 --> 00:11:34,359 Han är inte från en dikt så han kör nog runt 204 00:11:34,444 --> 00:11:36,744 för att nå alla platser. 205 00:11:36,822 --> 00:11:38,822 Men dikten utspelas inte här. 206 00:11:38,907 --> 00:11:41,447 Att försöka är det enda han kan göra. 207 00:11:42,411 --> 00:11:46,831 Det här till exempel: "Det fanns en sylta som hette Etta Mae's 208 00:11:46,915 --> 00:11:48,245 där alla chaffisar åt." 209 00:11:49,209 --> 00:11:51,129 "Sylta" kan betyda matställe. 210 00:11:51,211 --> 00:11:54,261 Det förklarar varför han ville till matstället igår. 211 00:11:54,339 --> 00:11:56,589 Vad är nästa stopp på hans rutt? 212 00:11:59,094 --> 00:12:01,014 "Det fanns en parkering här." 213 00:12:01,096 --> 00:12:03,556 Det finns hundratals parkeringar i stan. 214 00:12:04,308 --> 00:12:06,848 -Ett parkeringsgarage? -Nej. Fortsätt läsa. 215 00:12:07,853 --> 00:12:11,523 "...för en gammal pråm tog god tid på sig att passera." 216 00:12:12,024 --> 00:12:14,994 -"Pråm" som i båt? -Det var som en parkering, 217 00:12:15,068 --> 00:12:18,358 för trafiken stannade när båtar passerade. 218 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Han menar en fällbro. 219 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 Ja. Och det finns en över Spruce River. Han kanske åkte dit. 220 00:12:23,869 --> 00:12:25,249 Vi får ta reda på det. 221 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 Där är han. 222 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 Frank! Vänta! 223 00:12:40,260 --> 00:12:41,640 Vi kom för sent. 224 00:12:41,720 --> 00:12:45,720 Han lämnade ett spelkort på matstället, kanske nåt annat här. 225 00:12:50,562 --> 00:12:51,562 Titta! 226 00:12:56,652 --> 00:12:58,652 Släppte han ett spelkort till? 227 00:12:59,071 --> 00:13:01,621 -Knappast en tillfällighet. -Det är ologiskt. 228 00:13:01,698 --> 00:13:04,448 Det är spader fyra. Vad kan det betyda? 229 00:13:08,622 --> 00:13:11,382 Det börjar bli sent. Det kan räcka för idag. Kom. 230 00:13:16,088 --> 00:13:17,298 -Hej, mamma. -Hej. 231 00:13:17,381 --> 00:13:19,261 Hej, har du sett min mattebok? 232 00:13:19,758 --> 00:13:21,718 Vet inte. Titta där den var senast. 233 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 Okej. Lite hjälp vore fint. 234 00:13:36,984 --> 00:13:39,154 Vad är det med mamma? Hon verkar irriterad. 235 00:13:39,236 --> 00:13:42,276 Hon blir alltid så här när vi ska åka hem till pappa. 236 00:13:42,781 --> 00:13:46,201 Det glömde jag. Vi ska tillbaka till pappa ikväll. 237 00:13:46,285 --> 00:13:48,155 Det gör vi varje torsdagskväll. 238 00:13:48,245 --> 00:13:51,035 Jag glömde. Jag ska väl hämta mina grejor. 239 00:13:53,041 --> 00:13:54,541 -Vad gör du? -Ingenting. 240 00:14:03,844 --> 00:14:06,684 Jag visste det. De är likadana. 241 00:14:08,432 --> 00:14:11,942 Chevon sms:ade just. Hon vet vart Frank ska härnäst. Kom. 242 00:14:16,565 --> 00:14:18,855 Varför tror du att han skulle komma hit? 243 00:14:19,401 --> 00:14:21,321 I dikten nämns dubbelföreställning. 244 00:14:21,403 --> 00:14:25,123 Frank trodde att fem milkshakes kostar 50 cent. 245 00:14:25,199 --> 00:14:27,529 Vad ska han säga om biopriserna? 246 00:14:28,911 --> 00:14:30,201 Frank har nog varit här. 247 00:14:36,376 --> 00:14:38,206 Myntet är märkligt lätt. 248 00:14:42,341 --> 00:14:45,761 -Coolt. Får jag se. -Vad står det? 249 00:14:46,303 --> 00:14:47,973 SH8 T:TQ EOA FOHA 250 00:14:48,055 --> 00:14:50,425 Det är ett budskap i kod. 251 00:14:52,976 --> 00:14:56,516 "T:TQ." 252 00:14:58,482 --> 00:15:02,192 Det är skrivet som ett klockslag. Bokstäverna kanske är siffror. 253 00:15:02,277 --> 00:15:07,447 Spökskrivarens ledtråd. C är lika med 2. 2 är lika med S. Det måste vara nyckeln. 254 00:15:07,866 --> 00:15:10,156 Men där finns inget "S", "C" eller "2". 255 00:15:12,079 --> 00:15:13,579 Jag vet vad vi gör ikväll. 256 00:15:17,417 --> 00:15:20,047 Donna, vad gör du? Lämna det där vi fann det. 257 00:15:20,128 --> 00:15:22,878 Han lämnade det åt nån. Om vi tar det, vet han. 258 00:15:22,965 --> 00:15:25,925 -Då lämnar han inga fler meddelanden. -Du har rätt. 259 00:15:30,639 --> 00:15:33,929 VILLAGE BOKHANDEL 260 00:15:38,063 --> 00:15:40,153 Mamma? Är du hemma? 261 00:15:40,232 --> 00:15:42,822 Du skulle ju vara ute med mr Saunders. 262 00:15:42,901 --> 00:15:46,111 Det kändes inte rätt, så jag lämnade återbud. 263 00:15:46,196 --> 00:15:49,196 Troligen rätt beslut. Jag kan inte gå på konsert så här. 264 00:15:49,283 --> 00:15:52,083 Jag fattar inte. Ni skulle ju gå som vänner. 265 00:15:52,911 --> 00:15:54,581 Det är bäst så här. Tro mig. 266 00:15:54,663 --> 00:15:58,253 Han kanske var min vän i high school, men nu är han din lärare. 267 00:15:58,333 --> 00:16:01,343 -Bäst att låta det vara. -Gillar du honom? 268 00:16:01,420 --> 00:16:03,170 Va? Nej. 269 00:16:04,089 --> 00:16:06,009 Jag menar, så där. 270 00:16:06,091 --> 00:16:07,931 -Jag gillade honom i skolan... -Mamma. 271 00:16:08,010 --> 00:16:12,220 Men det var länge sen. Det känns konstigt att säga det till dig. 272 00:16:12,306 --> 00:16:14,676 Allvarligt, det var rätt val. 273 00:16:16,435 --> 00:16:17,895 -Okej. -Okej. 274 00:16:26,612 --> 00:16:29,112 Donna, vad gör du här? Det är pappas kväll. 275 00:16:29,198 --> 00:16:31,738 Jag frågade honom om jag fick sova över här. 276 00:16:32,159 --> 00:16:34,869 -Är allt bra? -Så där. 277 00:16:34,953 --> 00:16:38,373 Det kändes fel att vi inte fick tid tillsammans igår kväll. 278 00:16:38,457 --> 00:16:42,877 Det är okej. Du är inget barn längre. Du är helst med dina kompisar. 279 00:16:42,961 --> 00:16:44,301 Så är det inte. 280 00:16:44,379 --> 00:16:47,589 Jag har också varit i din ålder, tro det eller ej. 281 00:16:49,218 --> 00:16:50,508 Du växer upp. 282 00:16:51,678 --> 00:16:54,008 Jag är inte vuxen än. 283 00:16:54,097 --> 00:16:55,677 Så maka på dig. 284 00:16:58,227 --> 00:17:01,147 Jag beställde mat. Och inte vilken mat som helst. 285 00:17:01,230 --> 00:17:04,360 -Lasagne. Från Cafe Angelini. -Vår favoriträtt. 286 00:17:04,441 --> 00:17:07,151 Vi kan se en film eller nåt. 287 00:17:07,236 --> 00:17:11,156 Och jag börjar ju bli stor... Du vet att jag älskar skräckfilmer. 288 00:17:11,240 --> 00:17:12,410 Bra försök. 289 00:17:14,535 --> 00:17:16,365 Bäst att du öppnar. 290 00:17:16,453 --> 00:17:20,543 -Du behöver ditt kreditkort. -Jag hoppas att du beställde dessert. 291 00:17:20,624 --> 00:17:23,004 Det kan finnas tiramisu i vår framtid. 292 00:17:30,425 --> 00:17:32,335 Du rev ner Chevons affischer. 293 00:17:33,178 --> 00:17:35,558 Va? Inte alls. Det har jag redan sagt. 294 00:17:35,639 --> 00:17:37,469 Ljug inte. Jag vet att det var du. 295 00:17:37,558 --> 00:17:38,848 Hur vet du det? 296 00:17:41,186 --> 00:17:42,396 Doug tjallade, va? 297 00:17:42,479 --> 00:17:44,569 Det spelar ingen roll. Säg det. 298 00:17:46,525 --> 00:17:49,815 Okej. Några blev upprörde över att hon försökte dra in pengar 299 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 från basketlaget. 300 00:17:52,072 --> 00:17:54,532 Förlåt. Jag vet att det var fel. 301 00:17:56,618 --> 00:17:58,038 Du måste rätta till det. 302 00:18:01,957 --> 00:18:05,917 Om C är lika med 2 och 2 är lika med S, är C lika med S. 303 00:18:06,295 --> 00:18:08,375 -Blev det tydligare? -Inte direkt. 304 00:18:08,463 --> 00:18:09,553 Jag får huvudvärk. 305 00:18:09,631 --> 00:18:11,971 Kan vi ta en paus och tala om nåt annat? 306 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 Jag har sålt all choklad för Model UN. 307 00:18:14,511 --> 00:18:15,681 Oj. Grattis. 308 00:18:16,096 --> 00:18:19,176 Konstigt nog köpte basketlaget all choklad. 309 00:18:19,266 --> 00:18:22,806 Jag trodde att det var de som rev ner dina valaffischer. 310 00:18:22,895 --> 00:18:25,805 Ja. Men Curtis sa att de är bra. Han hade rätt. 311 00:18:25,898 --> 00:18:27,858 Nu har jag löst det. Titta. 312 00:18:29,359 --> 00:18:32,909 Om C är lika med 2, är B lika med 1 och A lika med 0. 313 00:18:33,614 --> 00:18:36,744 -Det är logiskt. -Så det blir två kolumner, okej? 314 00:18:37,159 --> 00:18:39,329 -Okej. -Sen började jag fylla i dem. 315 00:18:39,411 --> 00:18:41,751 På vänster sida A till Z, sen 0 till 9. 316 00:18:41,830 --> 00:18:44,790 På höger sida 0 till 9, sen A till Z. Och titta. 317 00:18:45,751 --> 00:18:48,841 Två är lika med S. Som i Spökskrivarens ledtråd. 318 00:18:49,254 --> 00:18:51,174 -Curtis, du är ett geni. -Jag vet. 319 00:18:52,674 --> 00:18:55,394 Vad väntar du på? Börja översätta lappen. 320 00:18:58,013 --> 00:19:02,523 F-R-I, 3, 3, 0, 321 00:19:02,601 --> 00:19:06,061 O-A-K, P-A-R-K. 322 00:19:06,730 --> 00:19:08,860 Fredag kl 15:30, Oak Park. 323 00:19:08,941 --> 00:19:09,941 Det är fredag. 324 00:19:10,025 --> 00:19:13,235 Och klockan är 15:15. Vilket betyder... 325 00:19:25,082 --> 00:19:26,172 Hur fann ni mig? 326 00:19:26,250 --> 00:19:28,630 Vi hittade myntet du lämnade vid bion. 327 00:19:28,710 --> 00:19:30,710 Jag lämnade det inte. Det lämnades åt mig. 328 00:19:32,464 --> 00:19:35,764 Om han inte lämnade det har ännu en karaktär kommit ur dikten 329 00:19:35,843 --> 00:19:38,643 -och är fri i stan. -Ja, men vem? 330 00:19:40,097 --> 00:19:43,927 Den sista raden i dikten. Killen i fedora. 331 00:19:44,017 --> 00:19:45,687 Owen Quinn, detektiven. 332 00:19:46,687 --> 00:19:47,977 Känner ni Owen? 333 00:19:48,689 --> 00:19:51,569 Nej. Men det är honom du har sökt kontakt med 334 00:19:51,650 --> 00:19:53,320 hela tiden, eller hur? 335 00:19:53,402 --> 00:19:55,282 Jag ville säga att jag är i fara. 336 00:19:55,362 --> 00:19:57,362 Jag vet inte vem jag kan lita på, 337 00:19:57,447 --> 00:19:59,987 men den här världen är upp och ner. 338 00:20:01,034 --> 00:20:03,544 Kan du säga honom det med spelkort? 339 00:20:03,620 --> 00:20:04,870 Osynligt bläck. 340 00:20:04,955 --> 00:20:08,535 Visst. Det var därför vi inte såg det. Vi hade inte rätt lampa. 341 00:20:08,917 --> 00:20:11,707 Hur kom ni på koden så fort? Den var svår. 342 00:20:16,550 --> 00:20:20,930 Det är ingen vigselring, utan en avkodningsring, va? 343 00:20:31,231 --> 00:20:35,241 Det här är ännu bättre. S.S. vill att vi pratar med detektiven. 344 00:20:35,319 --> 00:20:36,899 Owen har säkert en ledtråd. 345 00:20:36,987 --> 00:20:38,607 Ja. Som vem Spökskrivaren är. 346 00:20:43,702 --> 00:20:44,702 De är borta. 347 00:20:47,706 --> 00:20:50,206 STADENS LJUD EN KOLLEKTION MED STORSTADSDIKTER 348 00:20:52,211 --> 00:20:55,341 -De är tillbaka i boken. -Självklart. 349 00:20:55,422 --> 00:20:58,762 Minns ni diktens slut? "Inga fler körningar idag. 350 00:20:58,842 --> 00:21:02,052 Måste träffa en man i fedora. Fallet avslutat." 351 00:21:02,513 --> 00:21:04,223 Frank mötte Owen, han i fedora, 352 00:21:04,306 --> 00:21:07,136 de nådde slutet av dikten och är tillbaka i boken. 353 00:21:07,226 --> 00:21:08,386 Fallet avslutat. 354 00:21:08,477 --> 00:21:11,187 Hur kan det vara det? Vi kom ju ingenstans. 355 00:21:11,271 --> 00:21:14,111 Varför släppte Spökskrivaren ut dikten alls? 356 00:21:14,191 --> 00:21:17,151 Vi har bara farit över stan till varje plats i dikten. 357 00:21:17,569 --> 00:21:18,989 Vilket slöseri med tid. 358 00:21:19,071 --> 00:21:20,071 Vänta lite. 359 00:21:21,406 --> 00:21:24,826 "Vi kallar det The Plaza på grund av fontänen 360 00:21:24,910 --> 00:21:27,080 och eken i torgets mitt. 361 00:21:27,788 --> 00:21:29,248 De vita och blå flaggorna." 362 00:21:29,915 --> 00:21:32,625 Det beskriver den här platsen. 363 00:21:33,460 --> 00:21:37,420 Menar du att Mason Briggs skrev om just den här platsen? 364 00:21:37,506 --> 00:21:39,216 Han lämnade ju inte Arizona. 365 00:21:40,259 --> 00:21:44,009 Där är en ek, men jag ser inga blå och vita flaggor. 366 00:21:49,268 --> 00:21:53,058 Gatuskyltarna! De är blå och vita. Minns vad Kwame sa. 367 00:21:53,146 --> 00:21:56,276 Ibland är en kjol en bordsduk. Allt hänger på tolkning. 368 00:21:56,358 --> 00:22:00,148 Han kallade gatuskyltarna flaggor där de står på sina stänger. 369 00:22:01,738 --> 00:22:04,448 Vänta lite. Läs det där om bron. 370 00:22:04,867 --> 00:22:07,037 "Den manade mig att köra mot klocktornet 371 00:22:07,119 --> 00:22:09,159 och fortsätta köra, fort." 372 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 Jag minns klocktornet. 373 00:22:16,545 --> 00:22:18,295 Det kan vara en tillfällighet. 374 00:22:18,380 --> 00:22:20,760 Många städer har broar med klocktorn. 375 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Det är en osannolik slump. 376 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 Och matstället? 377 00:22:26,972 --> 00:22:30,772 "Grundat 1946 av Harland och Etta Mae Williams." 378 00:22:30,851 --> 00:22:35,401 Helt otroligt. "Syltan som hette Etta Mae's" är det här matstället. 379 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 Mason Briggs skrev om vår stad. 380 00:22:38,108 --> 00:22:40,528 Han skrev inte bara om vår stad, 381 00:22:40,611 --> 00:22:42,821 utan om vårt grannskap. 382 00:22:42,905 --> 00:22:45,775 Jag fördjupade mig i Mason Briggs värld för rollen. 383 00:22:45,866 --> 00:22:46,866 EFTER ROMANEN EN MAN UTAN BEN 384 00:22:46,950 --> 00:22:49,200 Jag läste alla hans böcker. 385 00:22:49,286 --> 00:22:52,286 -Kolla in det här. -Varenda en? 386 00:22:52,372 --> 00:22:55,252 -Imponerande. -Nåja, inte varenda bok. 387 00:22:55,334 --> 00:22:56,544 Det ryktas om 388 00:22:56,627 --> 00:22:59,627 att det finns ett opublicerat manuskript nånstans. 389 00:22:59,713 --> 00:23:03,183 Tyvärr är jag inte en lika bra detektiv som Owen Quinn, 390 00:23:03,258 --> 00:23:04,928 så det saknas fortfarande. 391 00:23:05,511 --> 00:23:07,351 Så om Koboltmasken aldrig kom ut 392 00:23:07,429 --> 00:23:10,559 var det därför vi inte hittade boken. Den är opublicerad. 393 00:23:10,641 --> 00:23:12,431 Det låter som ouppklarade affärer. 394 00:23:12,518 --> 00:23:16,398 Så om Mason Briggs bodde här och har ett opublicerat manus... 395 00:23:16,939 --> 00:23:20,399 Så är Mason Briggs... Spökskrivaren. 396 00:24:16,456 --> 00:24:18,456 Undertexter: Bengt-Ove Andersson