1 00:00:12,221 --> 00:00:15,061 50ndate spioonivarustus on nii lahe. 2 00:00:18,268 --> 00:00:21,768 Palju sõrmejälgi, aga keegi pole seda ostnud. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,529 Poodi peetakse raamatukoguks. 4 00:00:24,608 --> 00:00:28,488 Ärme raiska aega. Frank võib iga hetk tulla. 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,163 Kaks klienti vaidlevad, millist pildiraamatut kingiks osta. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,702 Oh. Valikusse jäid moodsa kunsti 7 00:00:35,786 --> 00:00:39,326 ja 20. sajandi arhitektuuri omad. Kuidas nad otsustavad? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,044 Curtis, tõsiselt, lõpeta. 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,996 Olgu, lugesin luuletust tuhat korda 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,217 ja seal ei mainita kordagi spioonist taksojuhti. 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 Ma ei mõista. Frank lasti luuletusest välja. 12 00:00:50,968 --> 00:00:55,388 Miks seda seal kirjas pole? - Sest spioonid ei avalda oma ametit. 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,682 Peame kõik tagasi panema, enne kui ta märkab. 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Me poleks pidanud neid kaasa võtma. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,481 Kuidas neid salaja tagasi panna? 16 00:01:04,522 --> 00:01:05,522 Teen seda ise. 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,192 Mulle tuli mõte. 18 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 Oh, Frank. Tere. 19 00:01:18,579 --> 00:01:19,579 Hommikust, Ruben. 20 00:01:20,539 --> 00:01:24,209 Oled vara üleval. Magasid hästi? - On paremaid öid olnud. 21 00:01:25,127 --> 00:01:29,417 Noh... kui mul on raske ärgata, teen kiire hommikukõnni. 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,180 Mine. Valvan taksot. 23 00:01:33,260 --> 00:01:37,850 Sellest pole abi. Keegi murdis sisse ja varastas mu asjad. 24 00:01:38,682 --> 00:01:41,562 Oo ei. Mis ära võeti? - Kott. 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 Kott. Paha lugu. 26 00:01:44,396 --> 00:01:46,856 Mis seal sees oli? - Vahetusriided. 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,650 Aga ma ei tea, millal nad selle pihta panid. 28 00:01:49,735 --> 00:01:51,855 Hoidsin taksol silma peal. 29 00:01:52,321 --> 00:01:55,491 Jah, veider. See tänav on tavaliselt ohutu. 30 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 Pole hullu. 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,881 Noh, ma peaksin kooliks valmistuma. - Ole ettevaatlik. 32 00:02:06,793 --> 00:02:09,383 Tänav pole vist nii ohutu, kui arvasid. 33 00:02:10,672 --> 00:02:11,672 Võtan kuulda. 34 00:02:25,395 --> 00:02:30,105 KUMMITUSKIRJANIK 35 00:02:31,985 --> 00:02:35,275 Saate aru, ta valetas, et kotis olid vahetusriided. 36 00:02:35,364 --> 00:02:38,744 Olen üsna kindel, et ta ei kahtlusta meid. 37 00:02:41,495 --> 00:02:42,495 Mis on? 38 00:02:43,622 --> 00:02:45,502 Ruben, ta on spioon. 39 00:02:45,582 --> 00:02:48,592 Kui ta just väga halb spioon pole, kahtlustab meid. 40 00:02:48,669 --> 00:02:50,749 Hea point. Ma pole enam kindel. 41 00:02:51,171 --> 00:02:55,381 Sa ei pannud kotti taksosse tagasi? - Ma ei saanud. Ta oli mu kõrval. 42 00:02:57,177 --> 00:02:59,507 Oh ei. Äkki tuleb ta seda otsima? 43 00:03:04,726 --> 00:03:06,896 Mitte mingil juhul. - Mina ei taha. 44 00:03:06,979 --> 00:03:10,519 Ma võin võtta. Rahunege. Peame ettevaatlikud olema, 45 00:03:10,607 --> 00:03:12,477 kuni see tagasi taksos on. 46 00:03:18,657 --> 00:03:19,657 Hea töö, Ruben. 47 00:03:21,577 --> 00:03:25,037 Olen kohe tagasi. Hakake järgmist peatükki lugema. 48 00:03:28,375 --> 00:03:31,375 Mis hinde sa said? - A plussi. 49 00:03:31,879 --> 00:03:35,299 Ta ei kiitnud sind. - See on mu tavaline hinne. Mis siis? 50 00:03:36,383 --> 00:03:40,263 Mis sa said? - Ma sain A. Kummaline. 51 00:03:40,888 --> 00:03:42,058 Enamik oleks rõõmus. 52 00:03:42,139 --> 00:03:45,389 Jah, kui seda vääriksin. Ma saan alati B-sid. 53 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 Ja siis? 54 00:03:46,560 --> 00:03:50,060 Saan vist talt erikohtlemist, sest talle meeldib mu ema. 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,324 Äkki sa reageerid üle? 56 00:03:54,818 --> 00:03:57,108 Jah. Sul võib õigus olla. 57 00:03:58,155 --> 00:03:59,485 Aga kui ei reageeri üle? 58 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 LIANNA SEKRETÄRIKS 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,837 Tüüp, mis teed? - Aitan sõpra. 60 00:04:18,926 --> 00:04:23,596 Ta üritab korvpallitiimi hävitada. - Ma ei nõustu kõigega, mida Chevon ütles, 61 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 aga ta plakati lõhkumine pole lahendus. 62 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 Inimesed olid pahased. - Kes selle maha kiskus? 63 00:04:29,228 --> 00:04:30,768 Ei tea, semu. 64 00:04:30,854 --> 00:04:32,694 Jään bussist maha. Hiljem näeme. 65 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 CHEVON PRESIDENDIKS 66 00:04:38,862 --> 00:04:40,412 KESKLINNA KOGUKONNAÜRITUSED 67 00:04:41,532 --> 00:04:44,242 Nii. Mida me tüdrukuteõhtul teeme? 68 00:04:45,577 --> 00:04:49,207 Ema, anna andeks. Mul on nii kiire olnud, et unustasin. 69 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 Pole hullu. Improviseerime. On sul ideid? 70 00:04:52,292 --> 00:04:53,212 LUULEÕHTU 71 00:04:54,169 --> 00:04:58,879 Tegelikult tean täpselt, mida teha võime. - Lase tulla. 72 00:04:58,966 --> 00:05:02,676 Kwame Alexander loeb kesklinnakohvikus oma luulet. 73 00:05:02,761 --> 00:05:04,471 Tore. Tean, kus see asub. 74 00:05:05,138 --> 00:05:07,308 Su lemmiku, Cafe Angelini lähedal. 75 00:05:08,392 --> 00:05:09,482 Parim lasanje. 76 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 Olen käpp. Hakkame sättima. 77 00:05:18,485 --> 00:05:22,485 Nii tore, et saame koos kvaliteetaega veeta. Vaid me kaks. 78 00:05:25,659 --> 00:05:26,739 Ja su sõbrad. 79 00:05:28,412 --> 00:05:29,452 Ruben, Chevon! 80 00:05:33,375 --> 00:05:37,795 Mul on sulle veel üks küsimus ja seejärel on publiku kord. 81 00:05:37,880 --> 00:05:41,380 Mis on kirjanikuks olemise juures kõige raskem? 82 00:05:42,259 --> 00:05:44,929 Alustamine. Õieti lõpetamine. 83 00:05:46,346 --> 00:05:48,386 Kui nüüd mõelda, on kõik raske. 84 00:05:48,473 --> 00:05:52,313 Tõsi. Nüüd on publikul luba küsitleda. 85 00:05:52,895 --> 00:05:55,305 Palun. - Kwame, tere. 86 00:05:55,397 --> 00:05:59,277 Mulle meeldib "Ood taksojuhile". Äkki räägid lähemalt? 87 00:05:59,359 --> 00:06:03,109 See oli austusavaldus mu lemmikkirjanik Mason Briggsile. 88 00:06:03,655 --> 00:06:07,195 Mason Briggs. Mäletan teda sädeme raamatust. 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 Mason Briggs on detektiivilugude autor 1950ndatest, jah? 90 00:06:11,413 --> 00:06:13,253 Just nii. Luuletuse taksojuht 91 00:06:13,332 --> 00:06:15,382 on tema raamatute kõrvaltegelane. 92 00:06:15,834 --> 00:06:20,264 Lahendab detektiiv Owen Quinniga juhtumeid ja vääris eraldi luuletust. 93 00:06:20,923 --> 00:06:22,593 Jah, teie kolmandast reast. 94 00:06:23,675 --> 00:06:26,465 Tere, vabandust. Sellest luuletusest taas. 95 00:06:26,553 --> 00:06:30,353 Mida te mõtlesite "purpurpunaste aknalaudade" all? 96 00:06:31,308 --> 00:06:35,768 Luules peab mõnikord sõnade taha pugema, et tähendust leida. 97 00:06:36,647 --> 00:06:38,147 See ei pea olema aknalaud. 98 00:06:38,232 --> 00:06:41,282 Antud juhul oli tegu punase söögilauaga. 99 00:06:41,360 --> 00:06:45,360 Võtsin luuletuse asukohad otse Masoni raamatutest. 100 00:06:45,447 --> 00:06:47,567 Lugege neid. - Küll loeme. 101 00:06:48,742 --> 00:06:53,042 Veel üks küsimus sama luuletuse kohta. Kas Frank... tähendab, taksojuht 102 00:06:53,121 --> 00:06:55,251 on hea või halb tüüp? 103 00:06:55,332 --> 00:06:58,712 Mason Briggsi maailmas ei ole häid ja halbu tüüpe. 104 00:06:58,794 --> 00:07:01,094 Inimesed tegutsevad eri põhjustel. 105 00:07:01,171 --> 00:07:05,971 Nagu iga kunstiliigiga, on vastus vaataja silmis. Sõltub vaatenurgast, 106 00:07:06,051 --> 00:07:09,141 kuidas asju nähakse. Kas see vastab küsimusele? 107 00:07:10,472 --> 00:07:12,682 Mitte päris, aga aitäh. 108 00:07:13,684 --> 00:07:16,904 Olgu, jätkame... Jah, teie kolmandast reast. 109 00:07:18,105 --> 00:07:22,985 Nii, Frank on pärit luuletusest, kuid ka mitmest Mason Briggsi raamatust. 110 00:07:23,068 --> 00:07:25,318 Meil pole aimu, kas ta on hea või halb. 111 00:07:27,573 --> 00:07:28,913 Aga me teame üht. 112 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Ta on kadunud. 113 00:07:35,205 --> 00:07:37,035 Ruben ja Chevon on toredad. 114 00:07:37,124 --> 00:07:39,464 Hea, et Curtise sõpradega läbi saad. 115 00:07:39,543 --> 00:07:43,763 Nad on minu sõbrad ka. - Ma tean, tean. Nad on lihtsalt vanemad. 116 00:07:43,839 --> 00:07:47,009 Mitte eriti. Pealegi olen enda vanusest küpsem. 117 00:07:47,092 --> 00:07:51,972 Oled küll. Teil oli luule kohta nii palju küsimusi. Mida see tähendas? 118 00:07:52,055 --> 00:07:55,845 Ei midagi. Meile lihtsalt... väga meeldis see. 119 00:07:55,934 --> 00:07:59,024 Mul polnud aimugi, et Briggs teda inspireeris. 120 00:07:59,104 --> 00:08:01,024 Minul ka mitte. 121 00:08:01,106 --> 00:08:05,896 Hakkan neid lugema. Alustan täna. - Need on väga head, aga olen üllatunud. 122 00:08:05,986 --> 00:08:09,156 Sulle meeldivad müsteeriumid? - Ma armastan neid. 123 00:08:09,239 --> 00:08:11,529 Olen ka nende lahendamises hea. - Jah? 124 00:08:12,159 --> 00:08:14,079 Nii, mis hea tundub? 125 00:08:14,578 --> 00:08:17,578 Miks sa menüüd vaatad? Tead, et tahad lasanjet. 126 00:08:17,664 --> 00:08:20,584 See on imeline. - Jõudsite menüüd vaadata? 127 00:08:20,667 --> 00:08:22,707 Mis päevapasta on? 128 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 Rigatoni rustica: pasta krõbeda vorsti, 129 00:08:26,048 --> 00:08:28,928 kana, tomati, spargli ja küüslaugu-koorekastmega. 130 00:08:29,009 --> 00:08:30,679 Tundub hea. Võtan. - Olgu. 131 00:08:30,761 --> 00:08:32,101 Donna, sulle tavaline? 132 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 Donna? 133 00:08:36,517 --> 00:08:38,557 Midagi kukkus. 134 00:08:38,644 --> 00:08:40,774 Võtan kausitäie minestroonet. 135 00:08:40,854 --> 00:08:43,074 Mida? Kiitsid just lasanjet. 136 00:08:43,941 --> 00:08:46,191 Jah, aga võtab kaua aega. 137 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Donna, meil on aega. Võta lasanje. See on su lemmik. 138 00:08:50,364 --> 00:08:55,334 Ma tean. Mul pole enam isu. Tahan tõesti suppi. 139 00:08:57,454 --> 00:08:58,464 Supp siis. 140 00:09:06,755 --> 00:09:09,465 C võrdub kaks. Kaks võrdub S. 141 00:09:10,217 --> 00:09:12,387 Kummituskirjanik annab nüüd tehteid? 142 00:09:12,469 --> 00:09:13,759 Ma ei mõista seda. 143 00:09:13,846 --> 00:09:16,676 Küll välja mõtleme. Uurisin Mason Briggsi. 144 00:09:16,765 --> 00:09:20,635 See nimi ilmub kolmandat korda. Ta peab asjaga seotud olema. 145 00:09:20,727 --> 00:09:23,477 Artikkel väidab: "Mason Briggs elas Arizonas 146 00:09:23,564 --> 00:09:26,824 ja kirjutas 1950ndatest 1960ndateni detektiivilugusid." 147 00:09:26,900 --> 00:09:30,240 Seejärel ta haihtus ja lõpetas kirjutamise. 148 00:09:30,320 --> 00:09:32,110 Üldse pole kahtlane. 149 00:09:32,197 --> 00:09:35,027 See on väga põnev, aga peame Franki leidma. 150 00:09:35,117 --> 00:09:36,987 Aga kuidas seda teha? 151 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 Ruben? Mis see on? 152 00:09:48,255 --> 00:09:49,455 Ei midagi. 153 00:09:51,133 --> 00:09:53,643 Kas üritad halba hinnet varjata? 154 00:09:56,680 --> 00:10:00,560 Sa said A. Miks sa selle ära kortsutasid? 155 00:10:01,518 --> 00:10:04,098 Nägin ükspäev raamatupoes hr Saundersit. 156 00:10:04,188 --> 00:10:07,568 Sain vist temalt erikohtlemist, sest sa meeldid talle. 157 00:10:09,860 --> 00:10:13,410 Kuigi selle välja ütlemine kõlab tobedalt. 158 00:10:13,488 --> 00:10:16,488 Ma ei usu, et erikohtlemist saad. 159 00:10:18,577 --> 00:10:22,617 Aga hr Saunders kutsus mind kontserdile küll. 160 00:10:22,706 --> 00:10:23,706 Kohting? 161 00:10:23,790 --> 00:10:26,170 Ei. Mitte kohting. Oleme vanad sõbrad 162 00:10:26,251 --> 00:10:29,091 ja esineb bänd, mis meile noortena meeldis. 163 00:10:29,171 --> 00:10:31,921 Veider. Aga olgu. 164 00:10:33,175 --> 00:10:35,835 Su arust siis ma ei saa erikohtlemist? 165 00:10:37,054 --> 00:10:41,184 Ei. Ma tean, et oled töökas ja tark. 166 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 Aitäh, ema. 167 00:10:45,938 --> 00:10:47,268 Said A. 168 00:10:47,356 --> 00:10:48,566 Vau. 169 00:10:50,817 --> 00:10:53,107 Hei. Mängime pärast kooli korvpalli? 170 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Kahjuks ei saa. Kas hoiaksid seda korra? Aitäh. 171 00:11:00,953 --> 00:11:02,453 Aitäh, semu. - Palun. 172 00:11:02,538 --> 00:11:03,958 Hiljem näeme. - Näeme. 173 00:11:09,086 --> 00:11:13,416 Siin te olete. Hea uudis. Ma vist lahendasin Kummituskirjaniku vihje. 174 00:11:13,507 --> 00:11:17,967 Vihkad ju matemaatikat. - See pole arvutusülesanne, vaid kood. 175 00:11:18,053 --> 00:11:20,893 Frank on spioon ja võiks aidata dešifreerida. 176 00:11:21,390 --> 00:11:25,100 Hea töö. Küsime, kui ta leiame. - Selle osas on mul mõte. 177 00:11:25,185 --> 00:11:27,975 Peaksime ta marsruuti järgima. 178 00:11:28,063 --> 00:11:32,033 Mis marsruuti? - Luuletuses kirjeldatakse, mida ta näeb. 179 00:11:32,109 --> 00:11:35,649 Ta ei tea, et on luuletusest ja otsib mainitud kohti. 180 00:11:35,737 --> 00:11:36,737 OOD TAKSOJUHILE 181 00:11:36,822 --> 00:11:41,452 Luuletuse toimumispaik pole siin. - Aga ta proovib. Muud ta ei oska. 182 00:11:42,411 --> 00:11:48,251 Näiteks see rida: "Siin oli nurgakas nimega Etta Mae's, kus taksojuhid sõid." 183 00:11:49,209 --> 00:11:54,259 "Nurgakas" võib olla söökla. - Sellepärast tahtiski sööklasse minna. 184 00:11:54,339 --> 00:11:56,589 Mis tema järgmine peatus oleks? 185 00:11:59,094 --> 00:12:03,564 "Siin oli parkla." Linnas on sadu parklaid. 186 00:12:04,308 --> 00:12:06,848 Parkimismaja? - Ei, loe edasi. 187 00:12:07,853 --> 00:12:11,523 "...sest vana võimas lodi kulges vaikselt all veel." 188 00:12:12,024 --> 00:12:14,994 "Lodi" ehk paat? - See oli nagu parkla, 189 00:12:15,068 --> 00:12:18,358 sest paadi möödumisel jäi liiklus seisma. 190 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Jutt on sillast. 191 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 Peab olema. Üle Spruce'i jõe on tõstesild. Ehk läks sinna? 192 00:12:23,869 --> 00:12:25,249 Uurime välja. 193 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 Seal ta ongi. 194 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 Frank, oota! 195 00:12:40,260 --> 00:12:41,640 Jäime hiljaks. 196 00:12:41,720 --> 00:12:45,720 Ta jättis sööklasse kaardi. Võib-olla jättis siia ka midagi. 197 00:12:50,562 --> 00:12:51,562 Vaadake! 198 00:12:56,652 --> 00:12:58,652 Pillas veel ühe mängukaardi? 199 00:12:59,071 --> 00:13:01,621 Vaevalt et kogemata. - Pole loogiline. 200 00:13:01,698 --> 00:13:04,448 Poti neli. Mida see tähendab? 201 00:13:08,622 --> 00:13:11,382 Kell on palju. Lõpetame tänaseks. Lähme. 202 00:13:16,088 --> 00:13:17,298 Tere, ema. - Hei. 203 00:13:17,381 --> 00:13:19,261 Hei, kus mu matemaatikaõpik on? 204 00:13:19,758 --> 00:13:21,718 Ei tea. Seal, kuhu jätsid. 205 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 Olgu. Veidi abi kuluks ära. 206 00:13:36,984 --> 00:13:39,154 Mis emaga juhtus? Tundub pahane. 207 00:13:39,236 --> 00:13:42,276 Ei tea. Ta muutub selliseks, kui isa juurde läheme. 208 00:13:42,781 --> 00:13:46,201 Oo ei. Unustasin, et täna isa juurde läheme. 209 00:13:46,285 --> 00:13:51,035 Läheme ju igal neljapäeval. - Ma unustasin, eks? Hakkan siis pakkima. 210 00:13:53,041 --> 00:13:54,541 Mida sa teed? - Ei midagi. 211 00:14:03,844 --> 00:14:06,684 Ma teadsin seda. Need on ühesugused. 212 00:14:08,432 --> 00:14:11,942 Chevon saatis sõnumi, et teab, kuhu Frank läheb. Läki. 213 00:14:16,565 --> 00:14:21,315 Kuidas sa tead, et ta sinna läheb? - Luuletuses mainitakse topeltseanssi. 214 00:14:21,403 --> 00:14:25,123 Kui Frank arvas, et saab 50 sendi eest viis kokteili, 215 00:14:25,199 --> 00:14:27,529 kuidas ta kinohindadele reageerib? 216 00:14:28,911 --> 00:14:30,201 Frank käiski siin. 217 00:14:36,376 --> 00:14:38,206 See münt on veidralt kerge. 218 00:14:42,341 --> 00:14:45,761 Äge. Näita. - Mis seal kirjas on? 219 00:14:46,303 --> 00:14:47,973 H44 T:TQ E0A F0HA 220 00:14:48,055 --> 00:14:50,425 See on koodsõnum. 221 00:14:52,976 --> 00:14:56,516 "T:TQ". 222 00:14:58,482 --> 00:15:02,192 See oleks nagu kellaaeg. Äkki tähendavad need numbreid? 223 00:15:02,277 --> 00:15:07,447 Kummituskirjaniku vihje. C võrdub kaks. Kaks võrdub S. See on salakirjavõti. 224 00:15:07,866 --> 00:15:10,156 Kuid siin pole S-i, C-d ega kahte. 225 00:15:12,079 --> 00:15:13,579 Õhtu on sisustatud. 226 00:15:17,417 --> 00:15:20,047 Donna, mida sa teed? Jäta see siia. 227 00:15:20,128 --> 00:15:22,878 See on kellelegi. Frank mõistaks, et me võtsime, 228 00:15:22,965 --> 00:15:25,925 ega saadaks enam sõnumeid. - Teil on õigus. 229 00:15:30,639 --> 00:15:33,929 RAAMATUPOOD 230 00:15:38,063 --> 00:15:42,823 Ema? Mida sa kodus teed? Pidid hr Saundersiga välja minema. 231 00:15:42,901 --> 00:15:46,111 Mõtlesin järele. Ei tundunud õige, nii et tühistasin. 232 00:15:46,196 --> 00:15:49,196 Ilmselt õige otsus. Sellisena ei minda kontserdile. 233 00:15:49,283 --> 00:15:54,583 Ma ei mõista. Pidite ju sõbrad olema. - Nii on parem. Usu mind. 234 00:15:54,663 --> 00:15:58,253 Keskkoolis oli ta mu sõber, aga nüüd on sinu õpetaja. 235 00:15:58,333 --> 00:16:01,343 Jätan selle sinnapaika. - Kas ta meeldib sulle? 236 00:16:01,420 --> 00:16:06,010 Mida? Ei. Või noh, olgu. 237 00:16:06,091 --> 00:16:07,931 Keskkoolis meeldis... - Olgu. 238 00:16:08,010 --> 00:16:12,220 See oli ammu. Jesver, isegi seda on veider tunnistada. 239 00:16:12,306 --> 00:16:14,676 Tõsiselt, see oli õige otsus. 240 00:16:16,435 --> 00:16:17,895 Olgu. - Olgu. 241 00:16:26,612 --> 00:16:29,112 Donna, mida sa siin teed? Isa kord on. 242 00:16:29,198 --> 00:16:31,738 Küsisin talt, kas võin siia jääda. 243 00:16:32,159 --> 00:16:34,869 Kas kõik on hästi? - Noh, enam-vähem. 244 00:16:34,953 --> 00:16:38,373 Tunnen end halvasti, et eile nii vähe aega koos veetsime. 245 00:16:38,457 --> 00:16:42,877 Ma mõistan. Sa pole enam laps ja tahad pigem sõpradega olla. 246 00:16:42,961 --> 00:16:44,301 Pole tõsi. 247 00:16:44,379 --> 00:16:47,589 Donna, usu mind, ma olen ka sinuvanune olnud. 248 00:16:49,218 --> 00:16:50,508 Sa kasvad suureks. 249 00:16:51,678 --> 00:16:55,678 Aga pole veel täiskasvanu. Nii et tee ruumi. 250 00:16:58,227 --> 00:17:01,147 Tellisin süüa. Ja mitte midagi suvalist. 251 00:17:01,230 --> 00:17:04,360 Lasanjet. Cafe Angelinist. - Meie lemmik. 252 00:17:04,441 --> 00:17:07,151 Võiksime filmi vaadata. 253 00:17:07,236 --> 00:17:11,156 Kuna olen suureks kasvamas, tead, et mulle meeldivad õudukad. 254 00:17:11,240 --> 00:17:12,410 Proovi uuesti. 255 00:17:14,535 --> 00:17:16,365 Peaksid vist uksele minema. 256 00:17:16,453 --> 00:17:20,543 Võta krediitkaart kaasa. - Loodan, et tellisid magusat ka. 257 00:17:20,624 --> 00:17:23,004 Võib, aga ei pruugi tiramisut olla. 258 00:17:30,425 --> 00:17:32,335 Kiskusid Chevoni plakatid maha. 259 00:17:33,178 --> 00:17:35,558 Mida? Ei kiskunud. Juba ütlesin. 260 00:17:35,639 --> 00:17:37,469 Ära valeta, Jake. Tean, et sina. 261 00:17:37,558 --> 00:17:38,848 Kuidas? 262 00:17:41,186 --> 00:17:44,566 Doug ütles, eks? - Vahet pole. Ütle välja. 263 00:17:46,525 --> 00:17:50,895 Olgu peale. Teised said pahaseks, et ta meeskonnafondi kärpida üritas. 264 00:17:52,072 --> 00:17:54,532 Vabandust. Tean, et eksisin. 265 00:17:56,618 --> 00:17:58,038 Pead vea parandama. 266 00:18:01,957 --> 00:18:05,917 Kui C võrdub kaks ja kaks võrdub S, peab C võrduma S-iga. 267 00:18:06,295 --> 00:18:08,375 On abiks? - Mitte eriti. 268 00:18:08,463 --> 00:18:11,973 Mu pea valutab. Teeme pausi ja räägime muust. 269 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 Müüsin Maailmakooli šokolaadid maha. 270 00:18:14,511 --> 00:18:15,681 Õnnitlused. 271 00:18:16,096 --> 00:18:19,176 Väga veider, aga korvpallitiim ostis kõik ära. 272 00:18:19,266 --> 00:18:22,806 Arvasin, et nemad rebisid su plakatid katki. 273 00:18:22,895 --> 00:18:25,805 Ma ka. Curtise sõnul on nad head. Ilmselt ongi. 274 00:18:25,898 --> 00:18:27,858 Välja mõtlesin. Vaadake. 275 00:18:29,359 --> 00:18:32,909 Kui C võrdub kaks, siis B võrdub üks ja A võrdub null. 276 00:18:33,614 --> 00:18:36,744 Loogiline. - Meil on kaks veergu, eks? 277 00:18:37,159 --> 00:18:39,329 Nii. - Hakkasin neid täitma. 278 00:18:39,411 --> 00:18:41,751 Vasakul A-st Z-ni ja nullist üheksani. 279 00:18:41,830 --> 00:18:44,790 Paremal nullist üheksani ja A-st Z-ni. Vaadake. 280 00:18:45,751 --> 00:18:48,841 Kaks võrdub S. Nagu Kummituskirjaniku vihjes. 281 00:18:49,254 --> 00:18:51,174 Curtis, oled geenius. - Tean. 282 00:18:52,674 --> 00:18:55,394 Mida te ootate? Tõlkige teade. 283 00:18:58,013 --> 00:19:02,523 R-E-E, kolm, kolm, null, 284 00:19:02,601 --> 00:19:06,061 O-A-K, P-A-R-K. 285 00:19:06,730 --> 00:19:09,940 Reedel kell 3.30 Oak Parkis. - Täna ongi reede. 286 00:19:10,025 --> 00:19:13,235 Ja kell on veerand neli. See tähendab, et... 287 00:19:25,082 --> 00:19:28,632 Kuidas mu leidsite? - Mündi abil, mille kino juurde jätsid. 288 00:19:28,710 --> 00:19:30,710 Mina ei jätnud. Mulle jäeti. 289 00:19:32,464 --> 00:19:35,764 Kui tema ei jätnud, siis väljus veel keegi luuletusest 290 00:19:35,843 --> 00:19:38,643 ja liigub linnas ringi. - Jah, aga kes? 291 00:19:40,097 --> 00:19:45,687 Luuletuse viimane rida. Mees kaabuga. See on Owen Quinn, detektiiv. 292 00:19:46,687 --> 00:19:47,977 Kust te Owenit teate? 293 00:19:48,689 --> 00:19:51,569 Ei teagi. Aga temaga üritasid ühendust saada 294 00:19:51,650 --> 00:19:53,320 kogu selle aja, eks? 295 00:19:53,402 --> 00:19:57,362 Püüdsin öelda, et olen ohus. Ma ei tea, keda usaldada, 296 00:19:57,447 --> 00:19:59,987 sest terve maailm on pahupidi. 297 00:20:01,034 --> 00:20:03,544 Kuidas kaartide jätmine seda teatas? 298 00:20:03,620 --> 00:20:04,870 Nähtamatu tindiga. 299 00:20:04,955 --> 00:20:08,535 Muidugi. Seepärast me ei näinud. See vajab erivalgust. 300 00:20:08,917 --> 00:20:11,707 Kuule, kuidas sa nii kiirelt koodi dešifreerisid? 301 00:20:16,550 --> 00:20:20,930 See polegi abielusõrmus, vaid dekodeerija, jah? 302 00:20:31,231 --> 00:20:35,241 See on Frankist paremgi. K. K. tahtis, et detektiiviga räägiksime. 303 00:20:35,319 --> 00:20:38,609 Owenil on ilmselt vihje. - Et kes Kummituskirjanik on. 304 00:20:43,702 --> 00:20:44,702 Nad haihtusid. 305 00:20:47,706 --> 00:20:50,206 LINNAHÄÄLED LINNALUULE KOLLEKTSIOON 306 00:20:52,211 --> 00:20:55,341 Nad on tagasi raamatus. - Muidugi. 307 00:20:55,422 --> 00:20:58,762 Mäletate luuletuse lõppu? "Täna rohkem ei sõida. 308 00:20:58,842 --> 00:21:02,052 Pean kaabuga mehega kohtuma. Juhtum lõpetatud." 309 00:21:02,513 --> 00:21:07,143 Frank nägi kaabuga Owenit. Luuletus lõppes ja mindi tagasi raamatusse. 310 00:21:07,226 --> 00:21:11,186 Juhtum läbi. - Kuidas läbi? Me ei jõudnud kuhugi. 311 00:21:11,271 --> 00:21:14,111 Miks Kummituskirjanik nad üldse vabastas? 312 00:21:14,191 --> 00:21:17,151 Käisime linnas lihtsalt paigast paika. 313 00:21:17,569 --> 00:21:20,069 Milline ajaraisk. - Oodake. 314 00:21:21,406 --> 00:21:24,826 "Kutsume seda Platsiks purskkaevu 315 00:21:24,910 --> 00:21:27,080 ja ala keskel oleva tammepuu tõttu. 316 00:21:27,788 --> 00:21:29,248 Sini-valged lipud." 317 00:21:29,915 --> 00:21:32,625 See kirjeldab meie praegust asukohta. 318 00:21:33,460 --> 00:21:37,420 Mis sa öelda tahad? Mason Briggs kirjutas just sellest kohast? 319 00:21:37,506 --> 00:21:39,216 Ta ei lahkunud ju Arizonast. 320 00:21:40,259 --> 00:21:44,009 Seal on tammepuu, aga sini-valgeid lippe ma ei näe. 321 00:21:49,268 --> 00:21:53,058 Teeviidad on sini-valged! Mida Kwame ütles? 322 00:21:53,146 --> 00:21:56,276 Aknalaud võib olla söögilaud, sõltub tõlgendusest. 323 00:21:56,358 --> 00:22:00,148 Kutsus liiklusmärke lippudeks, sest need näevad nii välja. 324 00:22:01,738 --> 00:22:04,448 Üks moment. Loe silla osa uuesti. 325 00:22:04,867 --> 00:22:07,037 "Pean kellatorni poole sõitma 326 00:22:07,119 --> 00:22:09,159 ja otse edasi kihutama." 327 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 Ma mäletan kellatorni. 328 00:22:16,545 --> 00:22:20,755 Võib kokkusattumus olla. Paljudes linnades on kellatorniga sillad. 329 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Väga suur kokkusattumus siis. 330 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 Aga söökla? 331 00:22:26,972 --> 00:22:30,772 "Koha asutasid 1946. aastal Harland ja Etta Mae Williams." 332 00:22:30,851 --> 00:22:35,401 Uskumatu. "Nurgakas nimega Etta Mae's" ongi see söökla. 333 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 Mason Briggs kirjutas meie linnast. 334 00:22:38,108 --> 00:22:42,818 Mitte vaid meie linnast. Ta kirjutas meie naabruskonnast. 335 00:22:42,905 --> 00:22:45,775 Sukeldusin rolliga kohanemiseks Briggsi maailma. 336 00:22:45,866 --> 00:22:46,866 KONTIDETA MEES 337 00:22:46,950 --> 00:22:49,200 Lugesin iga raamatu läbi. 338 00:22:49,286 --> 00:22:52,286 Vaadake seda. - Iga raamatu? 339 00:22:52,372 --> 00:22:56,542 Muljet avaldav. - No mitte päris iga. Kõlakate kohaselt 340 00:22:56,627 --> 00:22:59,627 on kuskil avaldamata käsikiri. 341 00:22:59,713 --> 00:23:04,933 Kahjuks pole ma nii hea detektiiv kui Owen Quinn, nii et see jäi kadunuks. 342 00:23:05,511 --> 00:23:10,561 Me ei leidnud "Koobaltmaski", sest seda ei avaldatudki. 343 00:23:10,641 --> 00:23:12,431 Midagi jäi vist pooleli. 344 00:23:12,518 --> 00:23:16,398 Kui Briggs elas siin ja tal on avaldamata käsikiri... 345 00:23:16,939 --> 00:23:20,399 Siis Mason Briggs ongi... Kummituskirjanik. 346 00:24:16,456 --> 00:24:18,456 Tõlkinud Berit Jürlau