1 00:00:13,805 --> 00:00:17,555 Μπερδεύτηκα. Γιατί ο Μπριγκς θέλει να λύσουμε εμείς το μυστήριο; 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,693 Τι σημασία έχει; Είναι μεγάλη τιμή. 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,650 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΑ 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,109 Τι; Να βρούμε το χειρόγραφο, 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,150 να το πάμε σε εκδότη και να πούμε "Να το εκδώσεις"; 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,528 Έχει δίκιο. Δεν ξέρω τι να κάνουμε. 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 Ή γιατί. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 Δεν θα το περίμενα, μα βαρέθηκα μ' αυτό το μυστήριο. 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,334 Δεν θα τα παρατήσουμε. Το φάντασμα θέλει βοήθεια. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 Αλλιώς; Θα μας στοιχειώσει; 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 Δεν θέλω να ψάχνω πια για μηνύματα σε μαυροπίνακες. 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,341 Ελάτε. Φτάσαμε ως εδώ. Δεν θα τα παρατήσουμε. 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Κάποιος κάνει πάρτι μασκέ; 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,901 Όχι πάλι ήρωας από βιβλίο εποχής! 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,857 Δεν γινόταν να είναι από κόμικ; 16 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 Κυρία; 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 ΤΑΞΙΔΙΩΤΗΣ ΣΤΗ ΣΕΛΗΝΗ 18 00:01:10,946 --> 00:01:13,066 ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,494 Γεια σας, παιδιά. 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,664 Συγγνώμη, με απορρόφησε αυτό το βιβλίο. 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,576 Υπέροχο έργο μυθοπλασίας. Ο συγγραφέας έχει υπέροχη φαντασία. 22 00:01:23,667 --> 00:01:24,747 Μυθοπλασία; 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,455 Δεν έχει δει πυραύλους. 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,295 Ναι, δεν είναι μυθοπλασία. 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,218 Το όνομά σας; 26 00:01:32,134 --> 00:01:34,974 Τζόουν Γουάτσον, γιατρός. Χαίρω πολύ. 27 00:01:36,638 --> 00:01:40,308 Είναι γιατρός του 19ου αιώνα. Τέλειο. 28 00:01:40,392 --> 00:01:43,272 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν γυναίκες γιατροί τότε. 29 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 Μισό λεπτό. Είστε η δρ Γουάτσον; 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,357 Ναι. Έτσι με φωνάζουν συνήθως. 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,403 Χωρίς παρεξήγηση, είμαι σε συγκλονιστικό σημείο. 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,907 Θα πάνε στο φεγγάρι. Ανοησίες! 33 00:02:00,204 --> 00:02:02,294 Ο δρ Γουάτσον ήταν άντρας. 34 00:02:03,081 --> 00:02:04,171 Αυτή ποια είναι; 35 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 Δεν ξέρω, αλλά ο δρ Γουάτσον είναι φίλος του Σέρλοκ Χολμς. 36 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 Του ντετέκτιβ Σέρλοκ Χολμς; 37 00:02:11,089 --> 00:02:14,469 Του διάσημου ντετέκτιβ των βιβλίων του Άρθουρ Κόναν Ντόιλ. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 Στοιχειώδες, αγαπητέ Γουάτσον. 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,970 Ο Γουάτσον είναι άντρας. Δεν μπορεί να είναι εκείνη. 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 Με έναν τρόπο θα μάθουμε. 41 00:02:24,895 --> 00:02:28,515 Συγγνώμη που διακόπτω, το όνομα Σέρλοκ Χολμς σάς λέει κάτι; 42 00:02:30,901 --> 00:02:33,611 Η φήμη της φίλης μου πάντα με εκπλήσσει. 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,485 Ακόμη και τώρα οι ιστορίες της Σερλ ταξιδεύουν ανά τον κόσμο. 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,584 Της Σερλ; 45 00:02:39,034 --> 00:02:41,044 Δεν ήθελε να τη λένε Σέρλοκ. 46 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 Να τη λένε; 47 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 Νομίζω, νεαροί μου, ότι δεν μάθατε πως πέθανε. 48 00:02:47,584 --> 00:02:49,214 Η Σέρλοκ Χολμς πέθανε; 49 00:02:51,421 --> 00:02:54,421 Εδώ και περίπου τρία χρόνια. 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,968 Απόλυτη τραγωδία. 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 Μου λείπει καθημερινά. 52 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 Τι συμβαίνει; 53 00:03:05,227 --> 00:03:11,067 Ο διάσημος ντετέκτιβ που μπορούσε να μας βοηθήσει έχει πεθάνει; 54 00:03:23,453 --> 00:03:28,173 συγγραφέας φάντασμα 55 00:03:31,545 --> 00:03:32,795 Στην υγειά σας. 56 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 Δεν έχω ξαναφτιάξει τσάι. 57 00:03:44,308 --> 00:03:47,938 Earl Grey με μια φέτα λεμόνι. Τέλειο. 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 Λοιπόν, όπως έλεγα, 59 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 η Σερλ είχε θαυμαστές, αλλά είχε και πολλούς εχθρούς. 60 00:03:55,736 --> 00:03:57,606 Ο μεγαλύτερος ήταν η Μοριάρτι. 61 00:03:58,322 --> 00:04:02,742 Η Σερλ την έστειλε τόσες φορές φυλακή, που εκείνη ορκίστηκε να την ξεκάνει. 62 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 Και τώρα είναι και οι δύο νεκρές. 63 00:04:07,623 --> 00:04:09,253 Πολύ βαρύ. 64 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 Κι εσείς τι κάνατε; 65 00:04:11,543 --> 00:04:14,343 Θρηνώ για την απώλεια της φίλης μου. 66 00:04:15,047 --> 00:04:19,127 Αποφάσισα να ανοίξω πανιά, να γνωρίσω νέα πράγματα. 67 00:04:20,886 --> 00:04:25,346 Μα, Θεέ μου, πώς άλλαξε έτσι ο κόσμος σε τρία χρόνια! 68 00:04:25,766 --> 00:04:27,096 Στα βιβλία... 69 00:04:28,477 --> 00:04:32,307 Εννοώ, αναρωτιέμαι αν βοηθήσατε τη Σέρλοκ να λύσει υποθέσεις. 70 00:04:32,981 --> 00:04:37,321 Κάποιες φορές λύναμε υποθέσεις μαζί, αλλά εκείνη ήταν ο εγκέφαλος. 71 00:04:37,945 --> 00:04:40,695 Επειδή κι εμείς πρέπει να λύσουμε μια υπόθεση. 72 00:04:41,490 --> 00:04:46,200 Δεν είμαι η Σερλ Χολμς, αλλά κοντά της έμαθα κάνα δυο πράγματα. 73 00:04:46,745 --> 00:04:50,705 Ναι, πέρασε η ώρα. Ας μείνετε στο ισόγειο απόψε. 74 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 Το εκτιμώ πολύ. 75 00:04:54,962 --> 00:04:58,092 Ο πατέρας μου ζήτησε αποζημίωση. Η ασφαλιστική χάθηκε. 76 00:04:58,173 --> 00:05:01,513 Έκλεψαν το μαγαζί και κάνουμε ανακαίνιση. 77 00:05:01,593 --> 00:05:04,013 Δεν γίνεται τίποτα αν η εταιρεία σας 78 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 δεν μας αποζημιώσει. 79 00:05:07,140 --> 00:05:10,770 Όχι. Δεν θέλω να το κοιτάξετε και να καλέσετε. 80 00:05:12,062 --> 00:05:13,902 Καλά. Θα περιμένω. 81 00:05:14,314 --> 00:05:17,034 -Γιατί τόσα νεύρα; -Η ασφαλιστική. 82 00:05:17,109 --> 00:05:20,199 Με έχουν στο περίμενε. Δεν έχουν πληρώσει ακόμη. 83 00:05:20,279 --> 00:05:22,989 Λένε ότι το ψάχνουν, αλλά σου το λέω, 84 00:05:23,073 --> 00:05:25,373 κάποιος τα έκανε σαλάτα και δεν βρήκε... 85 00:05:25,450 --> 00:05:26,870 Κλείσ' το. 86 00:05:26,952 --> 00:05:30,212 Τι; Όχι. Μιλάμε μία ώρα. Με συνέδεσαν με διευθυντή. 87 00:05:30,289 --> 00:05:32,499 Ξέρω γιατί δεν μας αποζημιώνουν. 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 Δεν τους έχω πληρώσει. 89 00:05:40,507 --> 00:05:41,507 Τι συνέβη; 90 00:05:42,801 --> 00:05:45,641 Έχασα κάνα δυο δόσεις. Ήθελα να σου το πω. 91 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 Μπαμπά. 92 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 Η μαμά σου τα κανόνιζε αυτά. 93 00:05:53,103 --> 00:05:54,523 Τι συμβαίνει; 94 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 Τίποτα, απλώς δεν έχουμε χρήματα για την ανακαίνιση. 95 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Λυπάμαι, Έιμι. 96 00:06:01,612 --> 00:06:02,702 Δεν πειράζει. 97 00:06:03,322 --> 00:06:04,742 Κάτι θα σκεφτούμε. 98 00:06:05,741 --> 00:06:07,781 Θα ξαναπάρω την ασφαλιστική. 99 00:06:08,577 --> 00:06:10,407 Αυτόν που σχεδόν έβρισες; 100 00:06:10,996 --> 00:06:13,206 Ναι. Θα ζητήσω συγγνώμη. 101 00:06:22,049 --> 00:06:25,339 Χάρη στον Λόγκαν, θα ασχοληθούν κι άλλοι με την επετηρίδα. 102 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 Καλό ακούγεται. 103 00:06:26,512 --> 00:06:29,312 Λοιπόν, πιάνεις τον σφυγμό των μαθητών; 104 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 Ναι. 105 00:06:30,849 --> 00:06:33,889 Τι πιθανότητες έχω να εκλεγώ πρόεδρος; 106 00:06:33,977 --> 00:06:35,597 Θες να μάθεις; 107 00:06:35,687 --> 00:06:36,937 Όχι πολλές. 108 00:06:37,022 --> 00:06:38,152 Ειλικρινές. 109 00:06:38,232 --> 00:06:43,112 Κοίτα, σε θεωρούν έξυπνη, αλλά έχεις αντιαθλητική στάση. 110 00:06:43,195 --> 00:06:44,395 Αντιαθλητική; 111 00:06:45,197 --> 00:06:48,577 Πήρες αποστάσεις από την ομάδα μπάσκετ, μπέιζμπολ, 112 00:06:48,659 --> 00:06:51,749 φούτμπολ και την ομάδα γυναικείου βόλεϊ. 113 00:06:52,496 --> 00:06:53,906 Υπερβολές. 114 00:06:55,707 --> 00:06:56,877 Εντάξει, τι να κάνω; 115 00:06:56,959 --> 00:06:58,459 Δεν ξέρω, δεν έχεις χρόνο. 116 00:06:58,544 --> 00:06:59,844 Οι εκλογές πλησιάζουν. 117 00:06:59,920 --> 00:07:01,670 Δεν ζαχαρώνεις το χάπι. 118 00:07:01,755 --> 00:07:05,255 Λέω ό,τι βλέπω. Πως χάνεις. Λυπάμαι. 119 00:07:09,388 --> 00:07:11,968 Σκέφτηκα κάτι για τη δρα Γουάτσον. 120 00:07:12,057 --> 00:07:13,927 Μάλλον είναι από διασκευή. 121 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 Κάποιος άλλαξε την ιστορία του Σέρλοκ Χολμς 122 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 -με γυναίκες ηρωίδες; -Λογικό. 123 00:07:19,314 --> 00:07:22,904 Ναι, αλλά είναι περίεργο που ο Σ.Φ. δεν μας έστειλε 124 00:07:22,985 --> 00:07:25,025 τον πραγματικό ντετέκτιβ. 125 00:07:25,112 --> 00:07:26,452 Ίσως εξηγείται. 126 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 Η καινούργια. Την έχω στη Γλώσσα. 127 00:07:34,538 --> 00:07:38,578 Η Έλι μού είπε ότι την έδιωξαν από το σχολείο της, επειδή έκανε κάτι. 128 00:07:38,667 --> 00:07:41,037 Αυτά είναι φήμες. Εντάξει θα είναι. 129 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 Γεια. 130 00:07:44,256 --> 00:07:45,336 Ή όχι γεια. 131 00:07:50,804 --> 00:07:54,064 Πηγαίνετε στη σελίδα 124, παρακαλώ. 132 00:07:58,312 --> 00:07:59,692 Δεν έχεις βιβλίο, Σλόουν; 133 00:08:02,941 --> 00:08:05,491 Ντόνα, θα της δείχνεις; 134 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 Γεια. Με λένε Ντόνα. 135 00:08:20,250 --> 00:08:24,380 Εφόσον η Σλόουν είναι καινούργια, να της δείξεις τα κατατόπια. 136 00:08:38,227 --> 00:08:39,597 Οι φίλοι σου είναι πάνω. 137 00:08:39,686 --> 00:08:44,266 Το ξέρω. Έχουμε εργασία στη βιολογία φαλαινών. 138 00:08:44,942 --> 00:08:46,942 Βιολογία φαλαινών στο γυμνάσιο; 139 00:08:50,239 --> 00:08:51,409 Πού είναι το αστείο; 140 00:08:51,490 --> 00:08:53,620 -Δες εδώ. -Εσύ είσαι; 141 00:08:53,700 --> 00:08:56,040 Ναι. Εγώ κι ο Γκρεγκ. 142 00:08:56,119 --> 00:08:58,369 Μετά από τον αγώνα των τελειόφοιτων. 143 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Ωραίο μαλλί είχε ο κος Σόντερς. 144 00:09:00,499 --> 00:09:02,379 Ναι. Μου άρεσε πολύ. 145 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 Χα! Κέρδισα το στοίχημα. Δεν θυμόταν ότι είχε ντυθεί χοτ ντογκ. 146 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 Δηλαδή, μιλάτε ακόμη; 147 00:09:12,052 --> 00:09:13,722 Στέλνουμε κανένα μήνυμα. 148 00:09:14,096 --> 00:09:15,716 Μάλλον σου αρέσει. 149 00:09:17,266 --> 00:09:19,516 Το συζητήσαμε. Είναι καθηγητής σου. 150 00:09:19,601 --> 00:09:22,061 Δεν θα βγω μαζί του. Θα είναι περίεργο. 151 00:09:23,105 --> 00:09:24,935 Δεν ξέρω. Είναι ωραίος τύπος. 152 00:09:25,482 --> 00:09:26,982 Δεν θα σε πείραζε; 153 00:09:27,067 --> 00:09:29,437 Αρκεί να μην κάνω παρέα μαζί του. 154 00:09:33,615 --> 00:09:34,615 Γεια. 155 00:09:35,742 --> 00:09:38,162 Η μαμά μου θα βγει με τον κο Σόντερς. 156 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 Αλήθεια; Τέλεια! 157 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Ναι, τον συμπαθώ. 158 00:09:41,498 --> 00:09:43,498 Γίνεται να μη μιλάμε για αυτόν; 159 00:09:43,584 --> 00:09:46,594 Έχουμε πιο σοβαρά θέματα. Ένα μυστήριο. 160 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Σωστά. Είχαμε καμία τύχη; 161 00:09:49,214 --> 00:09:51,514 Λοιπόν, βρήκαμε ότι Σερλ και Τζόουν 162 00:09:51,592 --> 00:09:54,512 είναι από διασκευή της ιστορίας του Σέρλοκ Χολμς. 163 00:09:54,595 --> 00:09:57,885 Αυτό είναι το βιβλίο. Λέγεται Σέρλοκ και Μυστήρια, 164 00:09:57,973 --> 00:10:00,143 Σερλ και Γουάτσον σε Περιπέτειες. 165 00:10:00,225 --> 00:10:02,765 Ιστορία "Περιπέτεια στο Άδειο Σπίτι". 166 00:10:02,853 --> 00:10:04,153 ΣΕΡΛΟΚ ΚΑΙ ΜΥΣΤΗΡΙΑ 167 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 Άδειο. 168 00:10:11,570 --> 00:10:14,320 -Πού το βρήκες; -Σε μη στοιχειωμένο βιβλιοπωλείο. 169 00:10:14,406 --> 00:10:15,816 Λοιπόν, ακούστε. 170 00:10:15,908 --> 00:10:19,118 Σέρλοκ και Μοριάρτι πάνε σε έναν καταρράκτη. 171 00:10:19,203 --> 00:10:20,703 Όλοι νομίζουν ότι πέθαναν. 172 00:10:20,787 --> 00:10:23,617 Αλλά η Σερλ σκηνοθέτησε τον θάνατό της. 173 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 Στάσου, η Σέρλοκ ζει; 174 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 Ψάχνει κάποιον Μοράν, ένα τσιράκι της Μοριάρτι. 175 00:10:30,005 --> 00:10:32,125 Στο βιβλίο, παριστάνει τη μανάβισσα. 176 00:10:32,216 --> 00:10:34,046 Ούτε η Γουάτσον ξέρει ότι ζει. 177 00:10:34,134 --> 00:10:37,014 Λέει πώς θα βρούμε τον Σέρλοκ; Ε, τη Σερλ; 178 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Πουλάει σάπια φρούτα στη Γουάτσον. 179 00:10:39,515 --> 00:10:42,385 Όταν η Γουάτσον επιστρέφει, της αποκαλύπτεται. 180 00:10:42,476 --> 00:10:43,476 Έχει ζουμί. 181 00:10:43,560 --> 00:10:45,810 Οπότε, να πάμε στη λαχαναγορά; 182 00:10:45,896 --> 00:10:49,726 -Αύριο μετά το σχολείο; -Τέλεια. Θέλω και δαμάσκηνα. 183 00:10:49,816 --> 00:10:51,436 Τι τρέχει με τα δαμάσκηνα; 184 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 Ο Σ.Φ. δεν θα μας απογοήτευε. 185 00:10:58,033 --> 00:11:00,743 Απίστευτο ότι ο Μεντόζα μού ανέθεσε τη Σλόουν. 186 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 Πρέπει να φάω μαζί της, αλλά δεν την καταλαβαίνω. 187 00:11:04,748 --> 00:11:06,918 Πρόσεχε. Ίσως σε φάει ζωντανή. 188 00:11:07,000 --> 00:11:09,380 Τι πιστεύει για την εκλογή προέδρου; 189 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 -Θα με ψήφιζε; -Δεν νομίζω. 190 00:11:12,339 --> 00:11:14,419 Διάβασα την ιστορία χτες. 191 00:11:14,508 --> 00:11:17,968 Φοβερό μυστήριο. Μου αρέσει που είναι γυναίκες. 192 00:11:18,053 --> 00:11:21,893 Ως φεμινίστρια, στηρίζω τον αναπροσδιορισμό ηρώων ως ηρωίδων. 193 00:11:21,974 --> 00:11:25,394 Μπράβο, Ντόνα, αλλά το ερώτημα είναι πού είναι η Σέρλοκ. 194 00:11:32,442 --> 00:11:34,072 Δεν ξέρω τι έγινε. 195 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 Εγώ ξέρω. Θυμάστε τα μηνύματα στον χυμό; 196 00:11:44,788 --> 00:11:46,788 Μισό λεπτό. Μην καθαρίσετε ακόμη. 197 00:11:47,833 --> 00:11:49,043 Απλώς... 198 00:11:51,837 --> 00:11:53,207 Ναι, δεν έχω τι να πω. 199 00:11:55,090 --> 00:11:56,220 Ευχαριστούμε. 200 00:11:56,717 --> 00:12:00,097 Συμβαίνει συνεχώς. Τα παιδιά είναι απρόσεκτα. 201 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 Είστε καινούργια; 202 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 Ναι, δεν σας έχουμε ξαναδεί. 203 00:12:08,187 --> 00:12:09,227 Αλλά... 204 00:12:10,731 --> 00:12:12,481 νομίζω ότι ξέρουμε ποια είστε. 205 00:12:15,485 --> 00:12:18,695 Η Σέρλοκ Χολμς, γνωστή ως Σερλ. 206 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 Παριστάνετε τη νεκρή. 207 00:12:20,324 --> 00:12:21,954 Πώς το ξέρεις αυτό; 208 00:12:23,911 --> 00:12:24,911 Είμαστε... 209 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 Σύμμαχοι. 210 00:12:27,289 --> 00:12:29,709 Η Γουάτσον θα χαρεί πολύ να σας δει. 211 00:12:30,209 --> 00:12:31,789 Η αγαπητή Γουάτσον. 212 00:12:32,252 --> 00:12:33,922 Θα χαρώ να την ξαναδώ, 213 00:12:34,004 --> 00:12:37,014 παρότι μπορεί να έχει απογοητευτεί που εξαφανίστηκα. 214 00:12:37,090 --> 00:12:38,720 Θα καταλάβει. 215 00:12:39,426 --> 00:12:41,046 Δεν καταλαβαίνω. 216 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 Ζεις; 217 00:12:45,599 --> 00:12:46,679 Γουάτσον! 218 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 Έλα τώρα. Θα συνέλθει. Είναι πολύ ευαίσθητη. 219 00:12:51,063 --> 00:12:53,523 Λοιπόν, πού είχα μείνει; Ναι. 220 00:12:53,607 --> 00:12:56,737 Λοιπόν, αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι πώς έφτασα εδώ. 221 00:12:56,818 --> 00:12:59,398 Έκανα τη μανάβισσα στο Λονδίνο. 222 00:12:59,488 --> 00:13:01,818 Ξαφνικά, βρέθηκα σε έναν παράξενο κόσμο. 223 00:13:01,907 --> 00:13:04,027 Αν σας πούμε, δεν θα το πιστεύετε. 224 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Μη μου πείτε. Δεν έχει πλάκα. 225 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 Εγώ θα λύσω το μυστήριο. 226 00:13:09,373 --> 00:13:11,293 Δεν ήταν όνειρο, λοιπόν. 227 00:13:12,084 --> 00:13:13,464 Πράγματι ζεις! 228 00:13:13,544 --> 00:13:17,094 Ναι, αγαπητή μου Γουάτσον. Συγγνώμη που εξαφανίστηκα. 229 00:13:17,172 --> 00:13:19,632 Οι εχθροί δεν έπρεπε να ξέρουν ότι ζω. 230 00:13:19,716 --> 00:13:23,426 -Εμένα μπορούσες να με εμπιστευθείς. -Φυσικά. 231 00:13:23,512 --> 00:13:26,392 Δεν ήθελα να αφήσω ίχνη μέχρι να έχω σχέδιο. 232 00:13:29,852 --> 00:13:33,692 Χαίρομαι τόσο που σε ξαναβλέπω! 233 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 Εντάξει. Αυτό δεν χρειαζόταν. 234 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 Έλα να δεις το βιβλίο με τα στοιχεία των παιδιών. 235 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 Έχουν πολύ περίπλοκη υπόθεση. 236 00:13:43,365 --> 00:13:47,405 Ένα φάντασμα μας στέλνει μηνύματα. Νομίζαμε ότι ήταν η γιαγιά μου. 237 00:13:47,494 --> 00:13:50,374 Τώρα ξέρουμε ότι είναι ο συγγραφέας Μέισον Μπριγκς. 238 00:13:50,455 --> 00:13:54,205 Υπάρχει ένα χειρόγραφό του που θέλει να βρούμε και να εκδώσουμε. 239 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 Από πού να αρχίσουμε; Έχει καιρό να δώσει στοιχεία. 240 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 Πολύ ενδιαφέρον. Δείξτε μας τα πάντα. 241 00:14:02,968 --> 00:14:07,758 Κάποιος έδωσε στη γιαγιά σου αυτό το βιβλίο με μια επιταγή. 242 00:14:07,848 --> 00:14:09,058 Ναι, είμαστε σίγουροι 243 00:14:09,141 --> 00:14:11,481 ότι η γιαγιά μου συνδέεται με όλα αυτά. 244 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 Αλλά δεν ξέρουμε πώς. 245 00:14:13,812 --> 00:14:15,482 Μην ξεχνάτε το γράμμα. 246 00:14:16,148 --> 00:14:20,438 Το φάντασμα μας το υπέδειξε. Είναι από κάποιον άγνωστο "Σ". 247 00:14:21,486 --> 00:14:24,276 Πρέπει να βρείτε τα πάντα για τον Μέισον Μπριγκς. 248 00:14:24,364 --> 00:14:25,204 ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ Σ 249 00:14:25,282 --> 00:14:28,792 Θα πάω στα δικαστήρια και θα βρω τα πάντα για εκείνον. 250 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 Δεν μπορείτε. 251 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Να πάμε εμείς. Ελάτε. 252 00:14:32,331 --> 00:14:34,831 Δεν θα βρείτε τίποτα για τον Μπριγκς. 253 00:14:34,917 --> 00:14:35,957 Γιατί; 254 00:14:36,043 --> 00:14:42,013 Στοιχειώδες, αγαπητέ Κέρτις. Αν το πω, τι ντετέκτιβ θα γίνετε; 255 00:14:42,090 --> 00:14:45,140 Θα μας μάθετε να είμαστε ντετέκτιβ; Τέλεια. 256 00:14:45,594 --> 00:14:47,514 Με έχετε εντυπωσιάσει. 257 00:14:47,596 --> 00:14:51,056 Με λίγη εκπαίδευση, θα λύνετε κάθε μυστήριο. 258 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Λοιπόν, κοιτάξτε προσεκτικά και πείτε μου τι βλέπετε. 259 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Η Πλάζα. 260 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 Και το εστιατόριο. 261 00:14:59,942 --> 00:15:00,982 Κι αυτό; 262 00:15:03,195 --> 00:15:04,565 Η γέφυρα. 263 00:15:04,655 --> 00:15:05,485 Και; 264 00:15:09,952 --> 00:15:11,622 Κάτι γράφει στη γέφυρα. 265 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 "Ατσάλι" κάτι. 266 00:15:22,381 --> 00:15:24,051 Ατσάλι Οικογενείας Μέισον. 267 00:15:25,092 --> 00:15:27,642 Όπως ο Μέισον; Δεν καταλαβαίνω. 268 00:15:27,719 --> 00:15:28,929 Κι αυτό; 269 00:15:32,766 --> 00:15:34,056 Άγαλμα λιονταριού. 270 00:15:34,768 --> 00:15:36,138 Γράφει κάτι. 271 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 "Στη μνήμη του στρατηγού Τζέιμς Μπριγκς". 272 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 Του Τζέιμς Μπριγκς; 273 00:15:45,195 --> 00:15:48,525 Έχει σχέση με τον Μέισον Μπριγκς; Τι σύμπτωση! 274 00:15:49,241 --> 00:15:51,951 Αν έμαθα κάτι από τη Σερλ, 275 00:15:52,035 --> 00:15:55,905 είναι ότι δεν υπάρχουν συμπτώσεις. Μόνο ενδείξεις. 276 00:15:55,998 --> 00:16:00,378 Δεν είναι σύμπτωση ότι εδώ λέει "Ατσάλι Οικογενείας Μέισον" 277 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 και το άγαλμα είναι αφιερωμένο στον Μπριγκς. 278 00:16:04,548 --> 00:16:07,218 Μισό λεπτό. Νομίζω ότι το βρήκα. 279 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 Το Μέισον Μπριγκς είναι επινοημένο. 280 00:16:11,471 --> 00:16:14,521 Σωστά. Είναι ψευδώνυμο. 281 00:16:19,146 --> 00:16:20,976 Μακάρι να φαινόταν καλύτερα. 282 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 Λες και δεν φαίνεται επίτηδες. 283 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 Ο Μέισον Μπριγκς είναι ψέμα; 284 00:16:25,194 --> 00:16:27,204 Πώς θα βρούμε το χειρόγραφο; 285 00:16:27,613 --> 00:16:29,493 Μην αποθαρρύνεστε. 286 00:16:29,573 --> 00:16:33,333 Αυτά τα εμπόδια είναι ό,τι πιο συναρπαστικό. 287 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΧΩΡΙΣ ΟΣΤΑ 288 00:16:39,458 --> 00:16:41,918 Ξέρω πώς να τον δούμε καλύτερα. 289 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 Έχουν ειδικό λογισμικό στο σχολείο. 290 00:16:45,047 --> 00:16:47,467 Σωστά! Το χρησιμοποιούμε για αφίσες. 291 00:16:47,549 --> 00:16:49,969 Θα αφαιρέσουμε κάποιες σκιές. 292 00:16:52,638 --> 00:16:54,428 Κάπως πιάνει μάλλον. 293 00:16:54,515 --> 00:16:57,135 Αν είχαν ανακαλυφθεί αυτά στην εποχή μας, 294 00:16:57,226 --> 00:17:00,096 -δεν θα είχες δουλειά, Σερλ. -Αδύνατον! 295 00:17:00,187 --> 00:17:01,977 Δεν έχει καμία χάρη. 296 00:17:02,064 --> 00:17:05,324 Να περπατάς στη βροχή, μέσα στο κρύο, ψάχνοντας στοιχεία. 297 00:17:05,817 --> 00:17:06,977 Αυτές ήταν μέρες! 298 00:17:07,069 --> 00:17:10,279 Μισείς τη βροχή. Γκρινιάζεις ότι εξαφανίζει τα στοιχεία. 299 00:17:11,823 --> 00:17:14,283 Δεν ξέρω. Ακόμη δεν φαίνεται. 300 00:17:14,367 --> 00:17:17,197 Είναι σαν να ψάχνεις σχήματα στα σύννεφα. 301 00:17:17,538 --> 00:17:19,078 Λατρεύω αυτό το παιχνίδι! 302 00:17:22,459 --> 00:17:23,669 Είναι μάταιο. 303 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 -Λοιπόν, δεν έπιασε. -Ξεκάθαρα, Σέρλοκ. 304 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 Γεια, Τζέικ. Περίμενε. 305 00:17:31,385 --> 00:17:32,795 Γεια, Σεβόν. Πώς είσαι; 306 00:17:33,220 --> 00:17:36,350 Θα μπω στο ψητό. Με θεωρείς κατά των αθλητών; 307 00:17:37,307 --> 00:17:41,057 Περίεργη ερώτηση, αλλά ναι. Θα ψηφίσουμε Άσερ. 308 00:17:41,603 --> 00:17:44,573 Υπάρχει περίπτωση να αλλάξετε γνώμη; Και ψήφο; 309 00:17:44,648 --> 00:17:46,688 Όλοι ανησυχούν ότι αν κερδίσεις, 310 00:17:46,775 --> 00:17:49,355 θα κοπεί η χρηματοδότηση της ομάδας μπάσκετ. 311 00:17:49,444 --> 00:17:52,364 Γιατί; Λατρεύω τα αθλήματα. 312 00:17:52,447 --> 00:17:55,527 Σκέφτομαι να γραφτώ στο βόλεϊ. 313 00:17:55,617 --> 00:17:58,907 Καλό. Όλοι θα καταλάβουν ότι το έκανες επίτηδες. 314 00:18:00,956 --> 00:18:01,956 Σεβόν. 315 00:18:03,667 --> 00:18:05,247 Δεν πρόκειται να κερδίσω. 316 00:18:05,335 --> 00:18:07,625 Πρέπει να γίνω αθλήτρια σε μία νύχτα. 317 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 Μην προσπαθείς να αλλάξεις. 318 00:18:11,091 --> 00:18:14,551 Σωστά. Δεν μπορώ να γίνω κάποια άλλη. 319 00:18:15,262 --> 00:18:18,222 -Αλλά μπορώ να συμπαραταχθώ με άλλον. -Αυτό γίνεται. 320 00:18:20,017 --> 00:18:21,597 Θα κατέβεις μαζί μου; 321 00:18:21,685 --> 00:18:23,475 Για πρόεδρος; Αστειεύεσαι; 322 00:18:23,562 --> 00:18:26,022 -Λες να αστειεύομαι; -Ποτέ δεν ξέρω. 323 00:18:26,106 --> 00:18:27,646 Κέρτις, σε παρακαλώ. 324 00:18:27,733 --> 00:18:28,983 Όλοι σε αγαπούν. 325 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 Αν κατέβουμε μαζί, θα κερδίσουμε. 326 00:18:31,987 --> 00:18:34,277 Συγγνώμη, αλλά δεν με αφορά η πολιτική. 327 00:18:34,364 --> 00:18:37,704 Μισώ να παίρνω το μέρος κάποιου. Τα λέμε. 328 00:18:46,919 --> 00:18:49,959 Νομίζω ότι κοντεύω να λύσω το μυστήριο. 329 00:18:50,839 --> 00:18:52,799 Τέλεια, επειδή εγώ δεν βγάζω άκρη. 330 00:18:52,883 --> 00:18:56,973 Νομίζω ότι η Γουάτσον κι εγώ είμαστε ορατές μόνο σε εσάς. 331 00:18:57,888 --> 00:19:00,718 Αυτό το μυστήριο. Μπορώ να σας πω εγώ. 332 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Όχι, δεν θέλω. Λύνω κάθε υπόθεση. 333 00:19:03,602 --> 00:19:05,732 Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω. 334 00:19:05,812 --> 00:19:08,152 Εσύ πολλά παραπάνω, Τζόουν. 335 00:19:08,232 --> 00:19:09,862 Όπως, γερμανικά ή γαλλικά. 336 00:19:10,901 --> 00:19:15,361 Όχι. Δεν καταλαβαίνω πώς κρύφτηκες. 337 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Κάποιος πρέπει να σε βοήθησε. 338 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Γεια, Ρούμπεν. 339 00:19:32,005 --> 00:19:35,215 Γεια. Η μαμά μου ετοιμάζεται. Περάστε. 340 00:19:35,300 --> 00:19:36,340 Ναι, ευχαριστώ. 341 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 Να θυμάστε, σας βλέπω εγώ και οι φίλοι μου. 342 00:19:42,057 --> 00:19:43,887 Ό,τι καλύτερο για ντετέκτιβ. 343 00:19:43,976 --> 00:19:45,346 Βλέπει, δεν τον βλέπουν. 344 00:19:45,435 --> 00:19:48,105 Μην αλλάζεις θέμα. Έχω ταραχτεί πολύ. 345 00:19:49,356 --> 00:19:52,856 -Σερλ, σου μιλάω. -Όχι τώρα, Τζόουν. Έχουμε εξελίξεις. 346 00:19:57,573 --> 00:19:59,833 Να ξέρετε ότι τελείωσα το διάβασμα. 347 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 Δεν ήρθα ως καθηγητής σου, αλλά μπράβο. 348 00:20:08,834 --> 00:20:10,634 Γκρεγκ, πάμε; 349 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 Ας πάμε. 350 00:20:12,921 --> 00:20:13,921 Γεια, Ρούμπεν. 351 00:20:14,423 --> 00:20:15,843 Γεια, κε Σόντερς. 352 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 Γλυκέ μου, τα λέμε μετά. 353 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 -Γεια σου, μαμά. Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 354 00:20:22,764 --> 00:20:24,184 Φαίνεται χαρούμενη. 355 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 Θα ήμουν καχύποπτη. Δεν τον εμπιστεύομαι. 356 00:20:27,561 --> 00:20:29,191 Τι; Γιατί; 357 00:20:29,563 --> 00:20:31,153 Μην την ακούς, Ρούμπεν. 358 00:20:31,231 --> 00:20:33,481 Το κάνει για να μη μου μιλήσει. 359 00:20:33,567 --> 00:20:35,317 Όλα δείχνουν κάτι. 360 00:20:35,402 --> 00:20:38,662 Από τα κορδόνια μέχρι τα νύχια κάποιου. 361 00:20:38,739 --> 00:20:41,779 Ο καθηγητής σου είχε μικρά καψίματα στα δάχτυλα 362 00:20:41,867 --> 00:20:45,247 και κάθισε σαν να τον πονάει η μέση. 363 00:20:46,079 --> 00:20:47,409 Δεν το πρόσεξα. 364 00:20:47,497 --> 00:20:51,287 Να τα παρατηρείς αυτά. Μια λεπτομέρεια κρύβει ολόκληρη ιστορία. 365 00:20:52,002 --> 00:20:54,342 Οπότε, τον πονά η μέση. Και λοιπόν; 366 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 Λέω ότι κρύβει κάποιο μυστικό. 367 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 Όχι μόνο εκείνος. 368 00:21:16,026 --> 00:21:18,856 Γεια, Σλόουν. Πήρες όλα τα βιβλία; 369 00:21:22,324 --> 00:21:27,124 -Έχει δωρεάν γιαούρτι στο κυλικείο σήμερα. -Δεν τρώω γαλακτοκομικά. 370 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Φυσικά. 371 00:21:34,336 --> 00:21:35,706 Εντάξει. Γεια. 372 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 Δεν ξέρω. Προσπάθησα να φανώ καλή. 373 00:21:40,759 --> 00:21:42,259 Μην προσπαθείς τόσο. 374 00:21:42,344 --> 00:21:44,474 Ο κος Μεντόζα θέλει να την ξεναγήσω, 375 00:21:44,555 --> 00:21:46,595 αλλά τι να κάνω αν δεν μου μιλάει; 376 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 Το βρήκα. 377 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 Είμαι ήρωας βιβλίου ενός παράξενου συγγραφέα 378 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 και με έφερε εδώ το φάντασμά σας. 379 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 Πρωτοφανές. 380 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 Ομολογώ ότι απογοητεύτηκα που είμαι φανταστική. 381 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 Για μας είστε αληθινή. 382 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 -Ευχαριστώ. -Πώς το καταλάβατε; 383 00:22:03,615 --> 00:22:06,365 Βρήκα τα βιβλία για τον Σέρλοκ Χολμς 384 00:22:06,451 --> 00:22:08,001 του Άρθουρ Κόναν Ντόιλ. 385 00:22:08,078 --> 00:22:11,208 Πολύ παράξενο να έχω το ίδιο όνομα με άλλον ήρωα. 386 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 Μετά σκέφτηκα ότι με στέλνει το φάντασμά σας. 387 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 Άρα, είμαι επίσης ηρωίδα. Βρήκα το βιβλίο στην τσάντα της Σεβόν. 388 00:22:18,547 --> 00:22:19,797 Απίστευτο. 389 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 Ο Κέρτις ζητά συνάντηση. 390 00:22:22,009 --> 00:22:24,429 -Γιατί; -Δεν ξέρω, αλλά πάμε. 391 00:22:27,097 --> 00:22:28,557 ΑΙΘΟΥΣΑ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΩΝ 392 00:22:31,685 --> 00:22:34,645 Ο φίλος σας είχε μια φοβερή ιδέα. 393 00:22:34,730 --> 00:22:35,770 Τι; 394 00:22:35,856 --> 00:22:37,816 Μόνο μισό πρόσωπο είναι στη σκιά. 395 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 Αν αντιγράψουμε τη μία πλευρά και τη διπλώσουμε; 396 00:22:42,613 --> 00:22:45,033 Θα ανασυνθέσουμε το πρόσωπο; 397 00:22:45,115 --> 00:22:45,985 Ιδιοφυές. 398 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Φανταστική τεχνολογία. 399 00:22:56,126 --> 00:23:01,336 Εσύ δεν έλεγες πόσο υπέροχο είναι να ψάχνεις στοιχεία στο βροχερό Λονδίνο; 400 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 Τώρα έγινε πρόσωπο! 401 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Πρόσωπο που έχουμε ξαναδεί. 402 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 Ας γεμίσει με καλή αύρα αυτό το βιβλιοπωλείο. 403 00:23:22,236 --> 00:23:23,946 Θυμάστε τη λάμψη; 404 00:23:24,029 --> 00:23:26,659 Έδωσε την επιταγή για το βιβλιοπωλείο. 405 00:23:29,868 --> 00:23:31,118 Δεν το πιστεύω. 406 00:23:31,954 --> 00:23:34,874 Αυτός που έδωσε στη γιαγιά σου τα λεφτά ήταν... 407 00:23:35,582 --> 00:23:36,792 Ο Μέισον Μπριγκς. 408 00:24:35,350 --> 00:24:37,350 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα