1 00:00:13,847 --> 00:00:17,597 Sono confuso. Perché Briggs ha scelto noi per risolvere il giallo? 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,694 Che importa? È solo un grande onore. 3 00:00:20,771 --> 00:00:24,231 Cosa? Trovare il suo manoscritto inedito per poi darlo a un editore e dire 4 00:00:24,316 --> 00:00:26,146 "Ehi, pubblicatelo"? 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 Ha ragione. Chissà cosa dobbiamo fare ora. 6 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 O perché. 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 Mi fa strano dirlo, ma sono stufo di questa storia. 8 00:00:34,326 --> 00:00:37,326 Non possiamo arrenderci. Lo Scrittore Fantasma ci chiede aiuto. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 Altrimenti ci ossessionerà per sempre? 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 Non voglio cercare messaggi ogni volta che vedo una lavagna. 11 00:00:43,043 --> 00:00:46,343 Andiamo. Siamo arrivati fin qui, non arrendiamoci ora. 12 00:00:55,556 --> 00:00:57,216 Danno una festa in costume? 13 00:01:00,853 --> 00:01:02,943 Ancora un personaggio d'altri tempi! 14 00:01:04,438 --> 00:01:06,438 Non poteva trattarsi di un fumetto? 15 00:01:06,525 --> 00:01:08,895 Ehm... Signora? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 VIAGGIATORE SULLA LUNA 17 00:01:14,116 --> 00:01:15,486 Ciao, ragazzi. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,706 Perdonatemi, ero assorta nella lettura di questo libro. 19 00:01:19,788 --> 00:01:23,628 Magnifica opera di fantasia. Che immaginazione ha l'autore! 20 00:01:23,709 --> 00:01:26,299 - Fantasia? - Lei è vissuta prima. 21 00:01:27,629 --> 00:01:29,209 Sì, non penso sia fantasia. 22 00:01:30,174 --> 00:01:33,394 - Posso chiederle il suo nome? - Joan Watson. Medico. 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,927 Molto piacere. 24 00:01:36,680 --> 00:01:38,770 È un medico del 1800. 25 00:01:38,849 --> 00:01:43,309 È incredibile, non sapevo che ci fossero medici donna all'epoca. 26 00:01:43,395 --> 00:01:46,055 Un attimo. È la dottoressa Watson? 27 00:01:46,899 --> 00:01:49,359 Sì. Molte persone mi chiamano così. 28 00:01:49,443 --> 00:01:52,453 Se non vi dispiace, sono a un punto davvero interessante. 29 00:01:52,529 --> 00:01:55,199 Stanno per andare sulla Luna. Che fandonia. 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,285 Credevo che Watson fosse un uomo. 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,173 Sai chi è lei? 32 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 Non so chi sia lei, ma il dottor Watson è l'amico di Sherlock Holmes. 33 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 Sherlock Holmes il detective? 34 00:02:11,089 --> 00:02:14,509 Sì. Il famoso detective dei libri di Arthur Conan Doyle. 35 00:02:14,593 --> 00:02:16,303 Elementare, mio caro Watson. 36 00:02:16,762 --> 00:02:19,972 Ma Watson è un uomo. Quindi non può essere lei. 37 00:02:20,516 --> 00:02:22,306 C'è solo un modo per scoprirlo. 38 00:02:24,937 --> 00:02:28,517 Scusi l'interruzione, dottoressa, ma lei conosce Sherlock Holmes? 39 00:02:30,943 --> 00:02:33,653 La sua fama non smette di sorprendermi. 40 00:02:33,737 --> 00:02:37,527 Tuttora grandi storie sulla vita di Shirl attraversano i continenti. 41 00:02:37,616 --> 00:02:38,576 "Shirl"? 42 00:02:38,659 --> 00:02:41,039 Lei non voleva essere chiamata Sherlock. 43 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 "Lei"? 44 00:02:42,913 --> 00:02:47,043 Come vedo, miei giovani amici, non avete saputo della sua morte. 45 00:02:47,626 --> 00:02:49,206 Sherlock Holmes è morta? 46 00:02:51,463 --> 00:02:54,473 Sono passati tre anni ormai. 47 00:02:54,550 --> 00:02:56,010 Una vera tragedia. 48 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 Mi manca ogni giorno. 49 00:03:02,057 --> 00:03:03,347 Che sta succedendo? 50 00:03:05,227 --> 00:03:11,107 Quindi il famoso detective che avrebbe potuto aiutarci è morto? 51 00:03:23,495 --> 00:03:28,165 LO SCRITTORE FANTASMA 52 00:03:31,587 --> 00:03:32,837 Spero le piaccia. 53 00:03:36,758 --> 00:03:38,758 Non ho mai preparato il tè. 54 00:03:44,349 --> 00:03:47,979 Earl Grey con una fetta di limone. Perfetto. 55 00:03:49,771 --> 00:03:51,651 Allora, come stavo dicendo, 56 00:03:51,732 --> 00:03:55,692 per quanto Shirl fosse stimata, aveva anche parecchi nemici. 57 00:03:55,777 --> 00:03:57,607 La nemica più acerrima era Moriarty. 58 00:03:58,363 --> 00:04:02,583 Shirl l'ha arrestata così tante volte che Moriarty promise di farla fuori. 59 00:04:03,535 --> 00:04:06,865 Adesso sono morte entrambe. 60 00:04:08,248 --> 00:04:11,748 - Che disgrazia. - E lei che cos'ha fatto? 61 00:04:11,835 --> 00:04:14,335 Ho pianto la morte della mia amica per tutto questo tempo. 62 00:04:15,088 --> 00:04:19,128 Poi ho deciso che è meglio viaggiare, vedere nuove città. 63 00:04:20,886 --> 00:04:25,136 Ma accidenti, il mondo è cambiato tanto in soli tre anni. 64 00:04:25,807 --> 00:04:27,097 Nei libri... 65 00:04:27,684 --> 00:04:32,314 Cioè, mi chiedevo, ha mai aiutato Sherlock a risolvere i casi? 66 00:04:32,397 --> 00:04:37,317 A volte provavamo a mettere insieme i pezzi, ma il vero genio era lei. 67 00:04:37,402 --> 00:04:40,702 Perché ci serve una mano per risolvere un caso. 68 00:04:41,532 --> 00:04:43,162 Non sono Shirl Holmes, 69 00:04:43,242 --> 00:04:46,702 ma ho passato abbastanza tempo con lei per imparare un paio di cosette. 70 00:04:46,787 --> 00:04:50,707 Sì. Si è fatto tardi, potrà restare qui per la notte. 71 00:04:50,791 --> 00:04:51,921 Mille grazie. 72 00:04:55,003 --> 00:04:58,133 Mio padre ha richiesto un indennizzo e non ha ricevuto risposta. 73 00:04:58,215 --> 00:05:01,505 Il nostro negozio è stato saccheggiato e ora lo stiamo ristrutturando. 74 00:05:01,593 --> 00:05:06,013 Ma dovremo fermarci finché non ci darete i soldi che ci spettano. 75 00:05:07,182 --> 00:05:10,772 No, non va bene se verifica e poi mi richiama. 76 00:05:12,104 --> 00:05:13,944 Va bene, aspetterò. 77 00:05:14,314 --> 00:05:17,074 - Con chi ti arrabbi? - Con l'assicurazione. 78 00:05:17,150 --> 00:05:18,940 Mi hanno messa in attesa, di nuovo. 79 00:05:19,027 --> 00:05:22,237 Non ci hanno ancora pagato. Dicono che stanno verificando. 80 00:05:22,322 --> 00:05:25,372 Ma, fidati, qualcuno avrà sbagliato e ora non riescono a trovare... 81 00:05:25,450 --> 00:05:26,910 Riattacca. 82 00:05:26,994 --> 00:05:29,794 Come? No. Dopo un'ora mi hanno passato il direttore. 83 00:05:29,872 --> 00:05:32,502 So perché non hanno ancora pagato. 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,003 Perché non ho pagato le rate. 85 00:05:40,549 --> 00:05:41,549 Cos'è successo? 86 00:05:42,843 --> 00:05:45,643 Ho saltato un paio di pagamenti. Volevo dirtelo. 87 00:05:47,181 --> 00:05:48,181 Papà. 88 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 Si occupava tua madre di queste cose. 89 00:05:53,145 --> 00:05:54,515 Che succede? 90 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 Niente, a parte il fatto che non abbiamo i soldi per i lavori. 91 00:06:00,027 --> 00:06:02,237 - Mi dispiace, Amy. - Tranquillo. 92 00:06:03,363 --> 00:06:04,743 Ci inventeremo qualcosa. 93 00:06:05,782 --> 00:06:07,782 Richiamerò la compagnia assicurativa. 94 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 La persona che hai trattato male? 95 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 Sì. Inizierò scusandomi. 96 00:06:22,090 --> 00:06:25,390 Grazie a Logan avremo più gente nel comitato per l'annuario. 97 00:06:25,469 --> 00:06:26,469 Magnifico. 98 00:06:26,553 --> 00:06:29,313 Tu sei sempre aggiornata su tutti gli studenti? 99 00:06:29,389 --> 00:06:30,429 Sì. 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,891 Quante chance ho di diventare rappresentante d'istituto? 101 00:06:33,977 --> 00:06:35,187 Vuoi proprio saperlo? 102 00:06:35,896 --> 00:06:37,896 - Non tante. - Sei diretta. 103 00:06:37,981 --> 00:06:40,651 Ascolta, ti considerano intelligente. 104 00:06:40,734 --> 00:06:43,244 Ma la tua politica antisportiva non è ben vista. 105 00:06:43,320 --> 00:06:44,490 "Antisportiva"? 106 00:06:45,239 --> 00:06:48,619 Ti sei fatta molti nemici. Le squadre di basket, di baseball, 107 00:06:48,700 --> 00:06:51,750 di football e anche di pallavolo. 108 00:06:52,538 --> 00:06:53,958 Che esagerazione. 109 00:06:55,749 --> 00:06:56,919 Ok. Cosa faccio? 110 00:06:57,000 --> 00:06:59,880 Non lo so, ma hai poco tempo. L'elezione è a giorni. 111 00:06:59,962 --> 00:07:02,972 - Tu non indori la pillola, vero? - Dico solo ciò che penso. 112 00:07:03,048 --> 00:07:05,258 E penso che perderai. Scusa. 113 00:07:09,429 --> 00:07:12,019 Allora, ho un'idea sulla dottoressa Watson. 114 00:07:12,099 --> 00:07:14,019 Credo venga da un adattamento. 115 00:07:14,101 --> 00:07:18,151 Hanno adattato i libri di Sherlock Holmes cambiando sesso a Watson? 116 00:07:18,230 --> 00:07:19,230 Ha senso. 117 00:07:19,314 --> 00:07:20,984 Sì, ma... 118 00:07:21,066 --> 00:07:24,606 È assurdo che SF non ci mandi veri detective per aiutarci col giallo. 119 00:07:24,695 --> 00:07:26,445 Ci sarà un motivo. 120 00:07:31,994 --> 00:07:34,504 È una nuova. È nel mio corso di lettere. 121 00:07:34,580 --> 00:07:38,630 Dicono sia stata espulsa dalla sua scuola perché ha fatto qualcosa di grave. 122 00:07:38,709 --> 00:07:41,089 Sono solo voci. Sarà una tipa a posto. 123 00:07:41,170 --> 00:07:42,130 Ciao. 124 00:07:44,298 --> 00:07:45,378 Oppure no. 125 00:07:50,804 --> 00:07:54,104 Andate tutti a pagina 124, per favore. 126 00:07:58,353 --> 00:07:59,693 Non hai il libro, Sloane? 127 00:08:02,983 --> 00:08:05,533 Donna, condividi il tuo? 128 00:08:14,494 --> 00:08:15,794 Ciao. Sono Donna. 129 00:08:20,250 --> 00:08:22,130 Donna, dato che Sloane è nuova, 130 00:08:22,211 --> 00:08:24,381 avrai il compito di aiutarla ad ambientarsi. 131 00:08:38,268 --> 00:08:41,478 - I tuoi amici sono di sopra. - Lo so. Dobbiamo studiare... 132 00:08:42,731 --> 00:08:44,271 La biologia delle balene. 133 00:08:44,942 --> 00:08:46,742 Biologia delle balene? Alle medie? 134 00:08:50,280 --> 00:08:51,410 Perché ridi? 135 00:08:51,490 --> 00:08:53,620 - Guarda qui. - Sei tu? 136 00:08:53,700 --> 00:08:56,040 Sì. Siamo io e Gregg. 137 00:08:56,119 --> 00:08:58,369 È dopo la partita del raduno. 138 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Saunders aveva bei capelli. 139 00:09:00,499 --> 00:09:02,419 Sì. Li adoravo. 140 00:09:04,545 --> 00:09:06,415 Ho vinto la scommessa. 141 00:09:06,505 --> 00:09:09,755 Lui non ricordava di essersi vestito da hot dog ad Halloween. 142 00:09:09,842 --> 00:09:11,642 Quindi vi sentite ancora? 143 00:09:12,094 --> 00:09:15,684 - Solo qualche messaggio ogni tanto. - Sembra che ti piaccia. 144 00:09:17,307 --> 00:09:18,767 Ne abbiamo già parlato. 145 00:09:18,851 --> 00:09:22,061 È il tuo insegnante, non uscirò con lui. Potrebbe essere imbarazzante. 146 00:09:23,146 --> 00:09:24,936 Non lo so. Lui è forte. 147 00:09:25,566 --> 00:09:26,976 Non ti seccherebbe? 148 00:09:27,067 --> 00:09:29,487 Purché non sia io a dover uscire con lui. 149 00:09:33,657 --> 00:09:34,657 Ehi. 150 00:09:35,784 --> 00:09:38,164 Credo che mia madre uscirà con Saunders. 151 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 Davvero? È fantastico. 152 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Sì, lui mi piace. 153 00:09:41,498 --> 00:09:43,538 Possiamo evitare di parlare di Saunders? 154 00:09:43,625 --> 00:09:46,585 Ci sono questioni più importanti, come questo mistero. 155 00:09:46,670 --> 00:09:49,800 - Giusto. Allora, novità? - Ok. 156 00:09:49,882 --> 00:09:54,512 Shirl e Joan vengono da un adattamento della storia di Sherlock Holmes. 157 00:09:54,595 --> 00:09:55,925 Ecco la serie di racconti. 158 00:09:56,013 --> 00:10:00,183 Si intitola I Grandi Misteri di Sherlock, Le Avventure di Shirl e Watson. 159 00:10:00,267 --> 00:10:02,767 Il loro racconto è "L'Avventura della Casa Vuota". 160 00:10:07,482 --> 00:10:08,532 Vuoto. 161 00:10:11,570 --> 00:10:14,320 - Dove l'hai trovato? - In una libreria non infestata. 162 00:10:14,406 --> 00:10:15,866 Sentite qua. 163 00:10:15,949 --> 00:10:20,749 Alla fine Sherlock e Moriarty cadono in una cascata e tutti le credono morte. 164 00:10:20,829 --> 00:10:23,619 Poi viene fuori che Shirl ha inscenato la sua morte. 165 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 Aspettate, Sherlock è ancora viva? 166 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 Sta cercando un tizio di nome Moran, uno scagnozzo di Moriarty. 167 00:10:30,005 --> 00:10:32,375 Nel libro si camuffa da fruttivendola. 168 00:10:32,466 --> 00:10:35,716 - Neanche Watson sa che è viva. - La storia dice come trovare Sherlock? 169 00:10:35,802 --> 00:10:39,472 - Scusate. Shirl. - Venderà frutta marcia a Watson. 170 00:10:39,556 --> 00:10:42,386 Così quando lei torna a restituirgliela, Shirl si rivela. 171 00:10:42,476 --> 00:10:45,806 - Bello. - Quindi dovremmo andare al mercato? 172 00:10:45,896 --> 00:10:47,056 Domani dopo scuola? 173 00:10:47,147 --> 00:10:49,727 Perfetto. Guarda caso ho finito le prugne. 174 00:10:49,816 --> 00:10:51,436 Ora che c'entrano le prugne? 175 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 SF non ci delude mai. 176 00:10:58,075 --> 00:11:00,785 È assurdo che Mendoza mi abbia chiesto di aiutare Sloane. 177 00:11:00,869 --> 00:11:04,289 Oggi dovrei pranzare con lei, ma non riesco a capirla. 178 00:11:04,790 --> 00:11:06,960 Attenta. Potrebbe mangiarti viva. 179 00:11:07,042 --> 00:11:09,422 Cosa pensa dell'elezione del rappresentante? 180 00:11:09,503 --> 00:11:11,513 - Avrò il suo voto? - Direi di no. 181 00:11:12,381 --> 00:11:14,471 Allora, ieri sera ho letto il racconto. 182 00:11:14,550 --> 00:11:18,010 È un bel giallo e mi piace che siano donne. 183 00:11:18,095 --> 00:11:21,925 Da femminista, adoro che trasformino in donne dei personaggi storici. 184 00:11:22,015 --> 00:11:25,435 È fantastico, ma il punto è uno solo. Dov'è Sherlock? 185 00:11:32,484 --> 00:11:34,074 Non capisco come sia successo. 186 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 Io sì. Lo Scrittore Fantasma ci aveva già dato un indizio col succo. 187 00:11:44,204 --> 00:11:46,834 Aspetti! Non pulisca subito. 188 00:11:47,875 --> 00:11:49,665 Siamo appena... 189 00:11:51,879 --> 00:11:53,209 Ok. Non lo so. 190 00:11:55,090 --> 00:11:56,220 Grazie. 191 00:11:56,300 --> 00:12:00,100 Succede sempre. I bambini sono soliti rovesciare cose. 192 00:12:03,056 --> 00:12:04,096 Lei è nuova? 193 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Sì, non l'abbiamo mai vista in giro. 194 00:12:08,228 --> 00:12:09,438 Ma... 195 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 Forse sappiamo chi è. 196 00:12:15,527 --> 00:12:18,697 Lei è Sherlock Holmes, ma si fa chiamare Shirl. 197 00:12:18,780 --> 00:12:21,950 - Ha inscenato la sua morte. - Voi come fate a saperlo? 198 00:12:23,952 --> 00:12:24,952 Noi siamo... 199 00:12:26,038 --> 00:12:27,248 Alleati. 200 00:12:27,331 --> 00:12:29,211 La sua amica Watson sarà felice di vederla. 201 00:12:29,291 --> 00:12:31,341 La mia cara Watson. 202 00:12:32,294 --> 00:12:33,964 Anche io sarò felice di vederla. 203 00:12:34,046 --> 00:12:37,006 Ma forse si arrabbierà con me per essere sparita così a lungo. 204 00:12:37,090 --> 00:12:38,760 Credo che comprenderà. 205 00:12:39,426 --> 00:12:41,046 Scusa, ma non comprendo. 206 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 Sei viva? 207 00:12:45,599 --> 00:12:46,599 Watson! 208 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 Tranquilli, si riprenderà. È una donna sensibile. 209 00:12:50,771 --> 00:12:53,571 Allora, dove ero arrivata? Ah, sì! 210 00:12:53,649 --> 00:12:56,739 L'unica cosa che non capisco è come sono giunta in questo posto. 211 00:12:56,818 --> 00:12:59,358 Ero camuffata da fruttivendola a Londra. 212 00:12:59,446 --> 00:13:01,866 Un attimo dopo mi ritrovo nel vostro strano mondo. 213 00:13:01,949 --> 00:13:04,029 Potremmo dirglielo, ma le sembrerà assurdo. 214 00:13:04,117 --> 00:13:07,577 No, non ditemelo! Non mi divertirei. Risolverò questo giallo da sola. 215 00:13:09,414 --> 00:13:11,334 Allora non era un sogno. 216 00:13:12,125 --> 00:13:13,455 Sei davvero viva. 217 00:13:13,544 --> 00:13:17,134 Sì, davvero, mia cara Watson. Ti chiedo scusa per essere sparita. 218 00:13:17,214 --> 00:13:19,634 Ma i miei nemici non dovevano saperlo. 219 00:13:19,716 --> 00:13:21,546 Potevi fidarti di me. 220 00:13:21,635 --> 00:13:25,885 Certo che potevo, ma non volevo lasciare tracce prima di escogitare un piano. 221 00:13:29,893 --> 00:13:34,273 È una gioia così grande vederti di nuovo! 222 00:13:35,566 --> 00:13:37,316 Va bene, direi che può bastare. 223 00:13:38,110 --> 00:13:40,530 Guarda gli indizi che questa ragazza ha annotato. 224 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 Il loro caso è davvero intrigante. 225 00:13:43,407 --> 00:13:47,197 C'è un fantasma che ci manda messaggi. All'inizio credevamo fosse mia nonna. 226 00:13:47,286 --> 00:13:50,366 Ora sappiamo che è lo scrittore di gialli Mason Briggs. 227 00:13:50,455 --> 00:13:54,205 Forse vuole che troviamo un suo manoscritto inedito. 228 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 Ma non sappiamo da dove iniziare e non ci dà indizi da un bel po'. 229 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 Davvero intrigante. Mostrateci tutto. 230 00:14:03,010 --> 00:14:07,760 Uno strano uomo ha dato a tua nonna questo libro con un assegno all'interno? 231 00:14:07,848 --> 00:14:11,688 Sì. Siamo certi che mia nonna sia collegata a tutto questo. 232 00:14:11,768 --> 00:14:13,728 Non sappiamo come. 233 00:14:13,812 --> 00:14:17,522 - Non dimentichiamo la lettera. - Il fantasma ci ha portati a questa. 234 00:14:17,608 --> 00:14:20,438 È di una persona di nome "S", ma non sappiamo chi sia. 235 00:14:21,445 --> 00:14:25,195 Suppongo che la prossima mossa sia indagare su questo Mason Briggs. 236 00:14:25,282 --> 00:14:28,832 Io andrò in tribunale e cercherò informazioni su quest'uomo. 237 00:14:28,911 --> 00:14:30,121 Non può andarci. 238 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Ma noi sì. Forza. 239 00:14:32,331 --> 00:14:34,831 Non troverete informazioni su Mason Briggs. 240 00:14:34,917 --> 00:14:37,787 - Perché no? - È elementare, mio caro Curtis. 241 00:14:37,878 --> 00:14:42,008 Se ve lo dicessi, voi non diventereste dei bravi detective. Giusto? 242 00:14:42,090 --> 00:14:45,260 Ci insegnerà a fare i detective? È grandioso! 243 00:14:45,344 --> 00:14:47,514 Sono colpita dalla vostra bravura. 244 00:14:47,596 --> 00:14:51,056 Con un po' di preparazione non ci saranno misteri irrisolvibili. 245 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Ora guardate attentamente e ditemi cosa vedete. 246 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Questa è la piazza. 247 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 Quello è il bar. 248 00:14:59,983 --> 00:15:00,983 E questo invece? 249 00:15:03,195 --> 00:15:05,485 - Il ponte. - E... 250 00:15:09,993 --> 00:15:11,663 C'è scritto qualcosa sul ponte. 251 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 Qualcosa... "Acciaio"? 252 00:15:22,422 --> 00:15:24,092 "Acciaio Famiglia Mason." 253 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Come Mason? 254 00:15:26,426 --> 00:15:28,846 - Non capisco. - E questa invece? 255 00:15:32,808 --> 00:15:36,138 - È la statua di un leone. - C'è scritto qualcosa. 256 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 "In memoria del generale James Briggs." 257 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 James Briggs? 258 00:15:45,237 --> 00:15:48,527 È un parente di Mason Briggs? Che coincidenza! 259 00:15:49,283 --> 00:15:51,993 Ho imparato una cosa dalla mia cara Shirl. 260 00:15:52,077 --> 00:15:55,957 Ovvero che nella vita non ci sono coincidenze. Solo indizi. 261 00:15:56,039 --> 00:16:00,379 Non è una coincidenza che sul ponte ci sia scritto "Acciaio Famiglia Mason" 262 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 e che la statua sia in memoria di James Briggs. 263 00:16:04,590 --> 00:16:07,680 Aspettate. Forse ci sono. 264 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 Mason Briggs è un nome inventato. 265 00:16:11,388 --> 00:16:14,518 Esatto! "Mason Briggs" è uno pseudonimo. 266 00:16:19,188 --> 00:16:20,978 Vorrei che si vedesse meglio. 267 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 Sembra oscurato di proposito. 268 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 Quindi Mason Briggs non è reale? 269 00:16:25,194 --> 00:16:28,994 - Come troviamo il suo manoscritto? - Non scoraggiarti. 270 00:16:29,072 --> 00:16:33,332 Tutti questi ostacoli sono la parte più entusiasmante di un giallo. 271 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 L'UOMO SENZA OSSA 272 00:16:39,458 --> 00:16:42,088 Forse so cosa possiamo fare per vederlo meglio. 273 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 Il software che usiamo a scuola. 274 00:16:45,047 --> 00:16:47,467 Hai ragione. Quello che usiamo per i poster. 275 00:16:47,549 --> 00:16:49,969 Magari riusciamo a eliminare le ombre. 276 00:16:52,638 --> 00:16:54,348 Sta funzionando, credo. 277 00:16:54,431 --> 00:16:57,231 Se ai tempi nostri avessimo avuto queste tecnologie, 278 00:16:57,309 --> 00:16:58,889 avresti perso il lavoro, Shirl. 279 00:16:58,977 --> 00:17:01,557 Impossibile, Joan. Così non c'è divertimento. 280 00:17:01,647 --> 00:17:05,727 Camminare al freddo sotto la pioggia, cercare gli indizi. 281 00:17:05,817 --> 00:17:07,027 Bei tempi. 282 00:17:07,109 --> 00:17:10,319 Tu odi la pioggia. Dici che lava via tutti gli indizi. 283 00:17:11,865 --> 00:17:13,615 Non lo so. Si vede ancora male. 284 00:17:14,409 --> 00:17:17,409 Sembra quel gioco in cui trovi delle forme nelle nuvole. 285 00:17:17,496 --> 00:17:19,116 Adoro quel gioco. 286 00:17:22,501 --> 00:17:24,001 È tutto inutile. 287 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 - Non ha funzionato. - Non mi dica, Sherlock. 288 00:17:29,508 --> 00:17:30,968 Ehi, Jake. Aspetta. 289 00:17:31,426 --> 00:17:32,846 Ciao, Chevon. Come va? 290 00:17:33,262 --> 00:17:36,392 Vado dritta al sodo. Mi consideri antisportiva? 291 00:17:37,349 --> 00:17:41,099 Che strana domanda. Ma sì, molti voteranno per Asher. 292 00:17:41,645 --> 00:17:44,605 Potrei farvi cambiare idea e anche voto? 293 00:17:44,690 --> 00:17:48,860 In realtà temiamo che se tu vincessi, faresti tagliare i fondi per il basket. 294 00:17:49,486 --> 00:17:52,406 Perché dovrei farlo, scusa? Io sostengo gli sport. 295 00:17:52,489 --> 00:17:55,529 In realtà sto pensando di iniziare a giocare a pallavolo. 296 00:17:55,617 --> 00:17:58,157 Certo. Sarebbe una strategia, lo capirebbero tutti. 297 00:18:00,998 --> 00:18:01,998 Chevon. 298 00:18:03,709 --> 00:18:07,669 Non diventerò mai rappresentante. Dovrei diventare un'atleta in una notte. 299 00:18:07,754 --> 00:18:09,554 Non devi essere qualcuno che non sei. 300 00:18:11,133 --> 00:18:14,603 Hai ragione. Non posso essere qualcun altro. 301 00:18:15,304 --> 00:18:18,224 - Ma posso candidarmi con qualcun altro. - È un'idea. 302 00:18:20,017 --> 00:18:21,597 Lo farai? Ti candiderai? 303 00:18:21,685 --> 00:18:23,475 Come rappresentante? Scherzi? 304 00:18:23,562 --> 00:18:24,902 Ti sembra che scherzi? 305 00:18:24,980 --> 00:18:27,690 - Non è mai chiaro. - Curtis, ti prego. 306 00:18:27,774 --> 00:18:28,984 Tutti ti adorano. 307 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 Se lo facciamo insieme, vinceremo di sicuro. 308 00:18:31,987 --> 00:18:34,317 Scusa, ma la politica non mi interessa. 309 00:18:34,406 --> 00:18:36,656 Bisogna schierarsi e io odio farlo. 310 00:18:36,742 --> 00:18:37,782 Ciao. 311 00:18:46,960 --> 00:18:49,960 Credo di essere molto vicina a risolvere il mistero. 312 00:18:50,881 --> 00:18:52,841 Bene, perché io non ne ho idea. 313 00:18:52,925 --> 00:18:57,005 Penso che io e Watson possiamo essere viste solo da te e dai tuoi amici. 314 00:18:57,930 --> 00:19:00,720 Che mistero. Avrei potuto dirglielo io. 315 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 No, non lo accetto. Io ho risolto ogni caso. 316 00:19:03,602 --> 00:19:05,772 C'è una cosa che ancora non capisco. 317 00:19:05,854 --> 00:19:09,864 C'è più di una cosa che non capisci. Non capisci il tedesco e il francese. 318 00:19:10,943 --> 00:19:11,943 No. 319 00:19:12,027 --> 00:19:15,407 Non capisco come ti sia procurata il tuo travestimento. 320 00:19:15,489 --> 00:19:17,159 Qualcuno deve averti aiutata. 321 00:19:30,462 --> 00:19:32,512 - Ciao, Ruben. - Salve. 322 00:19:32,589 --> 00:19:36,219 - Mia madre si sta preparando, venga. - Ok, grazie. 323 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 Ricordate, solo io e i miei amici possiamo vedervi. 324 00:19:42,057 --> 00:19:45,307 Un detective invisibile è il massimo. Posso osservare senza essere osservata. 325 00:19:45,394 --> 00:19:48,194 Holmes, non cambiare argomento. Sono turbata per questo. 326 00:19:49,398 --> 00:19:52,858 - Shirl, sto cercando di parlarti. - Non ora, non è il momento giusto. 327 00:19:57,614 --> 00:19:59,834 Per la cronaca, ho finito i compiti. 328 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 Non sono qui come insegnante. Ma bravo. 329 00:20:08,876 --> 00:20:10,626 Gregg. Andiamo? 330 00:20:11,253 --> 00:20:12,253 Certo. 331 00:20:12,963 --> 00:20:13,963 Ciao, Ruben. 332 00:20:14,464 --> 00:20:15,844 Arrivederci, professore. 333 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 Ciao, tesoro. A dopo. 334 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 - Ciao, ti voglio bene. - Anche io. 335 00:20:22,806 --> 00:20:24,466 Sembra proprio felice. 336 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 Terrei gli occhi aperti. Lui non mi convince. 337 00:20:27,603 --> 00:20:31,193 - Cosa? Perché no? - Non darle ascolto, Ruben. 338 00:20:31,273 --> 00:20:33,483 Lo fa solamente per evitare di parlare con me. 339 00:20:33,567 --> 00:20:35,317 Ogni dettaglio racconta una storia. 340 00:20:35,402 --> 00:20:38,242 Dai lacci alla punta delle unghie. 341 00:20:38,739 --> 00:20:41,829 Nel caso del tuo insegnante, aveva delle piccole ustioni sulle dita. 342 00:20:41,909 --> 00:20:45,289 E quando si è seduto, l'ha fatto come qualcuno che ha mal di schiena. 343 00:20:46,079 --> 00:20:49,079 - Non l'ho notato, veramente. - Devi iniziare a osservare queste cose. 344 00:20:49,166 --> 00:20:51,286 Un piccolo dettaglio può raccontare una storia. 345 00:20:52,044 --> 00:20:54,344 Ok, ha mal di schiena. E con questo? 346 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 Sto dicendo che quell'uomo ha un segreto. 347 00:20:57,424 --> 00:21:00,014 Lui non è l'unico ad averlo. 348 00:21:16,068 --> 00:21:18,858 Ehi, Sloane. Hai recuperato tutti i libri? 349 00:21:22,366 --> 00:21:25,786 Ecco... Oggi a mensa danno lo yogurt gratis. 350 00:21:25,869 --> 00:21:27,159 Non mangio latticini. 351 00:21:28,622 --> 00:21:29,582 Certo che no. 352 00:21:34,294 --> 00:21:35,714 Ok. Allora ciao. 353 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 Non capisco. Io provo a essere gentile. 354 00:21:40,759 --> 00:21:42,259 Dovresti provarci meno. 355 00:21:42,344 --> 00:21:46,604 Il professor Mendoza vuole che la aiuti. Come faccio se neanche mi parla? 356 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 Ho capito tutto. 357 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 Sono il personaggio immaginario del libro di un autore sconosciuto, 358 00:21:51,436 --> 00:21:53,436 portata qui dal vostro Scrittore Fantasma. 359 00:21:54,523 --> 00:21:55,483 Che novità! 360 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 Ma devo ammetterlo, un po' mi dispiace essere immaginaria. 361 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 Per noi sarà sempre reale. 362 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 - Grazie. - Ma come l'ha capito? 363 00:22:03,615 --> 00:22:06,405 Ho trovato una raccolta di libri di Sherlock Holmes, 364 00:22:06,493 --> 00:22:08,043 di Sir Arthur Conan Doyle. 365 00:22:08,120 --> 00:22:11,210 È stato strano scoprire che avevo lo stesso nome di quel personaggio. 366 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 Poi ho capito di essere stata mandata qui dal vostro Fantasma. 367 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 Ergo, anch'io sono un personaggio. Poi ho trovato il libro di Chevon. 368 00:22:18,589 --> 00:22:19,799 È incredibile. 369 00:22:19,882 --> 00:22:21,932 Curtis vuole vederci nell'aula di Arte. 370 00:22:22,009 --> 00:22:24,469 - Perché? - Non lo so, ma andiamo. 371 00:22:31,727 --> 00:22:34,687 Il vostro amico ha avuto un'idea davvero brillante. 372 00:22:34,771 --> 00:22:35,811 Sarebbe? 373 00:22:35,898 --> 00:22:37,818 Solo metà faccia è coperta, ricordi? 374 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 Se facessimo una copia di quella metà e la girassimo? 375 00:22:42,654 --> 00:22:45,994 - Stai dicendo di ricostruire la faccia? - È geniale. 376 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Questa tecnologia è fantastica. 377 00:22:56,084 --> 00:22:59,464 Poco fa non stavi dicendo quanto fosse bello cercare indizi 378 00:22:59,546 --> 00:23:01,376 nelle notti piovose a Londra? 379 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 Ora è una vera faccia. 380 00:23:12,100 --> 00:23:13,810 Noi l'abbiamo già vista. 381 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 ...possa diffondersi nell'aria e avvolgere la libreria. 382 00:23:22,277 --> 00:23:23,947 Ricordate la scintilla? 383 00:23:24,029 --> 00:23:26,279 È il tizio che ha dato l'assegno alla nonna. 384 00:23:29,701 --> 00:23:31,121 Non ci posso credere. 385 00:23:31,995 --> 00:23:34,865 La persona che ha dato a tua nonna i soldi per la libreria era... 386 00:23:35,624 --> 00:23:36,834 Mason Briggs.