1 00:00:13,805 --> 00:00:17,555 영문을 모르겠어, 메이슨은 왜 우리한테 수수께끼를 풀게 한 거지? 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,693 무슨 상관이야? 이건 큰 영광이야 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,650 "탐정" 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,109 그래서 뭐야 출판되지 않은 원고를 찾아서 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,150 출판사에 주고 '이거 출판하세요'라고 해? 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,528 루빈 말이 맞아 다음에 뭘 해야 할지도 모르겠어 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 이유도 모르겠고 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 내가 이런 말을 하다니 놀랍지만 수수께끼 풀이는 그만둘래 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,334 이대로 포기할 순 없어 유령은 우리가 도와주길 원해 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 아니면 뭐? 평생 우릴 괴롭힌대? 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 칠판을 지날 때마다 메시지를 찾고 싶진 않아 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,341 이러지 마, 여기까지 왔잖아 이제 와서 포기할 순 없어 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 어디서 가장무도회라도 하나? 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,901 또 옛날 책 캐릭터야 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,857 만화책 캐릭터일 리는 없겠지? 16 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 부인? 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 "달 여행자" 18 00:01:10,946 --> 00:01:13,066 "과학" 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,494 안녕, 얘들아 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,664 미안, 이 책에 푹 빠져 있었거든 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,576 놀라운 소설이야 작가의 상상력이 참 풍부해 22 00:01:23,667 --> 00:01:24,747 소설요? 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,455 로켓 발명 이전의 사람인가 봐 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,295 네, 그건 소설이 아니에요 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,218 성함이 어떻게 되세요? 26 00:01:32,134 --> 00:01:34,974 의학 박사 조앤 왓슨이야 만나서 반가워 27 00:01:36,638 --> 00:01:40,308 1800년대 의사라니 정말 멋지다 28 00:01:40,392 --> 00:01:43,272 그 당시에 여자 의사가 있는지도 몰랐어 29 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 잠깐만요 왓슨 박사세요? 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,357 응, 대부분 날 그렇게 부르지 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,403 미안하지만, 이제 막 흥미진진한 부분을 읽고 있어 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,907 달에 가려는 부분이거든 참 허무맹랑하지 33 00:02:00,204 --> 00:02:02,294 왓슨 박사는 남자인 줄 알았는데 34 00:02:03,081 --> 00:02:04,171 저분이 누군지 알아? 35 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 저분이 누군진 모르지만 왓슨 박사는 셜록 홈스의 친구야 36 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 탐정 셜록 홈스 말이야? 37 00:02:11,089 --> 00:02:14,469 응, 아서 코넌 도일의 책에 나오는 유명한 탐정이지 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 '간단하다네, 친애하는 왓슨' 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,970 하지만 왓슨은 남자잖아 저분일 리가 없어 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 알아낼 방법은 하나뿐이야 41 00:02:24,895 --> 00:02:28,515 박사님, 방해해서 죄송하지만 셜록 홈스를 아시나요? 42 00:02:30,901 --> 00:02:33,611 내 친구의 명성은 끊임없이 날 놀라게 하지 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,485 지금도 셜의 위대한 일대기가 세계 곳곳에서 회자되고 있어 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,584 '셜'이라니요? 45 00:02:39,034 --> 00:02:41,044 그녀는 '셜록'이라고 불리는 걸 싫어했어 46 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 그녀요? 47 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 우리 어린이 친구들은 셜이 죽었단 소식을 못 들은 모양이네 48 00:02:47,584 --> 00:02:49,214 셜록 홈스가 죽었어요? 49 00:02:51,421 --> 00:02:54,421 벌써 3년 정도 됐어 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,968 끔찍한 비극이지 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 매일 내 친구가 그립단다 52 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 이게 무슨 일이지? 53 00:03:05,227 --> 00:03:11,067 그러니까 수수께끼 풀이를 도와줄 유명한 탐정이 죽었다고? 54 00:03:23,453 --> 00:03:28,173 "고스트 라이터" 55 00:03:31,545 --> 00:03:32,795 맛있게 드세요 56 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 차는 처음 끓여 봤어요 57 00:03:44,308 --> 00:03:47,938 레몬 한 조각을 띄운 얼 그레이라니, 완벽해 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 자, 아까 말했듯이 59 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 셜은 많은 존경을 받는 만큼 적도 많았어 60 00:03:55,736 --> 00:03:57,606 가장 큰 적은 모리아티였지 61 00:03:58,322 --> 00:04:02,742 모리아티는 자신을 여러 번 감옥에 보낸 셜을 처치하리라 맹세했어 62 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 그래서... 둘 다 죽게 됐지 63 00:04:07,623 --> 00:04:09,253 안타깝네요 64 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 그래서 어떻게 하셨어요? 65 00:04:11,543 --> 00:04:14,343 줄곧 사랑하는 친구를 잃은 슬픔에 잠겨 있었어 66 00:04:15,047 --> 00:04:19,127 출항해서 새로운 것들을 보는 게 최선이라는 결론을 내렸지 67 00:04:20,886 --> 00:04:25,346 그런데 세상에, 불과 3년 만에 세상이 어쩜 이리 변했는지 68 00:04:25,766 --> 00:04:27,096 책에서... 69 00:04:28,477 --> 00:04:32,307 제 말은, 혹시 셜록이 사건을 해결하는 걸 도와주신 적이 있나요? 70 00:04:32,981 --> 00:04:37,321 함께 단서를 풀 때도 있었지만 셜이야말로 진정한 두뇌였어 71 00:04:37,945 --> 00:04:40,695 저희도 사건을 해결하는 데 도움이 필요하거든요 72 00:04:41,490 --> 00:04:46,200 난 셜 홈스는 아니지만 그간 곁에서 한두 가지 정도는 배웠어 73 00:04:46,745 --> 00:04:50,705 네, 늦었으니 아래층에 잠자리를 마련해 드릴게요 74 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 정말 고마워 75 00:04:54,962 --> 00:04:58,092 제 아버지가 보험금을 청구했는데 여태껏 감감무소식이에요 76 00:04:58,173 --> 00:05:01,513 우리 가게가 난장판이 돼서 대대적인 개조 공사를 하는 중인데 77 00:05:01,593 --> 00:05:04,013 그쪽 회사에서 보험금을 지불해줄 때까지 78 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 모든 게 보류된다고요 79 00:05:07,140 --> 00:05:10,770 아니요, 다시 알아보고 전화하는 거 안 괜찮아요 80 00:05:12,062 --> 00:05:13,902 알았어요, 기다릴게요 81 00:05:14,314 --> 00:05:17,034 - 누구한테 그렇게 화났어? - 보험 회사요 82 00:05:17,109 --> 00:05:20,199 통화 기다리래요, 또요 보험금을 아직도 안 줬잖아요 83 00:05:20,279 --> 00:05:22,989 조사 중이라고는 하는데 장담해요 84 00:05:23,073 --> 00:05:25,373 직원 중 누군가가 실수해서... 85 00:05:25,450 --> 00:05:26,870 끊어 86 00:05:26,952 --> 00:05:30,212 네? 안 돼요, 한 시간을 기다려서 이제 막 매니저랑 연결됐어요 87 00:05:30,289 --> 00:05:32,499 보험금을 안 준 이유를 알아 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 내가 보험료를 안 내서야 89 00:05:40,507 --> 00:05:41,507 어떻게 된 거예요? 90 00:05:42,801 --> 00:05:45,641 보험료를 두 번 정도 연체했나 봐 너한테 말하려고 했어 91 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 아빠 92 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 이런 일은 다 너희 엄마가 처리했거든 93 00:05:53,103 --> 00:05:54,523 무슨 일이에요? 94 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 아무 일도 없어 개조 공사비가 없다는 것만 빼면 95 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 미안하다, 에이미 96 00:06:01,612 --> 00:06:02,702 괜찮아요 97 00:06:03,322 --> 00:06:04,742 해결책을 찾을 거예요 98 00:06:05,741 --> 00:06:07,781 보험 회사에 다시 전화할게요 99 00:06:08,577 --> 00:06:10,407 방금 네가 무례하게 굴었던 사람한테? 100 00:06:10,996 --> 00:06:13,206 네, 사과부터 시작할게요 101 00:06:22,049 --> 00:06:25,339 로건 덕분에 졸업 앨범 위원회에 사람이 더 많아질 거야 102 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 잘됐네 103 00:06:26,512 --> 00:06:29,312 그나저나 요즘 학생들 여론이 어떤지 알지? 104 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 응 105 00:06:30,849 --> 00:06:33,889 내가 학생회장으로 당선될 가능성이 얼마나 된다고 생각해? 106 00:06:33,977 --> 00:06:35,597 정말 알고 싶어? 107 00:06:35,687 --> 00:06:36,937 별로 없어 108 00:06:37,022 --> 00:06:38,152 직설적이네 109 00:06:38,232 --> 00:06:43,112 애들은 널 똑똑하다고는 생각해 근데 네 반운동 성향은 인기가 없어 110 00:06:43,195 --> 00:06:44,395 '반운동'? 111 00:06:45,197 --> 00:06:48,577 네가 반감을 보였잖아 농구팀, 야구팀 112 00:06:48,659 --> 00:06:51,749 축구팀에 심지어 여자 배구팀에게까지 113 00:06:52,496 --> 00:06:53,906 그건 과장이야 114 00:06:55,707 --> 00:06:56,877 좋아, 그럼 어째야 해? 115 00:06:56,959 --> 00:06:58,459 글쎄 근데 시간이 별로 없어 116 00:06:58,544 --> 00:06:59,844 며칠 뒤면 선거잖아 117 00:06:59,920 --> 00:07:01,670 말을 돌려서 하는 법이 없구나? 118 00:07:01,755 --> 00:07:05,255 솔직하게 말하는 것뿐이야 네가 질 거라고 보거든, 미안 119 00:07:09,388 --> 00:07:11,968 왓슨 박사에 대해 짐작 가는 게 있어 120 00:07:12,057 --> 00:07:13,927 각색 작품에서 나온 것 같아 121 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 그러니까 어떤 작가가 셜록 홈스 원작을 바꿔서 122 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 - 왓슨을 여자로 만들었다고? - 말 되잖아 123 00:07:19,314 --> 00:07:22,904 그래, 고라가 아무 이유 없이 수수께끼를 도와줄 124 00:07:22,985 --> 00:07:25,025 진짜 탐정을 내보내진 않을 거야 125 00:07:25,112 --> 00:07:26,452 이유가 있을지도 모르지 126 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 전학생이야 나랑 영어 수업 같이 들어 127 00:07:34,538 --> 00:07:36,668 엘리가 그러는데 엄청나게 나쁜 짓을 해서 128 00:07:36,748 --> 00:07:38,578 이전 학교에서 쫓겨났대 129 00:07:38,667 --> 00:07:41,037 다 헛소문이야 괜찮은 애일 게 분명해 130 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 안녕 131 00:07:44,256 --> 00:07:45,336 아닐 수도 있고 132 00:07:50,804 --> 00:07:54,064 다들, 124쪽을 펴 133 00:07:58,312 --> 00:07:59,692 슬론, 아직 교과서가 없니? 134 00:08:02,941 --> 00:08:05,491 도나, 책 좀 같이 볼래? 135 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 안녕, 난 도나야 136 00:08:20,250 --> 00:08:24,380 도나, 슬론은 새로 왔으니 학교에 잘 적응하게 도와주렴 137 00:08:38,227 --> 00:08:39,597 네 친구들은 위층에 있어 138 00:08:39,686 --> 00:08:44,266 알아요, 중요한 과제가 있거든요... 고래 생물학 과제요 139 00:08:44,942 --> 00:08:46,942 고래 생물학? 중학교에서? 140 00:08:50,239 --> 00:08:51,409 뭐가 그렇게 재밌어요? 141 00:08:51,490 --> 00:08:53,620 - 이것 좀 봐 - 엄마예요? 142 00:08:53,700 --> 00:08:56,040 응, 나랑 그레그야 143 00:08:56,119 --> 00:08:58,369 홈커밍 경기 직후에 찍었어 144 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 손더스 선생님 머리가 멋지네요 145 00:09:00,499 --> 00:09:02,379 응, 나도 좋아했어 146 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 내기에서 이겼어, 핼러윈 때 자기가 핫도그로 변장한 걸 까먹었거든 147 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 아직도 연락하시네요 148 00:09:12,052 --> 00:09:13,722 그냥 가끔 문자나 주고받는 거야 149 00:09:14,096 --> 00:09:15,716 선생님을 좋아하시는 것 같아요 150 00:09:17,266 --> 00:09:19,516 이미 얘기했잖아 그레그는 네 선생님이야 151 00:09:19,601 --> 00:09:22,061 사귈 마음은 없어 좀 어색할 수도 있잖아 152 00:09:23,105 --> 00:09:24,935 글쎄요, 멋진 분이잖아요 153 00:09:25,482 --> 00:09:26,982 정말 괜찮겠어? 154 00:09:27,067 --> 00:09:29,437 제가 선생님이랑 어울릴 필요만 없다면요 155 00:09:33,615 --> 00:09:34,615 얘들아 156 00:09:35,742 --> 00:09:38,162 엄마가 손더스 선생님과 데이트하실 것 같아 157 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 정말? 멋지다 158 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 응 나도 그 선생님 좋아 159 00:09:41,498 --> 00:09:43,498 손더스 선생님 얘기는 안 하면 안 돼? 160 00:09:43,584 --> 00:09:46,594 더 중요한 얘기를 해야 하잖아 수수께끼 말이야 161 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 맞아, 그래서 뭐 좀 건졌어? 162 00:09:49,214 --> 00:09:51,514 좋아, 셜록 홈스 원작을 각색한 작품에서 163 00:09:51,592 --> 00:09:54,512 셜과 조앤이 나왔다는 걸 알아냈어 164 00:09:54,595 --> 00:09:55,925 이게 그 이야기 모음집이야 165 00:09:56,013 --> 00:09:57,893 제목은 '셜록의 위대한 미스터리' 166 00:09:57,973 --> 00:10:00,143 '셜과 왓슨의 모험'이야 167 00:10:00,225 --> 00:10:02,765 셜과 조앤은 '빈집의 모험'이란 글에서 나왔어 168 00:10:02,853 --> 00:10:04,153 "셜록의 위대한 미스터리 셜과 왓슨의 모험" 169 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 텅 비었네 170 00:10:11,570 --> 00:10:14,320 - 어디서 났어? - 유령이 나오지 않는 서점에서 171 00:10:14,406 --> 00:10:15,816 이제 들어 봐 172 00:10:15,908 --> 00:10:19,118 마지막에 셜록과 모리아티는 둘 다 폭포로 떨어져 173 00:10:19,203 --> 00:10:20,703 그래서 다들 둘이 죽은 줄 알아 174 00:10:20,787 --> 00:10:23,617 하지만 알고 보니 셜은 죽은 척을 했던 거였어 175 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 잠깐, 셜록이 살아있어? 176 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 모리아티의 심복 중 하나인 모런이라는 남자를 찾고 있어 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,125 책에서 셜은 채소 장수로 위장해 178 00:10:32,216 --> 00:10:34,046 왓슨조차도 셜이 살아있는지 모르고 179 00:10:34,134 --> 00:10:37,014 책에 셜록을 찾을 방법도 나와? 미안, 셜 말이야 180 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 셜은 일부러 왓슨에게 썩은 과일을 팔아 181 00:10:39,515 --> 00:10:42,385 왓슨이 과일을 돌려주러 오면 사실을 털어놓지 182 00:10:42,476 --> 00:10:43,476 흥미진진하네 183 00:10:43,560 --> 00:10:45,810 그럼 농산물 직판장에 가야 하나? 184 00:10:45,896 --> 00:10:47,056 내일 방과 후에 갈까? 185 00:10:47,147 --> 00:10:49,727 완벽해 마침 자두가 다 떨어졌거든 186 00:10:49,816 --> 00:10:51,436 왜 그렇게 자두에 집착해? 187 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 고라가 실망시키지 않을 줄 알았어 188 00:10:58,033 --> 00:11:00,743 멘도사 선생님이 나한테 슬론을 맡기다니 믿기지 않아 189 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 오늘 점심을 같이 먹기로 했는데 도무지 이해할 수 없는 애야 190 00:11:04,748 --> 00:11:06,918 조심해, 널 산채로 잡아먹을 수도 있어 191 00:11:07,000 --> 00:11:09,380 학생회 선거는 어떻게 생각한대? 192 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 - 한 표 얻을 수 있을까? - 아닐걸 193 00:11:12,339 --> 00:11:14,419 어젯밤에 책을 읽어봤어 194 00:11:14,508 --> 00:11:17,968 수수께끼가 흥미진진하더라 둘이 여자인 것도 좋고 195 00:11:18,053 --> 00:11:21,893 페미니스트로서 역사적인 캐릭터를 여성으로 재창조하는 건 훌륭하다고 봐 196 00:11:21,974 --> 00:11:25,394 도나, 멋지긴 한데 진짜 문제는 셜록이 어디 있느냐는 거야 197 00:11:32,442 --> 00:11:34,072 어떻게 된 건지 모르겠어 198 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 난 알아, 고스트 라이터가 주스에 메시지 썼던 거 기억해? 199 00:11:44,788 --> 00:11:46,788 잠깐만요 아직 닦지 마세요 200 00:11:47,833 --> 00:11:49,043 저희가... 201 00:11:51,837 --> 00:11:53,207 응, 아무 생각 안 나 202 00:11:55,090 --> 00:11:56,220 감사해요 203 00:11:56,717 --> 00:12:00,097 늘 있는 일이지 애들은 엎지르기를 잘하거든 204 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 새로 오셨어요? 205 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 네, 전에는 뵌 적이 없는데요 206 00:12:08,187 --> 00:12:09,227 하지만... 207 00:12:10,731 --> 00:12:12,481 누구신지 알겠어요 208 00:12:15,485 --> 00:12:18,695 셜록 홈스 맞죠 하지만 셜이라고 불리고요 209 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 죽은 척하신 거잖아요 210 00:12:20,324 --> 00:12:21,954 그걸 어떻게 알았지? 211 00:12:23,911 --> 00:12:24,911 저희는... 212 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 - 같은 편이에요 - 네 213 00:12:27,289 --> 00:12:29,709 친구분 왓슨이 셜을 보면 참 기뻐할 거예요 214 00:12:30,209 --> 00:12:31,789 친애하는 왓슨 215 00:12:32,252 --> 00:12:33,922 다시 만나게 된다면 기쁘겠지만 216 00:12:34,004 --> 00:12:37,014 너무 오랫동안 자취를 감췄다며 화를 낼까 봐 두려워 217 00:12:37,090 --> 00:12:38,720 아마 이해하실 거예요 218 00:12:39,426 --> 00:12:41,046 이해가 안 돼 219 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 살아있다고? 220 00:12:45,599 --> 00:12:46,679 왓슨! 221 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 진정해, 괜찮을 거야 성격이 예민해서 그래 222 00:12:51,063 --> 00:12:53,523 어디까지 얘기했더라? 아, 그래 223 00:12:53,607 --> 00:12:56,737 한 가지 제대로 알 수 없는 건 내가 이곳에 오게 된 경위야 224 00:12:56,818 --> 00:12:59,398 분명 런던에서 채소 장수로 위장하고 있었는데 225 00:12:59,488 --> 00:13:01,818 다음 순간 이 낯선 세계에 와 있었어 226 00:13:01,907 --> 00:13:04,027 말해드릴 순 있지만 깜짝 놀라실지도 몰라요 227 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 아니, 말하지 마 그게 무슨 재미야? 228 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 이 수수께끼는 내가 직접 풀 거야 229 00:13:09,373 --> 00:13:11,293 결국 꿈이 아니었구나 230 00:13:12,084 --> 00:13:13,464 정말 살아있어 231 00:13:13,544 --> 00:13:17,094 그래, 친애하는 왓슨 자취를 감췄던 건 미안해 232 00:13:17,172 --> 00:13:19,632 하지만 적들에게 내가 살아있단 걸 알릴 순 없었어 233 00:13:19,716 --> 00:13:21,796 하지만 날 믿을 수도 있었잖아 234 00:13:21,885 --> 00:13:23,425 물론 그럴 수도 있었지만 235 00:13:23,512 --> 00:13:26,392 계획을 세울 때까지는 어떤 흔적도 남기고 싶지 않았어 236 00:13:29,852 --> 00:13:33,692 자네를 다시 보게 돼서 행복하기 그지없어 237 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 그래, 뭐 이제 포옹은 해치웠네 238 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 이리 와서 이 아이가 만든 단서 수첩 좀 봐 239 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 아주 난해한 사건을 해결하는 중이야 240 00:13:43,365 --> 00:13:45,825 저희한테 메시지를 보내는 유령이 있어요 241 00:13:45,909 --> 00:13:47,409 처음엔 제 할머니인 줄 알았죠 242 00:13:47,494 --> 00:13:50,374 알고 보니 '메이슨 브리그스'라는 추리 소설 작가였어요 243 00:13:50,455 --> 00:13:52,365 출판되지 않은 원고를 저희가 찾아서 244 00:13:52,457 --> 00:13:54,207 출판해주길 원하는 모양이에요 245 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 근데 별다른 단서도 안 줘서 뭐부터 시작해야 할지 모르겠어요 246 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 상당히 흥미롭군 모든 걸 보여줘 247 00:14:02,968 --> 00:14:07,758 그러니까 낯선 남자가 이 책에 수표를 끼워서 네 할머니한테 줬다고? 248 00:14:07,848 --> 00:14:09,058 네, 그리고 할머니는 249 00:14:09,141 --> 00:14:11,481 이 모든 일에 연관되어 있다고 확신해요 250 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 근데 어떤 연관인지는 몰라요 251 00:14:13,812 --> 00:14:15,482 그리고 편지도 잊지 마세요 252 00:14:16,148 --> 00:14:17,518 유령이 찾게 한 편지예요 253 00:14:17,608 --> 00:14:20,438 'S'라는 사람이 보낸 건데 누군진 몰라요 254 00:14:21,486 --> 00:14:24,276 메이슨 브리그스라는 사람의 모든 걸 찾아봐야 할 것 같아 255 00:14:24,364 --> 00:14:25,204 "너의 벗 S" 256 00:14:25,282 --> 00:14:28,792 곧장 법원으로 가서 이 사람에 대한 모든 정보를 찾을게 257 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 왓슨은 못 가요 258 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 저희가 해야죠 가자 259 00:14:32,331 --> 00:14:34,831 메이슨 브리그스에 관한 정보는 찾을 수 없을 거야 260 00:14:34,917 --> 00:14:35,957 왜요? 261 00:14:36,043 --> 00:14:39,003 간단해, 친애하는 커티스 하지만 간단히 설명해 준다면 262 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 널 훌륭한 탐정으로 만들 수 없겠지? 263 00:14:42,090 --> 00:14:45,140 탐정이 되는 법을 가르쳐 주시게요? 정말 멋져요 264 00:14:45,594 --> 00:14:47,514 너희 실력에 놀랐어 265 00:14:47,596 --> 00:14:51,056 몇 가지 훈련만 더 받으면 너희가 못 풀 수수께끼는 없을 거야 266 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 자, 자세히 보고 뭐가 보이는지 말해봐 267 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 이건 광장이에요 268 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 이건 식당이고요 269 00:14:59,942 --> 00:15:00,982 이건 어때? 270 00:15:03,195 --> 00:15:04,565 다리예요 271 00:15:04,655 --> 00:15:05,485 그리고? 272 00:15:09,952 --> 00:15:11,622 다리에 글자가 쓰여 있어요 273 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 '어쩌고 철강' 274 00:15:22,381 --> 00:15:24,051 '메이슨 가 철강' 275 00:15:25,092 --> 00:15:27,642 메이슨이라고? 이해가 안 돼 276 00:15:27,719 --> 00:15:28,929 이건 어때? 277 00:15:32,766 --> 00:15:34,056 사자상이잖아요 278 00:15:34,768 --> 00:15:36,138 위에 글자가 쓰여 있어 279 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 '제임스 브리그스 장군을 기리며' 280 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 제임스 브리그스? 281 00:15:45,195 --> 00:15:48,525 메이슨 브리그스의 친척인가요? 굉장한 우연이네요 282 00:15:49,241 --> 00:15:51,951 내가 친애하는 셜에게 배운 게 있다면 283 00:15:52,035 --> 00:15:55,905 삶에는 우연이 없다는 거야 단서만 있을 뿐이지 284 00:15:55,998 --> 00:16:00,378 그러니까 우연이 아니라는 거죠 다리 위에 적힌 '메이슨 가 철강'과 285 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 동상에 적힌 '제임스 브리그스 장군을 기리며'란 말이요 286 00:16:04,548 --> 00:16:07,218 잠깐, 알 것 같아요 287 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 '메이슨 브리그스'는 가짜 이름이에요 288 00:16:11,471 --> 00:16:14,521 맞아 '메이슨 브리그스'는 필명이야 289 00:16:19,146 --> 00:16:20,976 얼굴이 더 잘 보이면 좋겠어 290 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 얼굴을 일부러 숨긴 것 같아 291 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 메이슨 브리그스는 실명도 아니라고요? 292 00:16:25,194 --> 00:16:27,204 그럼 원고는 어떻게 찾죠? 293 00:16:27,613 --> 00:16:29,493 낙담하지 마 294 00:16:29,573 --> 00:16:33,333 이런 장애물들은 수수께끼에서 가장 흥미진진한 부분이야 295 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 "뼈 없는 남자" 296 00:16:39,458 --> 00:16:41,918 얼굴을 자세히 볼 방법을 알겠어 297 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 학교 미술실에 사진 소프트웨어가 있어 298 00:16:45,047 --> 00:16:47,467 맞아, 포스터 같은 걸 만들 때 써 299 00:16:47,549 --> 00:16:49,969 그림자를 어느 정도 없앨 수 있을 것 같아 300 00:16:52,638 --> 00:16:54,428 효과가 있는 것 같은데 301 00:16:54,515 --> 00:16:57,135 정말이지, 이런 발명품들이 우리 시대에 있었다면 302 00:16:57,226 --> 00:17:00,096 - 자네는 실직했겠어, 셜 - 불가능해, 조앤 303 00:17:00,187 --> 00:17:01,977 이런 건 재미를 다 없애버리거든 304 00:17:02,064 --> 00:17:05,324 빗속의 차가운 거리를 걸으며 단서를 찾아다니는 나날들 305 00:17:05,817 --> 00:17:06,977 그때가 좋았지 306 00:17:07,069 --> 00:17:10,279 자네는 비 싫어하잖아 단서가 다 씻겨 내려간다고 불평하면서 307 00:17:11,823 --> 00:17:14,283 모르겠어 여전히 잘 안 보여 308 00:17:14,367 --> 00:17:17,197 구름 속에서 모양을 찾는 구름 게임 같아 309 00:17:17,538 --> 00:17:19,078 나 그 게임 좋아해 310 00:17:22,459 --> 00:17:23,669 소용없어 311 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 - 효과가 없었구나 - 장난 아니에요, 셜록 312 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 제이크, 잠깐만 313 00:17:31,385 --> 00:17:32,795 안녕, 셰본 무슨 일이야? 314 00:17:33,220 --> 00:17:36,350 단도직입적으로 말할게 날 '반운동' 성향으로 보니? 315 00:17:37,307 --> 00:17:41,057 되게 이상한 질문이지만, 응 우리 대부분은 애셔에게 투표해 316 00:17:41,603 --> 00:17:44,573 네 마음을 돌려서 나한테 투표하게 할 방법이 있을까? 317 00:17:44,648 --> 00:17:46,688 솔직히 다들 네가 당선되면 318 00:17:46,775 --> 00:17:49,355 농구팀 지원금을 없앨 거라고 걱정해 319 00:17:49,444 --> 00:17:52,364 내가 왜 그러겠어? 난 운동부를 전적으로 지지해 320 00:17:52,447 --> 00:17:55,527 사실 배구팀에도 직접 가입할 생각이야 321 00:17:55,617 --> 00:17:58,907 노력은 가상한데, 속이 훤히 보여 다른 선수들도 다 알아차릴걸 322 00:18:00,956 --> 00:18:01,956 셰본 323 00:18:03,667 --> 00:18:05,247 난 절대 당선 못 될 거야 324 00:18:05,335 --> 00:18:07,625 하루아침에 운동선수가 되어야 하잖아 325 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 네가 아닌 다른 사람이 되려고 애쓰지 마 326 00:18:11,091 --> 00:18:14,551 네 말이 맞아 난 다른 사람이 될 수 없어 327 00:18:15,262 --> 00:18:18,222 - 하지만 다른 사람과 출마할 순 있어 - 그거 괜찮네 328 00:18:20,017 --> 00:18:21,597 해볼래? 나랑 동반 출마할래? 329 00:18:21,685 --> 00:18:23,475 학생회 임원으로? 농담해? 330 00:18:23,562 --> 00:18:24,902 농담하는 것처럼 보여? 331 00:18:24,980 --> 00:18:26,020 전혀 알 수가 없네 332 00:18:26,106 --> 00:18:27,646 커티스, 부탁이야 333 00:18:27,733 --> 00:18:28,983 다들 널 좋아하잖아 334 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 우리가 동반 출마하면 분명 당선될 거야 335 00:18:31,987 --> 00:18:34,277 미안, 셰본 하지만 난 정치는 별로야 336 00:18:34,364 --> 00:18:37,704 편드는 일이잖아 난 편드는 건 질색이거든, 안녕 337 00:18:46,919 --> 00:18:49,959 이 수수께끼를 푸는 데 한 발짝 더 다가간 것 같아 338 00:18:50,839 --> 00:18:52,799 잘됐네요 전 감도 못 잡겠거든요 339 00:18:52,883 --> 00:18:56,973 왓슨과 난 너와 네 세 친구 눈에만 보일 거야 340 00:18:57,888 --> 00:19:00,718 그 수수께끼라면 제가 알려드릴 수도 있잖아요 341 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 아니, 거절하겠어 내가 해결하지 못한 사건은 없어 342 00:19:03,602 --> 00:19:05,732 근데 한 가지 모르겠는 게 있어 343 00:19:05,812 --> 00:19:08,152 모르는 게 한둘이 아니잖아, 조앤 344 00:19:08,232 --> 00:19:09,862 독어와 불어도 모르니까 345 00:19:10,901 --> 00:19:15,361 아니, 자네가 변장을 어떻게 했는지를 모르겠어 346 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 분명 누군가가 도와줬을 거야 347 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 안녕, 루빈 348 00:19:32,005 --> 00:19:35,215 안녕하세요 엄마는 준비 중이니 들어오세요 349 00:19:35,300 --> 00:19:36,340 그래, 고마워 350 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 저와 제 친구들만 두 분을 본다는 걸 기억하세요 351 00:19:42,057 --> 00:19:43,887 안 보이는 탐정이라니 최고야 352 00:19:43,976 --> 00:19:45,346 몰래 남을 관찰할 수 있잖아 353 00:19:45,435 --> 00:19:48,105 말 돌리지 마 나 진짜 화났어 354 00:19:49,356 --> 00:19:52,856 - 셜, 얘기 좀 하자니까 - 지금은 안 돼, 뭔가가 벌어지고 있어 355 00:19:57,573 --> 00:19:59,833 혹시나 해서 말인데 저 숙제 끝냈어요 356 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 난 네 선생님으로 온 게 아니야 하지만 잘했어 357 00:20:08,834 --> 00:20:10,634 그레그, 갈까? 358 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 가자 359 00:20:12,921 --> 00:20:13,921 안녕, 루빈 360 00:20:14,423 --> 00:20:15,843 안녕히 가세요 손더스 선생님 361 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 안녕, 아들 나중에 봐 362 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 - 다녀오세요, 엄마, 사랑해요 - 나도 사랑해 363 00:20:22,764 --> 00:20:24,184 엄마가 정말 행복해 보여요 364 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 나라면 주의 깊게 지켜보겠어 난 저 남자 안 믿어 365 00:20:27,561 --> 00:20:29,191 네? 왜요? 366 00:20:29,563 --> 00:20:31,153 귀담아듣지 마, 루빈 367 00:20:31,231 --> 00:20:33,481 나랑 얘기하는 걸 피하려는 것뿐이니까 368 00:20:33,567 --> 00:20:35,317 사람의 모든 게 이야기를 해 369 00:20:35,402 --> 00:20:38,662 신발 끈부터 손톱 끝까지 말이야 370 00:20:38,739 --> 00:20:41,779 네 교사의 경우 손가락에 작은 화상이 있었어 371 00:20:41,867 --> 00:20:45,247 그리고 앉을 때 허리가 아픈 사람처럼 앉았지 372 00:20:46,079 --> 00:20:47,409 전혀 눈치 못 챘어요 373 00:20:47,497 --> 00:20:49,287 이런 걸 관찰하기 시작해야 해 374 00:20:49,374 --> 00:20:51,294 사소한 부분만으로 모든 걸 알 수 있어 375 00:20:52,002 --> 00:20:54,342 그냥 허리가 아픈 거잖아요 그게 무슨 문제예요? 376 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 저 남자에게는 비밀이 있다는 말이야 377 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 그 남자만 비밀이 있는 건 아니지 378 00:21:16,026 --> 00:21:18,856 안녕, 슬론 교과서는 다 받았어? 379 00:21:19,821 --> 00:21:20,991 응 380 00:21:22,324 --> 00:21:25,794 오늘은 식당에 공짜 요구르트가 있어 381 00:21:25,869 --> 00:21:27,119 난 유제품 안 먹어 382 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 물론 안 먹겠지 383 00:21:34,336 --> 00:21:35,706 그래, 그럼, 안녕 384 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 이해가 안 돼 난 잘해주려고 애썼어 385 00:21:40,759 --> 00:21:42,259 너무 애쓰지 마 386 00:21:42,344 --> 00:21:44,474 멘도사 선생님이 잘 도와주라고 하셨는데 387 00:21:44,555 --> 00:21:46,595 나랑 말도 안 하면 어떻게 도와줘? 388 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 알아냈어 389 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 난 무명 작가가 쓴 책에서 나온 허구의 인물이고 390 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 너희의 유령 친구에 의해 여기로 끌려왔어 391 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 그건 처음이네요 392 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 하지만 내가 허구의 인물이라니 좀 실망스럽긴 해 393 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 저희에겐 늘 진짜일 거예요 394 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 - 고마워 - 근데 어떻게 알아내셨어요? 395 00:22:03,615 --> 00:22:06,365 처음엔 아서 코넌 도일이라는 사람이 쓴 396 00:22:06,451 --> 00:22:08,001 셜록 홈스 전집을 찾았어 397 00:22:08,078 --> 00:22:11,208 그 캐릭터와 내 이름이 같다는 사실이 굉장히 기묘했지 398 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 그때 날 데려온 건 너희의 유령 친구란 생각이 들었어 399 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 그러므로 나도 캐릭터인 거지 그 뒤 셰본의 가방에서 이 책을 찾았어 400 00:22:18,547 --> 00:22:19,797 정말 대단해요 401 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 커티스가 미술실에서 만나재요 402 00:22:22,009 --> 00:22:24,429 - 왜? - 몰라, 어쨌든 가자 403 00:22:27,097 --> 00:22:28,557 "미술실" 404 00:22:31,685 --> 00:22:34,645 여기 있는 네 친구가 아주 기발한 생각을 해냈어 405 00:22:34,730 --> 00:22:35,770 뭔데? 406 00:22:35,856 --> 00:22:37,816 얼굴 반쪽에만 그림자가 져 있잖아? 407 00:22:37,900 --> 00:22:38,820 응 408 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 이쪽 얼굴을 복사해서 뒤집으면 어때? 409 00:22:42,613 --> 00:22:45,033 얼굴을 재구성하자는 말이지? 410 00:22:45,115 --> 00:22:45,985 천재적이야 411 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 환상적인 기술이야 412 00:22:56,126 --> 00:22:58,706 런던의 비 오는 밤거리에서 단서를 찾는 게 413 00:22:58,795 --> 00:23:01,335 얼마나 멋진 일인지 계속 떠들어대지 않았나? 414 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 이제 진짜 얼굴이 됐어 415 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 본 적 있는 얼굴이야 416 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 이 서점에 긍정적인 기운을 퍼뜨려 주기를 417 00:23:22,236 --> 00:23:23,946 반짝이에 갇혔을 때 기억나? 418 00:23:24,029 --> 00:23:26,659 할머니한테 서점 살 수표를 줬던 남자야 419 00:23:29,868 --> 00:23:31,118 믿을 수가 없어 420 00:23:31,954 --> 00:23:34,874 너희 할머니한테 서점 살 돈을 준 사람이... 421 00:23:35,582 --> 00:23:36,792 메이슨 브리그스였어 422 00:24:35,350 --> 00:24:37,350 자막: 김미정