1 00:00:13,805 --> 00:00:17,555 Hvorfor skulle Briggs velge oss til å løse mysteriet? 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,693 Hvem bryr seg? Dette er en ære. 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,650 KRIM 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,109 Å finne det uutgitte manuset, 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,150 gi det til et forlag og si: "Gi ut dette"? 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,528 Ruben har rett. Hva skal vi gjøre nå? 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 Og hvorfor? 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 Utrolig å si dette, men jeg er ferdig med mysteriet. 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,334 Vi kan ikke gi opp. Spøkelset vil vi skal hjelpe ham. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 Ellers så hjemsøker han oss mer? 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 Jeg vil ikke alltid se etter meldinger på tavler. 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,341 Vi har kommet så langt. Vi kan ikke gi opp nå. 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Er det karneval? 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,901 Ikke nok en gammel figur fra ei bok. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,857 Kunne det ikke ha vært fra en tegneserie? 16 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 Ma'am? 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 MÅNEREISENDE 18 00:01:10,946 --> 00:01:13,066 VITENSKAP 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,494 Hallo, barn. 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,664 Unnskyld, jeg ble så oppslukt av denne boka. 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,576 Fantastisk skjønnlitteratur. Veldig fantasifullt. 22 00:01:23,667 --> 00:01:24,747 Skjønnlitteratur? 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,455 Hun levde nok før rakettene. 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,295 Det er ikke skjønnlitteratur. 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,218 Hva er navnet? 26 00:01:32,134 --> 00:01:34,974 Joan Watson, cand. med. Hyggelig. 27 00:01:36,638 --> 00:01:40,308 Hun er en lege fra 1800-tallet. Så kult. 28 00:01:40,392 --> 00:01:43,272 Jeg visste ikke at det fantes kvinnelige leger da. 29 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 Vent. Er du dr. Watson? 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,357 Ja. De fleste kaller meg det. 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,403 Unnskyld meg, dette er veldig spennende. 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,907 De skal til å dra til månen. For noe vås. 33 00:02:00,204 --> 00:02:02,294 Var ikke dr. Watson mann? 34 00:02:03,081 --> 00:02:04,171 Vet du hvem hun er? 35 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 Nei, men dr. Watson er en venn av Sherlock Holmes. 36 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 Sherlock Holmes, detektiven? 37 00:02:11,089 --> 00:02:14,469 Ja. Den berømte detektiven fra Arthur Conan Doyles bøker. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 Elementært, kjære Watson. 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,970 Men Watson er mann. Hun kan ikke være det. 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 Vi finner det ut på kun én måte. 41 00:02:24,895 --> 00:02:28,515 Unnskyld, doktor, kjenner du Sherlock Holmes? 42 00:02:30,901 --> 00:02:33,611 Min venns berømmelse forbløffer meg stadig. 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,485 Selv nå er historier om Shirl kjent på alle kontinenter. 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,584 Shirl? 45 00:02:39,034 --> 00:02:41,044 Hun likte ikke navnet "Sherlock". 46 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 Hun? 47 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 Dere har visst ikke hørt at hun er død. 48 00:02:47,584 --> 00:02:49,214 Er Sherlock Holmes død? 49 00:02:51,421 --> 00:02:54,421 Det er tre år siden. 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,968 En tragedie. 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 Jeg savner vennen min stadig. 52 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 Hva skjer? 53 00:03:05,227 --> 00:03:11,067 Så den berømte detektiven, som kan løse dette, er død? 54 00:03:23,453 --> 00:03:28,173 Bokånden 55 00:03:31,545 --> 00:03:32,795 Håper den smaker. 56 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 Jeg har aldri laget te før. 57 00:03:44,308 --> 00:03:47,938 Earl Grey med sitron. Perfekt. 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 Som jeg sa: 59 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 Shirl var respektert, men hadde også mange fiender. 60 00:03:55,736 --> 00:03:57,606 Den største var Moriarty. 61 00:03:58,322 --> 00:04:02,742 Shirl fikk henne i fengsel så mange ganger at Moriarty ville drepe henne. 62 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 Derfor er begge nå døde. 63 00:04:07,623 --> 00:04:09,253 Jøss. Så dystert. 64 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 Hva gjorde du? 65 00:04:11,543 --> 00:04:14,343 Jeg har sørget over min venn hele tida. 66 00:04:15,047 --> 00:04:19,127 Jeg bestemte meg for å reise og se nye ting. 67 00:04:20,886 --> 00:04:25,346 Men som verden har forandret seg på tre år. 68 00:04:25,766 --> 00:04:27,096 I bøkene... 69 00:04:28,477 --> 00:04:32,307 Jeg mente: Hjalp du Sherlock med å løse saker? 70 00:04:32,981 --> 00:04:37,321 Av og til fant vi ut ting sammen, men hun var den virkelig smarte. 71 00:04:37,945 --> 00:04:40,695 Vi trenger hjelp med en sak. 72 00:04:41,490 --> 00:04:46,200 Jeg er ingen Shirl Holmes, men hun lærte da meg litt. 73 00:04:46,745 --> 00:04:50,705 Det holder på å bli sent. Du kan overnatte nedenunder. 74 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 Det er veldig fint. 75 00:04:54,962 --> 00:04:58,092 Pappa la inn et forsikringskrav, men hørte aldri noe. 76 00:04:58,173 --> 00:05:01,513 Det var innbrudd i butikken, og nå pusser vi opp. 77 00:05:01,593 --> 00:05:04,013 Alt er på vent til selskapet deres 78 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 betaler forsikringspengene. 79 00:05:07,140 --> 00:05:10,770 Nei, det er ikke greit at dere ser på det og ringer tilbake. 80 00:05:12,062 --> 00:05:13,902 Greit, jeg venter. 81 00:05:14,314 --> 00:05:17,034 -Hvem er du sint på? -Forsikringsselskapet. 82 00:05:17,109 --> 00:05:20,199 De satte meg på vent igjen. De har ikke betalt oss. 83 00:05:20,279 --> 00:05:22,989 De sier de ser på det, men 84 00:05:23,073 --> 00:05:25,373 noen der rotet det til, og fant ikke... 85 00:05:25,450 --> 00:05:26,870 Legg på... 86 00:05:26,952 --> 00:05:30,212 Nei. Jeg har vært på telefonen en time. 87 00:05:30,289 --> 00:05:32,499 Jeg vet hvorfor de ikke har betalt. 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 Jeg har ikke betalt regningen. 89 00:05:40,507 --> 00:05:41,507 Hva skjedde? 90 00:05:42,801 --> 00:05:45,641 Noen fakturaer ble ikke betalt. Jeg skulle si det. 91 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 Å. Pappa. 92 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 Moren din tok seg av slikt. 93 00:05:53,103 --> 00:05:54,523 Hva skjer? 94 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 Ingenting, men vi har ikke penger til oppussingen. 95 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Beklager, Amy. 96 00:06:01,612 --> 00:06:02,702 Greit. 97 00:06:03,322 --> 00:06:04,742 Vi finner en løsning. 98 00:06:05,741 --> 00:06:07,781 Jeg ringer forsikringsselskapet. 99 00:06:08,577 --> 00:06:10,407 Personen du var uhøflig mot? 100 00:06:10,996 --> 00:06:13,206 Ja. Jeg begynner med en unnskyldning. 101 00:06:22,049 --> 00:06:25,339 Takket være Logan er nå flere med i årbok-komiteen. 102 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 Bra. 103 00:06:26,512 --> 00:06:29,312 Du vet alltid siste nytt om elevene. 104 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 Jepp. 105 00:06:30,849 --> 00:06:33,889 Hvor stor er sjansen for at jeg vinner elevrådsvalget? 106 00:06:33,977 --> 00:06:35,597 Vil du vite det? 107 00:06:35,687 --> 00:06:36,937 Ikke stor. 108 00:06:37,022 --> 00:06:38,152 Du er direkte. 109 00:06:38,232 --> 00:06:43,112 Folk syns du er smart, men liker ikke at du er imot idrett. 110 00:06:43,195 --> 00:06:44,395 "Imot idrett"? 111 00:06:45,197 --> 00:06:48,577 Du er upopulær hos basketlaget, baseballaget, 112 00:06:48,659 --> 00:06:51,749 fotballaget og selv jente-volleyballaget. 113 00:06:52,496 --> 00:06:53,906 Det er en overdrivelse. 114 00:06:55,707 --> 00:06:56,877 Hva gjør jeg? 115 00:06:56,959 --> 00:06:58,459 Vet ikke, men du har liten tid. 116 00:06:58,544 --> 00:06:59,844 Valget er om noen dager. 117 00:06:59,920 --> 00:07:01,670 Du sier det som det er. 118 00:07:01,755 --> 00:07:05,255 Ja, og jeg tror du taper. Beklager. 119 00:07:09,388 --> 00:07:11,968 Jeg har en idé om dr. Watson. 120 00:07:12,057 --> 00:07:13,927 Hun er fra en endret versjon. 121 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 Så en forfatter forandret den opprinnelige historien 122 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 -og gjorde Watson til kvinne? -Ja. 123 00:07:19,314 --> 00:07:22,904 Dumt at Bokånden ikke sendte oss 124 00:07:22,985 --> 00:07:25,025 den ekte detektiven for å hjelpe. 125 00:07:25,112 --> 00:07:26,452 Kanskje det er en grunn. 126 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 Den nye jenta. Vi tar engelsk sammen. 127 00:07:34,538 --> 00:07:36,668 Hun ble utvist fra sin forrige skole. 128 00:07:36,748 --> 00:07:38,578 Hun gjorde noe veldig galt. 129 00:07:38,667 --> 00:07:41,037 Bare rykter. Hun er sikkert grei. 130 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 Hei. 131 00:07:44,256 --> 00:07:45,336 Eller ikke. 132 00:07:50,804 --> 00:07:54,064 Slå opp på side 124. 133 00:07:58,312 --> 00:07:59,692 Ingen lærebok, Sloane? 134 00:08:02,941 --> 00:08:05,491 Donna, vil du dele? 135 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 Hei. Jeg heter Donna. 136 00:08:20,250 --> 00:08:24,380 Donna, Sloane er ny, og du må vise henne rundt. 137 00:08:38,227 --> 00:08:39,597 Vennene dine er ovenpå. 138 00:08:39,686 --> 00:08:44,266 Vet det. Viktig oppgave om... hvalens biologi. 139 00:08:44,942 --> 00:08:46,942 Hvalens biologi? På barneskolen? 140 00:08:50,239 --> 00:08:51,409 Hva er morsomt? 141 00:08:51,490 --> 00:08:53,620 -Se. -Er det deg? 142 00:08:53,700 --> 00:08:56,040 Jepp. Meg og Gregg. 143 00:08:56,119 --> 00:08:58,369 Like etter skoleball-kampen. 144 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Mr. Saunders var kul på håret. 145 00:09:00,499 --> 00:09:02,379 Ja. Jeg elsket det. 146 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 Jeg vant et veddemål. Han husket ikke at han var kledd som pølse på halloween. 147 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 Så dere er på talefot? 148 00:09:12,052 --> 00:09:13,722 Bare en SMS av og til. 149 00:09:14,096 --> 00:09:15,716 Du liker ham visst. 150 00:09:17,266 --> 00:09:19,516 Vi har tatt opp dette. Han er læreren din. 151 00:09:19,601 --> 00:09:22,061 Jeg går ikke ut med ham. Det kan bli pinlig. 152 00:09:23,105 --> 00:09:24,935 Vet ikke. Han er kul. 153 00:09:25,482 --> 00:09:26,982 Ville det ikke plage deg? 154 00:09:27,067 --> 00:09:29,437 Så lenge jeg ikke må være sammen med ham. 155 00:09:33,615 --> 00:09:34,615 Hei. 156 00:09:35,742 --> 00:09:38,162 Mamma skal visst gå ut med Mr. Saunders. 157 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 Jaså? Så fint. 158 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Ja, jeg liker ham. 159 00:09:41,498 --> 00:09:43,498 Kan vi la være å snakke om ham? 160 00:09:43,584 --> 00:09:46,594 Det fins viktigere ting. Som dette mysteriet. 161 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Nettopp. Funnet ut noe? 162 00:09:49,214 --> 00:09:51,514 Shirl og Joan 163 00:09:51,592 --> 00:09:54,512 er fra en endret Sherlock Holmes-fortelling. 164 00:09:54,595 --> 00:09:55,925 Her er fortellingene. 165 00:09:56,013 --> 00:09:57,893 Sherlocks store mysterier: 166 00:09:57,973 --> 00:10:00,143 Shirl og Watsons eventyr. 167 00:10:00,225 --> 00:10:02,765 De er fra "Eventyrene om det tomme huset". 168 00:10:02,853 --> 00:10:04,153 SHIRL OG WATSONS EVENTYR 169 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 Tom. 170 00:10:11,570 --> 00:10:14,320 -Hvor fikk dere den fra? -En bokhandel uten spøkelse. 171 00:10:14,406 --> 00:10:15,816 Hør. 172 00:10:15,908 --> 00:10:19,118 På slutten faller Sherlock og Moriarty ned en foss, 173 00:10:19,203 --> 00:10:20,703 og alle tror de er døde. 174 00:10:20,787 --> 00:10:23,617 Men Shirl har forfalsket sin egen død. 175 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 Så Sherlock lever? 176 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 Hun leter etter en av Moriartys håndlangere. 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,125 Hun forkler seg som grønnsakshandler. 178 00:10:32,216 --> 00:10:34,046 Watson vet ikke at hun lever. 179 00:10:34,134 --> 00:10:37,014 Står det hvordan vi finner Sherlock... Shirl? 180 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Hun selger råtten frukt til Watson. 181 00:10:39,515 --> 00:10:42,385 Når Watson returnerer frukten, forteller Shirl alt. 182 00:10:42,476 --> 00:10:43,476 Saftige saker. 183 00:10:43,560 --> 00:10:45,810 Skal vi gå til bondemarkedet? 184 00:10:45,896 --> 00:10:47,056 I morgen etter skolen? 185 00:10:47,147 --> 00:10:49,727 Perfekt. Og jeg er tom for plommer. 186 00:10:49,816 --> 00:10:51,436 Hva er det med deg og plommer? 187 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 Bokånden svikter aldri. 188 00:10:58,033 --> 00:11:00,743 Utrolig at jeg må vise Sloane rundt. 189 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 Vi skal spise lunsj sammen i dag, men hun er så rar. 190 00:11:04,748 --> 00:11:06,918 Forsiktig. Kanskje spiser hun deg. 191 00:11:07,000 --> 00:11:09,380 Hva mener hun om elevrådsvalget? 192 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 -Vil hun stemme på meg? -Vet ikke. 193 00:11:12,339 --> 00:11:14,419 Jeg leste fortellingen i går kveld. 194 00:11:14,508 --> 00:11:17,968 Den er spennende, og jeg liker at de er kvinner. 195 00:11:18,053 --> 00:11:21,893 Som feminist syns jeg det er bra at figurer blir til kvinner. 196 00:11:21,974 --> 00:11:25,394 Flott, Donna, men vi må finne ut hvor Sherlock er. 197 00:11:32,442 --> 00:11:34,072 Hva skjedde? 198 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 Vet det. Husker dere at Bokånden skrev til oss i juice? 199 00:11:44,788 --> 00:11:46,788 Vent. Ikke vask det bort ennå. 200 00:11:47,833 --> 00:11:49,043 Vi bare... 201 00:11:51,837 --> 00:11:53,207 Jeg så ingenting. 202 00:11:55,090 --> 00:11:56,220 Takk. 203 00:11:56,717 --> 00:12:00,097 Skjer hele tida. Barn pleier å søle. 204 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 Er du ny her? 205 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 Vi har ikke sett deg her før. 206 00:12:08,187 --> 00:12:09,227 Men... 207 00:12:10,731 --> 00:12:12,481 Jeg tror vi vet hvem du er. 208 00:12:15,485 --> 00:12:18,695 Du er Sherlock Holmes, men kalles Shirl. 209 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 Du forfalsket din egen død. 210 00:12:20,324 --> 00:12:21,954 Hvordan vet du det? 211 00:12:23,911 --> 00:12:24,911 Vi er... 212 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 Allierte. 213 00:12:27,289 --> 00:12:29,709 Din venn Watson blir så glad for å se deg. 214 00:12:30,209 --> 00:12:31,789 Min kjære Watson. 215 00:12:32,252 --> 00:12:33,922 Det blir fint å møte henne, 216 00:12:34,004 --> 00:12:37,014 men hun er nok sint siden jeg ble borte så lenge. 217 00:12:37,090 --> 00:12:38,720 Hun vil nok forstå. 218 00:12:39,426 --> 00:12:41,046 Jeg forstår ikke. 219 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 Lever du? 220 00:12:45,599 --> 00:12:46,679 Watson! 221 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 Rolig. Det går bra. Hun er følsom. 222 00:12:51,063 --> 00:12:53,523 Hvor var jeg? Å ja. 223 00:12:53,607 --> 00:12:56,737 Jeg skjønner ikke hvordan jeg havnet her. 224 00:12:56,818 --> 00:12:59,398 Jeg var grønnsakshandler i London, 225 00:12:59,488 --> 00:13:01,818 og brått er jeg i deres rare verden. 226 00:13:01,907 --> 00:13:04,027 Sier vi det, kan du bli himmelfallen. 227 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Ikke si det. Hva er gøy da? 228 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 Jeg skal løse mysteriet selv. 229 00:13:09,373 --> 00:13:11,293 Så det var ingen drøm. 230 00:13:12,084 --> 00:13:13,464 Du lever virkelig. 231 00:13:13,544 --> 00:13:17,094 Ja, kjære Watson. Unnskyld at jeg forsvant, 232 00:13:17,172 --> 00:13:19,632 men fiendene mine måtte ikke vite at jeg levde. 233 00:13:19,716 --> 00:13:21,796 Du kunne ha stolt på meg. 234 00:13:21,885 --> 00:13:23,425 Selvsagt, 235 00:13:23,512 --> 00:13:26,392 men jeg måtte ha en plan før jeg la igjen spor. 236 00:13:29,852 --> 00:13:33,692 Jeg er så glad for å se deg igjen. 237 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 Å! Nettopp. Nå er det gjort. 238 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 Kom og se på boka med spor dette barnet har laget. 239 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 De er midt i en gåtefull sak. 240 00:13:43,365 --> 00:13:45,825 Et spøkelse har sendt oss meldinger. 241 00:13:45,909 --> 00:13:47,409 Først trodde vi det var bestemor. 242 00:13:47,494 --> 00:13:50,374 Men det er krimforfatteren Mason Briggs. 243 00:13:50,455 --> 00:13:52,365 Vi tror han har et manuskript 244 00:13:52,457 --> 00:13:54,207 han vil vi skal finne og få utgitt. 245 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 Men vi vet ikke hvor vi skal begynne. Det er lenge siden forrige spor. 246 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 Fascinerende. Vis oss alt. 247 00:14:02,968 --> 00:14:07,758 En merkelig mann ga bestemoren din denne boka med en sjekk i? 248 00:14:07,848 --> 00:14:09,058 Ja, og vi er sikre på 249 00:14:09,141 --> 00:14:11,481 at bestemor er forbundet med dette. 250 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 Men vi vet ikke hvordan. 251 00:14:13,812 --> 00:14:15,482 Og ikke glem dette brevet. 252 00:14:16,148 --> 00:14:17,518 Spøkelset førte oss til brevet. 253 00:14:17,608 --> 00:14:20,438 Avsenderen heter "S", men vi vet ikke hvem det er. 254 00:14:21,486 --> 00:14:24,276 Nå må dere vel finne ut alt om Mason Briggs. 255 00:14:24,364 --> 00:14:25,204 HILSEN S 256 00:14:25,282 --> 00:14:28,792 Jeg drar til tinghuset og finner ut alt jeg kan om ham. 257 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 Det kan du ikke. 258 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Men vi burde. Kom. 259 00:14:32,331 --> 00:14:34,831 Dere bør ikke finne noe om Mason Briggs. 260 00:14:34,917 --> 00:14:35,957 Hvorfor ikke? 261 00:14:36,043 --> 00:14:39,003 Elementært, kjære Curtis. Men sier jeg det rett ut, 262 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 blir dere ikke gode detektiver. 263 00:14:42,090 --> 00:14:45,140 Skal du lære oss å bli detektiver? Kult. 264 00:14:45,594 --> 00:14:47,514 Dere har utrolige evner. 265 00:14:47,596 --> 00:14:51,056 Med litt opplæring kan dere løse alle mysterier. 266 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Se godt etter og si hva dere ser. 267 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Det er torget. 268 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 Og det er kafeteriaen. 269 00:14:59,942 --> 00:15:00,982 Hva med dette? 270 00:15:03,195 --> 00:15:04,565 Brua. 271 00:15:04,655 --> 00:15:05,485 Og? 272 00:15:09,952 --> 00:15:11,622 Det står noe på brua. 273 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 Noe med "stål". 274 00:15:22,381 --> 00:15:24,051 "Familien Mason Stål." 275 00:15:25,092 --> 00:15:27,642 Som i Mason? Jeg skjønner ikke. 276 00:15:27,719 --> 00:15:28,929 Hva med dette? 277 00:15:32,766 --> 00:15:34,056 En løvestatue. 278 00:15:34,768 --> 00:15:36,138 Noe står skrevet på den. 279 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 "Til minne om general James Briggs". 280 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 James Briggs? 281 00:15:45,195 --> 00:15:48,525 Er han i slekt med Mason Briggs? For en tilfeldighet. 282 00:15:49,241 --> 00:15:51,951 Hvis jeg har lært noe av kjære Shirl, 283 00:15:52,035 --> 00:15:55,905 er det at det ikke fins tilfeldigheter. Bare spor. 284 00:15:55,998 --> 00:16:00,378 Det er ikke tilfeldig at det står "Familien Mason Stål" på denne brua, 285 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 og at statuen var til minne om James Briggs. 286 00:16:04,548 --> 00:16:07,218 Jeg tror jeg skjønner. 287 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 Mason Briggs er et falskt navn. 288 00:16:11,471 --> 00:16:14,521 Ja. Mason Briggs er et pseudonym. 289 00:16:19,146 --> 00:16:20,976 Hadde vi bare sett ansiktet bedre. 290 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 Som om det er skjult med vilje. 291 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 Så Mason Briggs fins ikke? 292 00:16:25,194 --> 00:16:27,204 Hvordan skal vi finne manuskriptet hans? 293 00:16:27,613 --> 00:16:29,493 Ikke mist motet. 294 00:16:29,573 --> 00:16:33,333 Slike hindre er det mest spennende i et mysterium. 295 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 EN MANN UTEN BEIN 296 00:16:39,458 --> 00:16:41,918 Jeg vet hvordan vi skal få sett ansiktet bedre. 297 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 Skolen har bildeprogramvare. 298 00:16:45,047 --> 00:16:47,467 Ja. Vi bruker det til plakater og slikt. 299 00:16:47,549 --> 00:16:49,969 Vi kan nok bli kvitt noen av skyggene. 300 00:16:52,638 --> 00:16:54,428 Det fungerer vel på en måte. 301 00:16:54,515 --> 00:16:57,135 Hadde disse oppfinnelsene eksistert i vår tid, 302 00:16:57,226 --> 00:17:00,096 -ville du ha vært arbeidsløs. -Umulig. 303 00:17:00,187 --> 00:17:01,977 Dette tar bort all moroa. 304 00:17:02,064 --> 00:17:05,324 Det å gå i kalde gater i regnet på jakt etter spor. 305 00:17:05,817 --> 00:17:06,977 Det var tider det. 306 00:17:07,069 --> 00:17:10,279 Du hater regn. Du sier det vasker bort alle spor. 307 00:17:11,823 --> 00:17:14,283 Jeg vet ikke. Det er ennå vanskelig å se. 308 00:17:14,367 --> 00:17:17,197 Dette er som å finne figurer i skyer. 309 00:17:17,538 --> 00:17:19,078 Jeg elsker det. 310 00:17:22,459 --> 00:17:23,669 Dette er meningsløst. 311 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 -Det gikk ikke. -Du sier ikke det? 312 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 Hei, Jake. Vent. 313 00:17:31,385 --> 00:17:32,795 Hei, Chevon. Hva skjer? 314 00:17:33,220 --> 00:17:36,350 Jeg skal gå rett på sak. Tror du jeg er imot sport? 315 00:17:37,307 --> 00:17:41,057 Rart spørsmål. Men ja. De fleste av oss stemmer på Asher. 316 00:17:41,603 --> 00:17:44,573 Kan jeg få deg til å skifte mening og stemme på meg? 317 00:17:44,648 --> 00:17:46,688 Alle er redde for at om du vinner, 318 00:17:46,775 --> 00:17:49,355 vil du ta pengene fra basketlaget. 319 00:17:49,444 --> 00:17:52,364 Hvorfor det? Jeg støtter sport. 320 00:17:52,447 --> 00:17:55,527 Jeg begynner kanskje med volleyball. 321 00:17:55,617 --> 00:17:58,907 Godt forsøk. Jeg og alle sportsfolk vil gjennomskue det. 322 00:18:00,956 --> 00:18:01,956 Chevon. 323 00:18:03,667 --> 00:18:05,247 Jeg vinner aldri valget. 324 00:18:05,335 --> 00:18:07,625 Jeg må visst begynne med sport. 325 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 Ikke prøv å være noe du ikke er. 326 00:18:11,091 --> 00:18:14,551 Du har rett. Jeg kan ikke være en annen. 327 00:18:15,262 --> 00:18:18,222 -Men jeg kan stille sammen med en annen. -Kan funke. 328 00:18:20,017 --> 00:18:21,597 Stiller du sammen med meg? 329 00:18:21,685 --> 00:18:23,475 Til elevrådet? Tuller du? 330 00:18:23,562 --> 00:18:24,902 Ser jeg slik ut? 331 00:18:24,980 --> 00:18:26,020 Umulig å vite. 332 00:18:26,106 --> 00:18:27,646 Curtis, vær så snill. 333 00:18:27,733 --> 00:18:28,983 Alle liker deg. 334 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 Stiller vi sammen, vinner vi. 335 00:18:31,987 --> 00:18:34,277 Beklager. Politikk er ikke mi greie. 336 00:18:34,364 --> 00:18:37,704 Det handler om å velge side, og det hater jeg. Ses. 337 00:18:46,919 --> 00:18:49,959 Jeg er ett skritt nærmere å løse mysteriet. 338 00:18:50,839 --> 00:18:52,799 Flott, for jeg skjønner ingenting. 339 00:18:52,883 --> 00:18:56,973 Jeg tror Watson og jeg kun er synlig for deg og vennene dine. 340 00:18:57,888 --> 00:19:00,718 Det mysteriet. Jeg kan si deg svaret. 341 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Ikke gjør det. Jeg har løst alle saker. 342 00:19:03,602 --> 00:19:05,732 Det er noe jeg ikke skjønner. 343 00:19:05,812 --> 00:19:08,152 Det er mange ting du ikke skjønner, Joan. 344 00:19:08,232 --> 00:19:09,862 Du skjønner ikke tysk eller fransk. 345 00:19:10,901 --> 00:19:15,361 Jeg skjønner ikke hvordan du skaffet forkledningen din. 346 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Noen må ha hjulpet deg. 347 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Å. Hei, Ruben. 348 00:19:32,005 --> 00:19:35,215 Hei. Mamma gjør seg klar. Kom inn. 349 00:19:35,300 --> 00:19:36,340 Ok, takk. 350 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 Du er kun synlig for meg og vennene mine. 351 00:19:42,057 --> 00:19:43,887 Fantastisk å være usynlig detektiv. 352 00:19:43,976 --> 00:19:45,346 Man kan se uten å bli sett. 353 00:19:45,435 --> 00:19:48,105 Ikke skift tema. Dette er veldig opprørende. 354 00:19:49,356 --> 00:19:52,856 -Shirl, jeg prøver å snakke med deg. -Ikke nå. Noe er i gjære. 355 00:19:57,573 --> 00:19:59,833 Jeg er ferdig med leksene. 356 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 Jeg er ikke her som lærer, Ruben. Men bra. 357 00:20:08,834 --> 00:20:10,634 Gregg. Skal vi? 358 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 Ja. 359 00:20:12,921 --> 00:20:13,921 Ha det, Ruben. 360 00:20:14,423 --> 00:20:15,843 Ha det, Mr. Saunders. 361 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 Ha det. Vi ses senere. 362 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 -Ha det. Glad i deg. -Jeg i deg også. 363 00:20:22,764 --> 00:20:24,184 Hun virker glad. 364 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 Vær på vakt. Jeg stoler ikke på ham. 365 00:20:27,561 --> 00:20:29,191 Hvorfor ikke? 366 00:20:29,563 --> 00:20:31,153 Ikke hør på henne, Ruben. 367 00:20:31,231 --> 00:20:33,481 Hun vil bare unngå å snakke med meg. 368 00:20:33,567 --> 00:20:35,317 Alt på en person forteller en historie. 369 00:20:35,402 --> 00:20:38,662 Fra skolissene til neglespissene. 370 00:20:38,739 --> 00:20:41,779 Læreren din hadde brennmerker på fingrene, 371 00:20:41,867 --> 00:20:45,247 og han satte seg ned som om han hadde vond rygg. 372 00:20:46,079 --> 00:20:47,409 Det merket jeg ikke. 373 00:20:47,497 --> 00:20:49,287 Du må se slikt. 374 00:20:49,374 --> 00:20:51,294 En detalj kan fortelle en historie. 375 00:20:52,002 --> 00:20:54,342 Så han har vond rygg. Og så? 376 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 Den mannen har en hemmelighet. 377 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 Ikke bare han. 378 00:21:16,026 --> 00:21:18,856 Hei, Sloane. Har du fått alle lærebøkene? 379 00:21:22,324 --> 00:21:25,794 Det er gratis yoghurt i kantinen. 380 00:21:25,869 --> 00:21:27,119 Jeg spiser ikke meieriprodukter. 381 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Selvsagt ikke. 382 00:21:34,336 --> 00:21:35,706 Ok. Ha det. 383 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 Ubegripelig. Jeg har prøvd å være snill. 384 00:21:40,759 --> 00:21:42,259 Ikke prøv så hardt. 385 00:21:42,344 --> 00:21:44,474 Jeg må vise henne rundt, 386 00:21:44,555 --> 00:21:46,595 men hun vil jo ikke snakke med meg. 387 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 Jeg har løst det. 388 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 Jeg er en fiktiv figur oppfunnet av en ukjent forfatter, 389 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 og spøkelset har brakt meg hit. 390 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 Det er første gang. 391 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 Men det er skuffende at jeg er fiktiv. 392 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 Du vil være virkelig for oss. 393 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 -Takk. -Men hvordan fant du det ut? 394 00:22:03,615 --> 00:22:06,365 Først fant jeg flere Sherlock Holmes-bøker 395 00:22:06,451 --> 00:22:08,001 av Sir Arthur Conan Doyle. 396 00:22:08,078 --> 00:22:11,208 Underlig at jeg hadde samme navn som den figuren. 397 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 Slå slo det meg at spøkelset sendte meg hit. 398 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 Ergo er jeg også en figur. Så fant jeg boka i Chevons bag. 399 00:22:18,547 --> 00:22:19,797 Utrolig. 400 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 Curtis vil vi skal treffes på kunstrommet. 401 00:22:22,009 --> 00:22:24,429 -Hvorfor? -Vet ikke, men la oss gå. 402 00:22:27,097 --> 00:22:28,557 KUNSTROM 403 00:22:31,685 --> 00:22:34,645 Vennen deres har fått en glimrende idé. 404 00:22:34,730 --> 00:22:35,770 Hva er det? 405 00:22:35,856 --> 00:22:37,816 Bare halve ansiktet er i skygge. 406 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 Hva med å kopiere den siden av ansiktet og snu den? 407 00:22:42,613 --> 00:22:45,033 Altså rekonstruere ansiktet hans. 408 00:22:45,115 --> 00:22:45,985 Genialt. 409 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Teknologien er fantastisk. 410 00:22:56,126 --> 00:22:58,706 Skulle du ikke si hvor fantastisk det var 411 00:22:58,795 --> 00:23:01,335 å se etter spor i regnfulle netter i London? 412 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 Nå er det et ansikt. 413 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Vi har sett det før. 414 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 Spre gode vibber over denne bokhandelen. 415 00:23:22,236 --> 00:23:23,946 Husker dere i gnisten? 416 00:23:24,029 --> 00:23:26,659 Han ga bestemor sjekken for bokhandelen. 417 00:23:29,868 --> 00:23:31,118 Ikke til å tro. 418 00:23:31,954 --> 00:23:34,874 Han som ga bestemoren din pengene for butikken, var... 419 00:23:35,582 --> 00:23:36,792 ...Mason Briggs. 420 00:24:35,350 --> 00:24:37,350 Tekst: Jon Ivar Sæterbø