1 00:00:13,805 --> 00:00:17,555 Por que Briggs nos escolheria pra resolver o mistério? 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,693 Quem se importa? É uma honra. 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,650 DETETIVE 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,109 Achar o manuscrito não publicado, 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,150 entregá-lo a um editor e dizer: "Publique isto"? 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,528 É mesmo. Eu nem sei o que fazer agora. 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 Ou por quê. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 Não acredito: cansei deste mistério. 9 00:00:34,284 --> 00:00:39,294 -Não desistam. Temos que ajudá-lo. -Ou nos assombrará pra sempre? 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 Chega de procurar mensagens em todos os lugares. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,341 Chegamos até aqui. Não podemos desistir. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 É uma festa à fantasia? 13 00:01:00,811 --> 00:01:02,901 Outro personagem de livro antigo? 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,857 Não pode ser uma história em quadrinhos? 15 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 Senhora? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 VIAJANTE LUNAR 17 00:01:10,946 --> 00:01:13,066 CIÊNCIA 18 00:01:14,074 --> 00:01:15,494 Olá, crianças. 19 00:01:16,034 --> 00:01:19,664 Perdão, fiquei tão absorvida ao ler este livro. 20 00:01:19,746 --> 00:01:23,576 Maravilhosa obra de ficção. Que imaginação esse autor tem! 21 00:01:23,667 --> 00:01:26,457 -Ficção? -Ela deve ser pré-foguetes. 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,295 É, isso não é ficção. 23 00:01:30,048 --> 00:01:31,218 Como se chama? 24 00:01:32,134 --> 00:01:34,974 Dra. Joan Watson. É um prazer. 25 00:01:36,638 --> 00:01:40,308 É uma médica do século 19. Que legal! 26 00:01:40,392 --> 00:01:43,272 Havia mulheres médicas naquela época? 27 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 Espere. Você é Watson? 28 00:01:46,857 --> 00:01:49,357 Sim. É como as pessoas me chamam. 29 00:01:49,443 --> 00:01:54,913 Com licença, estou numa parte emocionante. Estão indo à Lua. Que bobeira! 30 00:02:00,204 --> 00:02:02,294 Achei que Watson fosse um homem. 31 00:02:03,081 --> 00:02:04,171 Sabe quem é? 32 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 Não sei quem ela é, mas Watson é amigo do Sherlock Holmes. 33 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 Sherlock Holmes, o detetive? 34 00:02:11,089 --> 00:02:14,469 É. O famoso detetive de Arthur Conan Doyle. 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 Elementar, meu caro Watson. 36 00:02:16,720 --> 00:02:19,970 Mas Watson é um homem. Não pode ser ela. 37 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 Só há um jeito de saber. 38 00:02:24,895 --> 00:02:28,515 Lamento interromper, mas conhece Sherlock Holmes? 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,611 A fama da minha amiga me surpreende. 40 00:02:33,695 --> 00:02:37,485 Até hoje, as histórias da vida de Shirl viajam pelos continentes. 41 00:02:37,574 --> 00:02:38,584 Shirl? 42 00:02:39,034 --> 00:02:41,044 Ela não gostava do nome "Sherlock". 43 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 Ela? 44 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 Meus jovens, não ouviram falar da morte dela? 45 00:02:47,584 --> 00:02:49,214 Sherlock Holmes morreu? 46 00:02:51,421 --> 00:02:54,421 Já se passaram três anos. 47 00:02:54,508 --> 00:02:55,968 Uma tragédia total. 48 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 Sinto falta da minha amiga. 49 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 O que é isso? 50 00:03:05,227 --> 00:03:11,067 O famoso detetive que poderia nos ajudar a descobrir tudo isto está morto? 51 00:03:23,453 --> 00:03:28,173 O Fantasma Escritor 52 00:03:31,545 --> 00:03:32,795 Espero que goste. 53 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 Eu nunca fiz chá antes. 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,938 Earl Grey com uma fatia de limão. Perfeito. 55 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 Como eu estava dizendo, 56 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 Shirl era venerada, mas também tinha muitos inimigos. 57 00:03:55,736 --> 00:03:57,606 O maior deles era Moriarty. 58 00:03:58,322 --> 00:04:02,742 Shirl a colocou na cadeia tantas vezes que Moriarty jurou matá-la. 59 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 Consequentemente, ambas estão mortas. 60 00:04:07,623 --> 00:04:09,253 Uau. Que triste. 61 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 Então, o que você fez? 62 00:04:11,543 --> 00:04:14,343 Tenho sofrido a perda da minha querida amiga. 63 00:04:15,047 --> 00:04:19,127 Decidi que seria melhor partir, ver coisas novas. 64 00:04:20,886 --> 00:04:25,346 Mas, meu Deus, como o mundo mudou em apenas três anos. 65 00:04:25,766 --> 00:04:27,096 Nos livros... 66 00:04:28,477 --> 00:04:32,307 Queria saber, já ajudou Sherlock a solucionar casos? 67 00:04:32,981 --> 00:04:37,321 Solucionávamos coisas juntas, mas ela era o cérebro. 68 00:04:37,945 --> 00:04:40,695 Precisamos de ajuda pra resolver um. 69 00:04:41,490 --> 00:04:46,200 Não sou Shirl, mas passamos tanto tempo juntas que aprendi bastante. 70 00:04:46,745 --> 00:04:50,705 É, está ficando tarde. Pode ficar lá embaixo por hoje. 71 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 Agradeço muito. 72 00:04:54,962 --> 00:04:58,092 Meu pai acionou o seguro e não obteve resposta. 73 00:04:58,173 --> 00:05:01,513 Nossa loja foi saqueada, estamos no meio de uma reforma 74 00:05:01,593 --> 00:05:06,313 e tudo está parado até sua empresa nos pagar o dinheiro devido. 75 00:05:07,140 --> 00:05:10,770 Não, não quero que verifique e me ligue de volta. 76 00:05:12,062 --> 00:05:13,902 Está bem. Vou esperar. 77 00:05:14,314 --> 00:05:17,034 -Com quem está brava? -A seguradora. 78 00:05:17,109 --> 00:05:20,199 Me colocaram em espera de novo. Ainda não pagaram. 79 00:05:20,279 --> 00:05:25,369 Dizem que estão verificando, mas alguém ali errou feio e não achou... 80 00:05:25,450 --> 00:05:26,870 Desligue. 81 00:05:26,952 --> 00:05:30,212 Não. Estou há uma hora no telefone. Consegui um gerente. 82 00:05:30,289 --> 00:05:32,499 Sei por que não pagaram o seguro. 83 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 Eu não paguei a conta. 84 00:05:40,507 --> 00:05:41,507 O que houve? 85 00:05:42,801 --> 00:05:45,641 Esqueci uns pagamentos. Ia te contar. 86 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 Pai. 87 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 Sua mãe que cuidava disso. 88 00:05:53,103 --> 00:05:54,523 O que houve? 89 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 Nada, além de não termos dinheiro para a reforma. 90 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Lamento, Amy. 91 00:06:01,612 --> 00:06:02,702 Tudo bem. 92 00:06:03,322 --> 00:06:04,742 Pensaremos em algo. 93 00:06:05,741 --> 00:06:07,781 Ligarei de volta pra seguradora. 94 00:06:08,577 --> 00:06:10,407 A pessoa com quem foi grossa? 95 00:06:10,996 --> 00:06:13,206 Começarei pedindo desculpas. 96 00:06:22,049 --> 00:06:25,339 Graças a Logan, teremos mais pessoas no anuário. 97 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 Que bom! 98 00:06:26,512 --> 00:06:29,312 Conhece bem o corpo estudantil, né? 99 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 Sim. 100 00:06:30,849 --> 00:06:33,889 Quais são minhas chances de ganhar a eleição? 101 00:06:33,977 --> 00:06:35,597 Quer mesmo saber? 102 00:06:35,687 --> 00:06:36,937 Não são boas. 103 00:06:37,022 --> 00:06:38,152 Você é direta. 104 00:06:38,232 --> 00:06:43,112 Acham você inteligente, mas sua postura antiatleta não é popular. 105 00:06:43,195 --> 00:06:44,395 "Antiatleta"? 106 00:06:45,197 --> 00:06:48,577 Se queimou com os times de basquete, beisebol, 107 00:06:48,659 --> 00:06:51,749 futebol americano e até vôlei feminino. 108 00:06:52,496 --> 00:06:53,906 Está exagerando. 109 00:06:55,707 --> 00:06:58,457 -E o que faço? -Não sei, mas não há tempo. 110 00:06:58,544 --> 00:07:01,674 -A eleição está chegando. -Você é sincera mesmo. 111 00:07:01,755 --> 00:07:05,255 Só falo o que vejo, e a vejo perdendo. Foi mal. 112 00:07:09,388 --> 00:07:13,928 Tive uma ideia sobre a Dra. Watson. Ela é de uma adaptação. 113 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 Acha que alguém mudou a história de Sherlock Holmes 114 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 -e fez Watson mulher? -Faz sentido. 115 00:07:19,314 --> 00:07:22,904 É, mas é estranho que o FE não nos mande 116 00:07:22,985 --> 00:07:25,025 o detetive real pra ajudar. 117 00:07:25,112 --> 00:07:26,452 Pode ter uma razão. 118 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 Ela é nova. Temos aula de inglês juntas. 119 00:07:34,538 --> 00:07:38,578 Ellie disse que ela foi expulsa da outra escola por algo ruim. 120 00:07:38,667 --> 00:07:41,037 São boatos. Ela deve ser ótima. 121 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 Olá. 122 00:07:44,256 --> 00:07:45,336 Ou não. 123 00:07:50,804 --> 00:07:54,064 Pessoal, abram a página 124, por favor. 124 00:07:58,312 --> 00:07:59,692 Ainda sem livro, Sloane? 125 00:08:02,941 --> 00:08:05,491 Donna, pode dividir o seu? 126 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 Oi. Sou a Donna. 127 00:08:20,250 --> 00:08:24,380 Donna, como Sloane é nova, quero que você a ajude. 128 00:08:38,227 --> 00:08:39,597 Estão lá em cima. 129 00:08:39,686 --> 00:08:44,266 Eu sei. Temos um trabalho de... biologia de baleias. 130 00:08:44,942 --> 00:08:46,942 Biologia de baleias? Na escola? 131 00:08:50,239 --> 00:08:51,409 Qual é a graça? 132 00:08:51,490 --> 00:08:53,620 -Veja isto. -Essa é você? 133 00:08:53,700 --> 00:08:58,370 Sim. Sou eu e Gregg. Foi logo após o jogo do início do ano. 134 00:08:58,455 --> 00:09:02,375 -O Sr. Saunders tinha cabelo legal. -É. Eu adorava. 135 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 Ganhei uma aposta. Ele não lembrava ter se vestido de hot dog no Halloween. 136 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 Ainda estão se falando? 137 00:09:12,052 --> 00:09:13,722 Só algumas mensagens. 138 00:09:14,096 --> 00:09:15,716 Parece gostar dele. 139 00:09:17,266 --> 00:09:19,516 Já conversamos. É seu professor. 140 00:09:19,601 --> 00:09:22,061 Não vou sair com ele. Pode ser estranho. 141 00:09:23,105 --> 00:09:24,935 Sei lá. Ele é legal. 142 00:09:25,482 --> 00:09:29,442 -Não se incomodaria? -Se eu não precisar passar tempo com ele. 143 00:09:33,615 --> 00:09:34,615 Ei. 144 00:09:35,742 --> 00:09:40,122 -Minha mãe vai sair com o Sr. Saunders. -Sério? Que legal! 145 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 É, gosto dele. 146 00:09:41,498 --> 00:09:46,588 Podemos não falar do Sr. Saunders? O mistério é mais importante. 147 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Certo. Então, tiveram sorte? 148 00:09:49,214 --> 00:09:51,514 Certo. Descobrimos que Shirl e Joan 149 00:09:51,592 --> 00:09:54,512 são de uma adaptação de Sherlock Holmes. 150 00:09:54,595 --> 00:09:55,925 Aqui está a coleção, 151 00:09:56,013 --> 00:10:00,143 Os Mistérios de Sherlock: As Aventuras de Shirl e Watson. 152 00:10:00,225 --> 00:10:02,765 Elas são da história "A casa vazia". 153 00:10:02,853 --> 00:10:04,153 OS MISTÉRIOS DE SHERLOCK: AS AVENTURAS DE SHIRL E WATSON 154 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 Em branco. 155 00:10:11,570 --> 00:10:14,320 -De onde é isso? -De uma livraria não assombrada. 156 00:10:14,406 --> 00:10:15,816 Então, escutem. 157 00:10:15,908 --> 00:10:19,118 No fim, Sherlock e Moriarty caem de uma cachoeira. 158 00:10:19,203 --> 00:10:23,623 Todos acham que estão mortas, mas Shirl só fingiu sua morte. 159 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 Espera, Sherlock está viva? 160 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 Ela procura um tal de Moran, capanga da Moriarty. 161 00:10:30,005 --> 00:10:34,045 No livro, ela se disfarça de feirante. Nem Watson sabe disso. 162 00:10:34,134 --> 00:10:37,014 A história diz como achar Sherlock... digo, Shirl? 163 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Ela vende frutas podres a Watson. 164 00:10:39,515 --> 00:10:42,385 Quando Watson as devolve, Shirl abre o jogo. 165 00:10:42,476 --> 00:10:43,476 Interessante. 166 00:10:43,560 --> 00:10:47,060 -Então vamos à feira? -Amanhã, depois da escola? 167 00:10:47,147 --> 00:10:49,727 Perfeito. Preciso comprar ameixas. 168 00:10:49,816 --> 00:10:51,436 O que tem com ameixas? 169 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 O FE não nos decepcionaria. 170 00:10:58,033 --> 00:11:00,743 O Sr. Mendoza me obrigou a acompanhar Sloane. 171 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 Vou almoçar com ela, mas não consigo entendê-la. 172 00:11:04,748 --> 00:11:06,918 Cuidado. Ela pode te comer viva. 173 00:11:07,000 --> 00:11:09,380 O que ela acha da eleição do conselho? 174 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 -Consigo o voto dela? -Duvido. 175 00:11:12,339 --> 00:11:14,419 Li a história ontem à noite. 176 00:11:14,508 --> 00:11:17,968 O mistério é intenso. Gostei que são mulheres. 177 00:11:18,053 --> 00:11:21,893 Como feminista, acho ótimo reinventar personagens como mulheres. 178 00:11:21,974 --> 00:11:25,394 Ótimo, mas a questão real é: cadê Sherlock? 179 00:11:32,442 --> 00:11:34,072 Não sei o que houve. 180 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 Eu sei. Lembram que o fantasma escrevia no suco? 181 00:11:44,788 --> 00:11:46,788 Espere. Não limpe ainda. 182 00:11:47,833 --> 00:11:49,043 Estamos só... 183 00:11:51,837 --> 00:11:53,207 Estou sem ideias. 184 00:11:55,090 --> 00:11:56,220 Obrigado. 185 00:11:56,717 --> 00:12:00,097 Acontece toda hora. Crianças são bagunceiras. 186 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 Você é nova? 187 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 É, nunca te vimos por aqui. 188 00:12:08,187 --> 00:12:09,227 Mas... 189 00:12:10,731 --> 00:12:12,481 Acho que sei quem você é. 190 00:12:15,485 --> 00:12:18,695 Você é Sherlock, conhecida como Shirl. 191 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 Você fingiu sua morte. 192 00:12:20,324 --> 00:12:21,954 Como sabe disso? 193 00:12:23,911 --> 00:12:24,911 Nós somos... 194 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 -Aliados. -Aham. 195 00:12:27,289 --> 00:12:29,709 Sua amiga Watson ficará tão feliz em vê-la. 196 00:12:30,209 --> 00:12:31,789 Minha querida Watson. 197 00:12:32,252 --> 00:12:33,922 Ficarei feliz em vê-la, 198 00:12:34,004 --> 00:12:37,014 mas temo que ela fique brava por eu ter sumido. 199 00:12:37,090 --> 00:12:38,720 Ela vai entender. 200 00:12:39,426 --> 00:12:41,046 Eu não entendi. 201 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 Você está viva? 202 00:12:45,599 --> 00:12:46,679 Watson! 203 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 Ela ficará bem. Só é um pouco sensível. 204 00:12:51,063 --> 00:12:53,523 Agora, onde eu estava? Ah, sim. 205 00:12:53,607 --> 00:12:59,397 Só não entendo como cheguei aqui. Um minuto, estou disfarçada em Londres. 206 00:12:59,488 --> 00:13:01,818 No outro, estou no seu mundo estranho. 207 00:13:01,907 --> 00:13:04,027 Podemos contar, mas ficaria chocada. 208 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Não conte. Que graça teria? 209 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 Solucionarei esse mistério. 210 00:13:09,373 --> 00:13:11,293 Não foi um sonho, afinal. 211 00:13:12,084 --> 00:13:13,464 Você está viva. 212 00:13:13,544 --> 00:13:17,094 Estou, cara Watson. E peço desculpas pelo sumiço, 213 00:13:17,172 --> 00:13:19,632 mas meus inimigos não podiam saber. 214 00:13:19,716 --> 00:13:21,796 Podia ter confiado em mim. 215 00:13:21,885 --> 00:13:23,425 Claro que sim, 216 00:13:23,512 --> 00:13:26,392 mas hesitei em deixar rastros até ter um plano. 217 00:13:29,852 --> 00:13:33,692 Me dá tanta felicidade vê-la novamente. 218 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 Certo, bem. Chega disso. 219 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 Veja o livro de pistas dessa criança. 220 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 Estão com um caso intrigante. 221 00:13:43,365 --> 00:13:47,405 Um fantasma nos envia mensagens. Achávamos que fosse minha vó. 222 00:13:47,494 --> 00:13:50,374 Mas é Mason Briggs, um escritor. 223 00:13:50,455 --> 00:13:54,205 Achamos que ele tem um manuscrito que quer publicar. 224 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 Não sabemos o que fazer. Ele não tem dado pistas. 225 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 Bem intrigante. Mostrem tudo. 226 00:14:02,968 --> 00:14:07,758 Então um homem estranho deu a sua vó este livro com um cheque? 227 00:14:07,848 --> 00:14:09,058 Sim, e temos certeza 228 00:14:09,141 --> 00:14:11,481 que minha vó está ligada a tudo isso. 229 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 Mas não sabemos como. 230 00:14:13,812 --> 00:14:17,522 -Não se esqueça da carta. -O fantasma nos levou a isto. 231 00:14:17,608 --> 00:14:20,438 É de alguém chamado "S". Não sabemos quem é. 232 00:14:21,486 --> 00:14:24,276 Vai querer saber tudo sobre esse Briggs. 233 00:14:24,364 --> 00:14:25,204 ATENCIOSAMENTE, S 234 00:14:25,282 --> 00:14:28,792 Vou ao fórum descobrir o que puder sobre ele. 235 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 Você não pode. 236 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Nós deveríamos. 237 00:14:32,331 --> 00:14:34,831 Não encontrarão nada sobre Mason Briggs. 238 00:14:34,917 --> 00:14:35,957 Por que não? 239 00:14:36,043 --> 00:14:39,003 É elementar, caro Curtis. Mas se eu explicar, 240 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 não faria de vocês bons detetives, certo? 241 00:14:42,090 --> 00:14:45,140 Nos ensinará a ser detetives? Que legal! 242 00:14:45,594 --> 00:14:47,514 Estou impressionada. 243 00:14:47,596 --> 00:14:51,056 Com instrução, solucionarão qualquer mistério. 244 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Agora, olhem e me digam o que veem. 245 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Esta é a praça. 246 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 E essa é a lanchonete. 247 00:14:59,942 --> 00:15:00,982 E isto? 248 00:15:03,195 --> 00:15:04,565 A ponte. 249 00:15:04,655 --> 00:15:05,485 E? 250 00:15:09,952 --> 00:15:11,622 Há palavras na ponte. 251 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 Algo "aços". 252 00:15:22,381 --> 00:15:24,051 "Família Mason Aços" 253 00:15:25,092 --> 00:15:27,642 Do Mason? Não entendi. 254 00:15:27,719 --> 00:15:28,929 Que tal isto? 255 00:15:32,766 --> 00:15:34,056 Uma estátua de leão. 256 00:15:34,768 --> 00:15:36,138 Há palavras aí. 257 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 "Em memória do general James Briggs." 258 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 James Briggs? 259 00:15:45,195 --> 00:15:48,525 É parente do Mason Briggs? Que coincidência. 260 00:15:49,241 --> 00:15:51,951 Se aprendi algo com minha cara Shirl, 261 00:15:52,035 --> 00:15:55,905 é que não existem coincidências. Apenas pistas. 262 00:15:55,998 --> 00:16:00,378 Não é coincidência que a ponte diga "Família Mason Aços" 263 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 e a estátua seja em memória de James Briggs. 264 00:16:04,548 --> 00:16:07,218 Espere. Acho que entendi. 265 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 Mason Briggs é um nome falso. 266 00:16:11,471 --> 00:16:14,521 Correto. Mason Briggs é um pseudônimo. 267 00:16:19,146 --> 00:16:20,976 Queria poder ver seu rosto. 268 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 Está escondido de propósito. 269 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 Mason Briggs nem é real? 270 00:16:25,194 --> 00:16:27,204 Como acharemos o manuscrito? 271 00:16:27,613 --> 00:16:29,493 Não desanime. 272 00:16:29,573 --> 00:16:33,333 Os obstáculos são as partes mais emocionantes de um mistério. 273 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 UM HOMEM SEM OSSOS 274 00:16:39,458 --> 00:16:41,918 Sei como ver melhor o rosto dele. 275 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 A escola tem software fotográfico. 276 00:16:45,047 --> 00:16:49,967 -É. Nós o usamos para cartazes. -Podemos tirar um pouco da sombra. 277 00:16:52,638 --> 00:16:54,428 Está funcionando. 278 00:16:54,515 --> 00:16:57,135 Se essas invenções existissem antigamente, 279 00:16:57,226 --> 00:17:00,096 -Shirl ficaria sem emprego. -Impossível. 280 00:17:00,187 --> 00:17:01,977 Isso tira toda a diversão. 281 00:17:02,064 --> 00:17:05,324 Andar nas ruas frias na chuva procurando pistas. 282 00:17:05,817 --> 00:17:06,977 Bons tempos. 283 00:17:07,069 --> 00:17:10,279 Você odeia chuva. Diz que limpa as pistas. 284 00:17:11,823 --> 00:17:14,283 Sei lá. Ainda está difícil ver. 285 00:17:14,367 --> 00:17:17,197 É como tentar ver formas em nuvens. 286 00:17:17,538 --> 00:17:19,078 Adoro esse jogo. 287 00:17:22,459 --> 00:17:23,669 Não adianta. 288 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 -Não deu certo. -Não me diga, Sherlock. 289 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 Ei, Jake. Espera. 290 00:17:31,385 --> 00:17:32,795 Oi, Chevon. E aí? 291 00:17:33,220 --> 00:17:36,350 Vou direto ao assunto. Acha que sou antiatleta? 292 00:17:37,307 --> 00:17:41,057 Que pergunta estranha. Mas sim. Votaremos em Asher. 293 00:17:41,603 --> 00:17:44,573 Posso fazê-lo mudar de ideia e voto? 294 00:17:44,648 --> 00:17:46,688 Todos acham que, se ganhar, 295 00:17:46,775 --> 00:17:49,355 fará o time de basquete perder fundos. 296 00:17:49,444 --> 00:17:52,364 Por quê? Sou a favor de esportes. 297 00:17:52,447 --> 00:17:55,527 Estava até pensando em fazer vôlei. 298 00:17:55,617 --> 00:17:58,907 Sei. Nenhum atleta cairia nessa. 299 00:18:00,956 --> 00:18:01,956 Chevon. 300 00:18:03,667 --> 00:18:07,627 Não vou ganhar. Teria que virar atleta pra isso. 301 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 Não tente ser algo que não é. 302 00:18:11,091 --> 00:18:14,551 Tem razão. Não posso ser outra pessoa. 303 00:18:15,262 --> 00:18:18,222 -Posso concorrer com outro. -Talvez funcione. 304 00:18:20,017 --> 00:18:21,597 Faria isso? Concorreria? 305 00:18:21,685 --> 00:18:23,475 Para o conselho? Sério? 306 00:18:23,562 --> 00:18:26,022 -Pareço estar brincando? -Nunca sei. 307 00:18:26,106 --> 00:18:27,646 Curtis, por favor. 308 00:18:27,733 --> 00:18:28,983 Todos te amam. 309 00:18:29,067 --> 00:18:34,277 -Se concorrermos juntos, venceremos. -Foi mal. Política não é pra mim. 310 00:18:34,364 --> 00:18:37,704 É sobre tomar partido. Odeio tomar partido. Tchau. 311 00:18:46,919 --> 00:18:49,959 Estou perto de resolver esse mistério. 312 00:18:50,839 --> 00:18:52,799 Ótimo, pois estou perdido. 313 00:18:52,883 --> 00:18:56,973 Watson e eu só somos visíveis para você e seus amigos. 314 00:18:57,888 --> 00:19:00,718 Esse mistério. Posso simplesmente te contar. 315 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Não. Eu soluciono todos os casos. 316 00:19:03,602 --> 00:19:05,732 Não entendo uma coisa. 317 00:19:05,812 --> 00:19:09,862 Você não entende várias coisas. Alemão e francês, por exemplo. 318 00:19:10,901 --> 00:19:15,361 Não. Eu não entendo como você conseguiu seu disfarce. 319 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Alguém te ajudou. 320 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Oi, Ruben. 321 00:19:32,005 --> 00:19:35,215 Oi. Minha mãe está se arrumando. Entre. 322 00:19:35,300 --> 00:19:36,340 Obrigado. 323 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 Lembrem, só eu e meus amigos as veem. 324 00:19:42,057 --> 00:19:43,887 Ser invisível é ótimo. 325 00:19:43,976 --> 00:19:45,346 Ver sem ser vista. 326 00:19:45,435 --> 00:19:48,105 Não mude de assunto. Estou chateada. 327 00:19:49,356 --> 00:19:52,856 -Estou falando contigo. -Agora não. Tem algo acontecendo. 328 00:19:57,573 --> 00:19:59,833 Só pra saber, fiz o dever de casa. 329 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 Não estou aqui como seu professor. Mas que bom. 330 00:20:08,834 --> 00:20:10,634 Gregg. Vamos? 331 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 Vamos. 332 00:20:12,921 --> 00:20:13,921 Tchau, Ruben. 333 00:20:14,423 --> 00:20:17,473 -Tchau, Sr. Saunders. -Tchau, querido. 334 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 -Tchau, mãe. Te amo. -Te amo. 335 00:20:22,764 --> 00:20:24,184 Ela parece feliz. 336 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 Fique atento. Não confio nele. 337 00:20:27,561 --> 00:20:29,191 O quê? Por que não? 338 00:20:29,563 --> 00:20:31,153 Não a escute, Ruben. 339 00:20:31,231 --> 00:20:33,481 Ela só quer me evitar. 340 00:20:33,567 --> 00:20:38,657 Tudo na pessoa conta uma história. Dos cadarços às pontas das unhas. 341 00:20:38,739 --> 00:20:41,779 Seu instrutor tinha queimaduras nos dedos 342 00:20:41,867 --> 00:20:45,247 e se senta com postura de quem tem dor nas costas. 343 00:20:46,079 --> 00:20:47,409 Não vi nada disso. 344 00:20:47,497 --> 00:20:51,287 Observe bem as coisas. Detalhes contam histórias. 345 00:20:52,002 --> 00:20:57,342 -E daí que ele tem dor nas costas? -Aquele homem tem um segredo. 346 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 E ele não é o único. 347 00:21:16,026 --> 00:21:18,856 Ei, Sloane. Já pegou seus livros? 348 00:21:19,821 --> 00:21:20,991 Aham. 349 00:21:22,324 --> 00:21:27,124 -Tem iogurte grátis no refeitório hoje. -Não consumo laticínios. 350 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Claro. 351 00:21:34,336 --> 00:21:35,706 Está bem. Tchau. 352 00:21:38,340 --> 00:21:42,260 -Não entendo. Tentei ser legal. -Não tente tanto. 353 00:21:42,344 --> 00:21:44,474 Sr. Mendoza quer que eu a ajude, 354 00:21:44,555 --> 00:21:46,595 mas como se ela nem fala comigo? 355 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 Eu descobri. 356 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 Sou uma personagem fictícia de um escritor obscuro. 357 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 Fui trazida pelo seu amigo fantasma. 358 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 É a primeira. 359 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 Admito que estou chateada por ser fictícia. 360 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 Sempre será real para nós. 361 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 -Obrigada. -Mas como descobriu isso? 362 00:22:03,615 --> 00:22:07,995 Vi os livros de Sherlock Holmes do Sir Arthur Conan Doyle. 363 00:22:08,078 --> 00:22:11,208 É peculiar ter o mesmo nome que aquele personagem. 364 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 E me ocorreu que fui enviada por seu fantasma. 365 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 Logo, sou um personagem. E achei o livro na bolsa da Chevon. 366 00:22:18,547 --> 00:22:21,927 -Incrível. -Curtis nos chamou pra sala de arte. 367 00:22:22,009 --> 00:22:24,429 -Por quê? -Não sei, mas vamos lá. 368 00:22:27,097 --> 00:22:28,557 SALA DE ARTE 369 00:22:31,685 --> 00:22:34,645 Seu amigo teve a ideia mais brilhante. 370 00:22:34,730 --> 00:22:35,770 O que é? 371 00:22:35,856 --> 00:22:37,816 Há sombra em metade do rosto. 372 00:22:37,900 --> 00:22:38,820 Aham. 373 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 Que tal espelhar esse lado do rosto? 374 00:22:42,613 --> 00:22:45,033 E reconstruir o rosto dele? 375 00:22:45,115 --> 00:22:45,985 É genial. 376 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Que tecnologia fantástica! 377 00:22:56,126 --> 00:22:58,706 Não disse que era maravilhoso 378 00:22:58,795 --> 00:23:01,335 buscar pistas nas noites chuvosas de Londres? 379 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 Agora é um rosto. 380 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Um rosto que vimos antes. 381 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 ...espalhe vibrações incríveis nesta livraria. 382 00:23:22,236 --> 00:23:23,946 Lembram, no brilho? 383 00:23:24,029 --> 00:23:26,659 É o cara que deu à vovó o cheque. 384 00:23:29,868 --> 00:23:31,118 Não acredito. 385 00:23:31,954 --> 00:23:34,874 Quem deu à sua vó o dinheiro pra livraria foi... 386 00:23:35,582 --> 00:23:36,792 Mason Briggs. 387 00:24:35,350 --> 00:24:37,350 Legendas: Marcela Almeida