1 00:00:13,805 --> 00:00:17,555 Zvláštne. Prečo si Briggs na riešenie vybral nás? 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,693 To je fuk, je to česť. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,109 Čo? Nájsť nepublikovaný rukopis, 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,150 a dať ho vydavateľovi, aby ho vydal? 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,528 Presne, ved ani nevieme, čo ďalej. 6 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 Alebo načo. 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 Hovorí sa to ťažko, ale s touto záhadou končím. 8 00:00:34,284 --> 00:00:37,334 Nemôžeme to vzdať, duch čaká našu pomoc. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 A čo? Bude nás prenasledovať? 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 Odmietam v kuse striehnuť na odkazy na tabuli. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,341 No tak! Sme už ďaleko, teraz nemôžeme skončiť. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Je tu maškarný ples? 13 00:01:00,811 --> 00:01:02,901 Ďalšia postava zo starej knihy. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,857 Kedy už príde nejaká z komiksu? 15 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 Madam? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 CESTUJÚCI NA MESIAC 17 00:01:10,946 --> 00:01:13,066 VEDA 18 00:01:14,074 --> 00:01:15,494 Ahoj, decká. 19 00:01:16,034 --> 00:01:19,664 Prepáčte, tá kniha ma úplne pohltila. 20 00:01:19,746 --> 00:01:23,576 Úžasné sci-fi, ten autor má famóznu predstavivosť. 21 00:01:23,667 --> 00:01:24,747 Sci-fi? 22 00:01:24,835 --> 00:01:26,455 Z čias pred raketami. 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,295 Podľa mňa to nebude sci-fi. 24 00:01:30,048 --> 00:01:31,218 Ako sa voláte? 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,974 Doktorka Joan Watsonová. Teší ma. 26 00:01:36,638 --> 00:01:40,308 Doktorka z 19. storočia. Paráda. 27 00:01:40,392 --> 00:01:43,272 Už vtedy boli doktori aj ženy? 28 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 Moment. Vy ste doktorka Watsonová? 29 00:01:46,857 --> 00:01:49,357 Áno. Tak ma volá väčšina ľudí. 30 00:01:49,443 --> 00:01:52,403 Prepáčte, práve čítam vzrušujúcu časť. 31 00:01:52,487 --> 00:01:54,907 Práve štartujú na mesiac. Taký nezmysel. 32 00:02:00,204 --> 00:02:02,294 A ja že Watson bol muž. 33 00:02:03,081 --> 00:02:04,171 Ty ju poznáš? 34 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 Ju nie, ale doktor Watson je priateľ Sherlocka Holmesa. 35 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 Sherlock Holmes, ten detektív? 36 00:02:11,089 --> 00:02:14,469 Slávny detektív z kníh Arthura Conana Doyla. 37 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 To sú základy, Watson. 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,970 Ale Watson je muž. To nemôže byť ona. 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 To hneď zistíme. 40 00:02:24,895 --> 00:02:28,515 Pardon, pani doktorka, poznáte Sherlocka Holmesa? 41 00:02:30,901 --> 00:02:33,611 Sláva môjho priateľa ma neprestáva udivovať. 42 00:02:33,695 --> 00:02:37,485 Aj teraz, Shirline dobrodružstvá pozná celý svet. 43 00:02:37,574 --> 00:02:38,584 Shirline? 44 00:02:39,034 --> 00:02:41,044 Ona meno Sherlock neznáša. 45 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 Ona? 46 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 Zrejme vám uniklo, že nás navždy opustila. 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,214 Sherlock Holmes zomrel? 48 00:02:51,421 --> 00:02:54,421 Asi pred troma rokmi. 49 00:02:54,508 --> 00:02:55,968 Strašná tragédia. 50 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 Denne na ňu myslím. 51 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 Čo sa deje? 52 00:03:05,227 --> 00:03:11,067 Čiže slávny detektív, ktorý by nám mohol pomôcť vyriešiť to, už nežije? 53 00:03:23,453 --> 00:03:28,173 DUCH KNÍH 54 00:03:31,545 --> 00:03:32,795 Páči sa. 55 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 Môj prvý čaj v živote. 56 00:03:44,308 --> 00:03:47,938 Earl Grey s citrónom. Super. 57 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 Ako vravím, 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 Shirl mala nielen obdivovateľov, ale aj nepriateľov. 59 00:03:55,736 --> 00:03:57,606 Na čele s Moriartym. 60 00:03:58,322 --> 00:04:02,742 Toho už toľkokrát posadila za mreže, že sa jej chcel zbaviť. 61 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 A tak sú teraz obaja mŕtvi. 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,253 Páni. To je drsné. 63 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 A čo ste robili potom? 64 00:04:11,543 --> 00:04:14,343 Denne oplakávam stratu priateľky. 65 00:04:15,047 --> 00:04:19,127 Preto som začala trochu cestovať a spoznávať nové veci. 66 00:04:20,886 --> 00:04:25,346 Je neuveriteľné, ako sa ten svet za tie tri roky zmenil. 67 00:04:25,766 --> 00:04:27,096 V knihách... 68 00:04:28,477 --> 00:04:32,307 Pomáhali ste Sherlock riešiť prípady? 69 00:04:32,981 --> 00:04:37,321 Občas sme riešili spolu, ale skutočným mozgom bola ona. 70 00:04:37,945 --> 00:04:40,695 Lebo sa zdá, že musíme čosi vyriešiť. 71 00:04:41,490 --> 00:04:46,200 Shirl síce nie som, ale za ten čas som od nej čo-to pochytila. 72 00:04:46,745 --> 00:04:50,705 Nuž, už je neskoro. Vyprevadíme vás dolu schodmi. 73 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 Srdečná vďaka. 74 00:04:54,962 --> 00:04:58,092 Otec si nárokoval poistné, no bez odpovede. 75 00:04:58,173 --> 00:05:01,513 Vyplienili nám podnik a renovácia stojí, 76 00:05:01,593 --> 00:05:04,013 kým nám nevyplatíte poistku, 77 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 na ktorú máme nárok. 78 00:05:07,140 --> 00:05:10,770 Nie, nepozriete sa a neozvete sa mi neskôr. 79 00:05:12,062 --> 00:05:13,902 Fajn. Ja čakám. 80 00:05:14,314 --> 00:05:17,034 - Kto ťa naštval? - Poisťovňa. 81 00:05:17,109 --> 00:05:20,199 Zase mám čakať. Stále nám nezaplatili. 82 00:05:20,279 --> 00:05:22,989 Vraj sa na to pozrú, ale vravím ti, 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,373 domrvili to a nevedia nájsť... 84 00:05:25,450 --> 00:05:26,870 Zlož to. 85 00:05:26,952 --> 00:05:30,212 Nie. Už to riešim hodinu, hovorím s manažérom. 86 00:05:30,289 --> 00:05:32,499 Viem, prečo nezaplatili. 87 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 Neuhradil som splátku. 88 00:05:40,507 --> 00:05:41,507 Prečo? 89 00:05:42,801 --> 00:05:45,641 Nezaplatil som ich viac. Chcel som ti to povedať. 90 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 Oci. 91 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 Tieto veci riešila mama. 92 00:05:53,103 --> 00:05:54,523 Čo sa deje? 93 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 Nič, až na to, že nemáme na renováciu. 94 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Mrzí ma to, Amy. 95 00:06:01,612 --> 00:06:02,702 To nič. 96 00:06:03,322 --> 00:06:04,742 Niečo vymyslíme. 97 00:06:05,741 --> 00:06:07,781 Zavolám im späť. 98 00:06:08,577 --> 00:06:10,407 Tomu, čo si naňho kričala? 99 00:06:10,996 --> 00:06:13,206 Áno. Ospravedlním sa mu. 100 00:06:22,049 --> 00:06:25,339 V komisii ročenky bude vďaka Logan viac ľudí. 101 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 Super. 102 00:06:26,512 --> 00:06:29,312 Takže máš prehľad o potrebách študentov? 103 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 Áno. 104 00:06:30,849 --> 00:06:33,889 Akú mám šancu vo voľbách do rady? 105 00:06:33,977 --> 00:06:35,597 Chceš to vedieť? 106 00:06:35,687 --> 00:06:36,937 Skôr malú. 107 00:06:37,022 --> 00:06:38,152 Vďaka za úprimnosť. 108 00:06:38,232 --> 00:06:43,112 Považujú ťa za šikovnú, ale antišportový postoj ti škodí. 109 00:06:43,195 --> 00:06:44,395 „Antišportový"? 110 00:06:45,197 --> 00:06:48,577 Znepriatelila si si basketbalový, bejzbalový, 111 00:06:48,659 --> 00:06:51,749 futbalový, ba aj dievčenský volejbalový tím. 112 00:06:52,496 --> 00:06:53,906 To je prehnané. 113 00:06:55,707 --> 00:06:56,877 Čo mám teda robiť? 114 00:06:56,959 --> 00:06:58,459 Neviem, ale máš na to 115 00:06:58,544 --> 00:06:59,844 už len pár dní. 116 00:06:59,920 --> 00:07:01,670 Úprimnosť nadovšetko, však? 117 00:07:01,755 --> 00:07:05,255 Len volám veci pravým menom. Prehrávaš, prepáč. 118 00:07:09,388 --> 00:07:11,968 Doktorka Watsonová je podľa mňa 119 00:07:12,057 --> 00:07:13,927 z adaptácie románu. 120 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 Čiže niekto zmenil originálny príbeh 121 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 - a spravil z nej ženu? - Možno. 122 00:07:19,314 --> 00:07:22,904 Nestáva sa, aby nám duch neposlal 123 00:07:22,985 --> 00:07:25,025 aktuálneho detektíva. 124 00:07:25,112 --> 00:07:26,452 Asi na to mal dôvod. 125 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 Nová baba z anglického krúžku. 126 00:07:34,538 --> 00:07:36,668 Z predošlej školy ju vyhodili, 127 00:07:36,748 --> 00:07:38,578 lebo robila zlobu. 128 00:07:38,667 --> 00:07:41,037 Klebety. Určite je v pohode. 129 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 Ahoj. 130 00:07:44,256 --> 00:07:45,336 Alebo nie. 131 00:07:50,804 --> 00:07:54,064 Otvorte si knihy na 124. strane, prosím. 132 00:07:58,312 --> 00:07:59,692 Nemáš knihu, Sloane? 133 00:08:02,941 --> 00:08:05,491 Donna, podeľ sa o svoju, prosím. 134 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 Ahoj. Som Donna. 135 00:08:20,250 --> 00:08:24,380 Donna, Sloane je tu nová, ukážeš jej, ako to tu chodí. 136 00:08:38,227 --> 00:08:39,597 Kamoši sú hore. 137 00:08:39,686 --> 00:08:44,266 Viem. Učíme sa... biológiu veľrýb. 138 00:08:44,942 --> 00:08:46,942 Biológiu veľrýb na strednej? 139 00:08:50,239 --> 00:08:51,409 Čo sa smeješ? 140 00:08:51,490 --> 00:08:53,620 - Pozri. - To si ty? 141 00:08:53,700 --> 00:08:56,040 Hej. Ja s Greggom. 142 00:08:56,119 --> 00:08:58,369 Hneď po výročnom stretnutí. 143 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Mal super vlasy. 144 00:09:00,499 --> 00:09:02,379 Hej, páčili sa mi. 145 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 Vyhrala som stávku, nepamätal si, že na Halloweene bol za hotdog. 146 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 Stále komunikujete? 147 00:09:12,052 --> 00:09:13,722 Občas si napíšeme. 148 00:09:14,096 --> 00:09:15,716 Zjavne sa ti páči. 149 00:09:17,266 --> 00:09:19,516 To sme už riešili. Je to tvoj učiteľ. 150 00:09:19,601 --> 00:09:22,061 Bolo by trápne chodiť spolu. 151 00:09:23,105 --> 00:09:24,935 Neviem. Je super. 152 00:09:25,482 --> 00:09:26,982 Tebe by to nevadilo? 153 00:09:27,067 --> 00:09:29,437 Ak by ste mi dali pokoj... 154 00:09:33,615 --> 00:09:34,615 Čau. 155 00:09:35,742 --> 00:09:38,162 Mama asi poškuľuje po Saundersovi. 156 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 Naozaj? To je úžasné. 157 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Hej, mám ho rada. 158 00:09:41,498 --> 00:09:43,498 Musíme sa o ňom baviť? 159 00:09:43,584 --> 00:09:46,594 Sú aj dôležitejšie veci, napríklad záhada. 160 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Presne tak. Zistili ste niečo? 161 00:09:49,214 --> 00:09:51,514 Zistili sme, že Shirl a Joan 162 00:09:51,592 --> 00:09:54,512 sú z adaptácie originálu Sherlocka. 163 00:09:54,595 --> 00:09:55,925 Tu sú zbierky. 164 00:09:56,013 --> 00:09:57,893 Veľké Sherlockove tajomstvá: 165 00:09:57,973 --> 00:10:00,143 Dobrodružstvá Shirl a Watsonovej. 166 00:10:00,225 --> 00:10:04,145 Sú z príbehu „Dobrodružstvá prázdneho domu". 167 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 Je prázdna. 168 00:10:11,570 --> 00:10:14,320 - Odkiaľ ju máš? - Z kníhkupectva bez duchov. 169 00:10:14,406 --> 00:10:15,816 Predstavte si, 170 00:10:15,908 --> 00:10:19,118 Sherlock a Moriarty sa spustia vodopádom 171 00:10:19,203 --> 00:10:20,703 a považujú ich za mŕtvych. 172 00:10:20,787 --> 00:10:23,617 Ukáže sa však, že Shirl smrť fingovala. 173 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 Moment, Sherlock žije? 174 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 Hľadá nejakého Morana, Moriartyho stúpenca. 175 00:10:30,005 --> 00:10:32,125 V knihe sa vydáva za zelovocára 176 00:10:32,216 --> 00:10:34,046 a ani Watsonová nevie, že žije. 177 00:10:34,134 --> 00:10:37,014 Dá sa z príbehu zistiť, kde je Shirl? 178 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Watsonovej dáva hnilé ovocie. 179 00:10:39,515 --> 00:10:42,385 Keď jej ich príde vrátiť, Shirl sa prizná. 180 00:10:42,476 --> 00:10:43,476 Husté. 181 00:10:43,560 --> 00:10:45,810 Takže, ideme do tržnice? 182 00:10:45,896 --> 00:10:47,056 Zajtra po škole? 183 00:10:47,147 --> 00:10:49,727 Super. Aj tak mi došli slivky. 184 00:10:49,816 --> 00:10:51,436 Čo ty máš so slivkami? 185 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 Duch nás v tom nikdy nenechá. 186 00:10:58,033 --> 00:11:00,743 Mendoza mi s tou Sloane dobre zavaril. 187 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 Mám s ňou ísť na obed, ale vôbec si nerozumieme. 188 00:11:04,748 --> 00:11:06,918 Opatrne, aby ťa náhodou nezjedla. 189 00:11:07,000 --> 00:11:09,380 Ako vidí voľby do študentskej rady? 190 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 - Dá mi hlas? - Nie. 191 00:11:12,339 --> 00:11:14,419 Včera som si čítal ten príbeh. 192 00:11:14,508 --> 00:11:17,968 Napínavý dej a páči sa mi, že sú to ženy. 193 00:11:18,053 --> 00:11:21,893 Ako feministka podporujem stvárnenie postáv ako žien. 194 00:11:21,974 --> 00:11:25,394 Paráda, ale otázka znie, kde je Sherlock? 195 00:11:32,442 --> 00:11:34,072 Netuším, čo sa stalo. 196 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 Ja áno. Pamätáte si duchovu správu o džúse? 197 00:11:44,788 --> 00:11:46,788 Moment. Neutierajte to. 198 00:11:47,833 --> 00:11:49,043 My práve... 199 00:11:51,837 --> 00:11:53,207 Ach, tiež nič. 200 00:11:55,090 --> 00:11:56,220 Ďakujem. 201 00:11:56,717 --> 00:12:00,097 To sa stáva. Deti a mláčky patria k sebe. 202 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 Ste tu nová? 203 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 Ešte sme vás tu nevideli. 204 00:12:08,187 --> 00:12:09,227 Ale... 205 00:12:10,731 --> 00:12:12,481 Asi vieme, kto ste. 206 00:12:15,485 --> 00:12:18,695 Sherlock Holmesová, ale hovoríte si Shirl. 207 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 Zahrali ste svoju smrť. 208 00:12:20,324 --> 00:12:21,954 Odkiaľ to viete? 209 00:12:23,911 --> 00:12:24,911 My sme... 210 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 Spojenci. 211 00:12:27,289 --> 00:12:29,709 Pani Watsonová by vás rada stretla. 212 00:12:30,209 --> 00:12:31,789 Moja drahá Watsonová. 213 00:12:32,252 --> 00:12:33,922 Rada by som ju videla, 214 00:12:34,004 --> 00:12:37,014 ale asi sa na mňa hnevá, že som bola dlho preč. 215 00:12:37,090 --> 00:12:38,720 Určite to pochopí. 216 00:12:39,426 --> 00:12:41,046 Nechápem. 217 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 Vy žijete? 218 00:12:45,599 --> 00:12:46,679 Watsonová! 219 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 To nič, bude v poriadku. Je precitlivelá. 220 00:12:51,063 --> 00:12:53,523 Kde sme skončili? Už viem. 221 00:12:53,607 --> 00:12:56,737 Nechápem, ako som sa dostala sem. 222 00:12:56,818 --> 00:12:59,398 Som v Londýne, predávam zeleninu, 223 00:12:59,488 --> 00:13:01,818 a zrazu som tomto v divnom svete. 224 00:13:01,907 --> 00:13:04,027 Prezradíme vám to, ak chcete. 225 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Nechcem, to by bola nuda. 226 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 Uhádnem to sama. 227 00:13:09,373 --> 00:13:11,293 Takže to nebol sen. 228 00:13:12,084 --> 00:13:13,464 Vy skutočne žijete. 229 00:13:13,544 --> 00:13:17,094 Žijem, Watsonová. Prepáčte mi to zmiznutie, 230 00:13:17,172 --> 00:13:19,632 nepriatelia nesmeli vedieť, že žijem. 231 00:13:19,716 --> 00:13:21,796 Mne ste mohli dôverovať. 232 00:13:21,885 --> 00:13:26,385 Mohla, no nechcela som sa prezradiť, kým som nemala plán. 233 00:13:29,852 --> 00:13:33,692 Som šťastná, že vás zase vidím. 234 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 Dobre. Netreba to preháňať. 235 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 Pozrime si knihu indícií týchto detí. 236 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 Riešia zamotaný prípad. 237 00:13:43,365 --> 00:13:45,825 Takže, duch nám posiela správy. 238 00:13:45,909 --> 00:13:47,409 Podozrievali sme babku. 239 00:13:47,494 --> 00:13:50,374 Dnes vieme, že duch je spisovateľ Briggs. 240 00:13:50,455 --> 00:13:52,365 Asi máme nájsť a dať vytlačiť 241 00:13:52,457 --> 00:13:54,207 jeden nepublikovaný rukopis. 242 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 Nevieme, kde začať. Už dávno nám nedal indíciu. 243 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 Zvláštne. Ukážte nám všetko. 244 00:14:02,968 --> 00:14:07,758 Takže neznámy muž dal babičke túto knihu so šekom? 245 00:14:07,848 --> 00:14:09,058 Áno, a babička 246 00:14:09,141 --> 00:14:11,481 je s tým určite nejako spojená. 247 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 Len nevieme ako. 248 00:14:13,812 --> 00:14:15,482 Nezabudnime na list. 249 00:14:16,148 --> 00:14:17,518 Jedna z indícií. 250 00:14:17,608 --> 00:14:20,438 Je od nejakého „S". Nevieme, kto to je. 251 00:14:21,486 --> 00:14:24,276 Musíte o tom Briggsovom človeku zistiť všetko. 252 00:14:24,364 --> 00:14:25,204 VÁŠ S 253 00:14:25,282 --> 00:14:28,792 Ja idem na súd a zistím o ňom, čo sa dá. 254 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 Vy nemôžete. 255 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Ale my áno. Poďme. 256 00:14:32,331 --> 00:14:34,831 O Masonovi Briggsovi nezistíte nič. 257 00:14:34,917 --> 00:14:35,957 Prečo? 258 00:14:36,043 --> 00:14:39,003 To sú základy, Curtis. Ale ak vám to poviem, 259 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 tak z vás detektívov nevychovám, či? 260 00:14:42,090 --> 00:14:45,140 Vychováte z nás detektívov? Paráda. 261 00:14:45,594 --> 00:14:47,514 Ste úžasne šikovní. 262 00:14:47,596 --> 00:14:51,056 S trochou tréningu vyriešite všetko. 263 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Teraz sa pozorne zadívajte. Čo vidíte? 264 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Tu je to námestie. 265 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 A tu mliečny bar. 266 00:14:59,942 --> 00:15:00,982 A toto? 267 00:15:03,195 --> 00:15:04,565 Most. 268 00:15:04,655 --> 00:15:05,485 A ešte? 269 00:15:09,952 --> 00:15:11,622 Nejaké slová na ňom. 270 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 Niečo ako „oceľ". 271 00:15:22,381 --> 00:15:24,051 „Oceľ Masonovcov". 272 00:15:25,092 --> 00:15:27,642 Ako Mason? Nechápem. 273 00:15:27,719 --> 00:15:28,929 A čo toto? 274 00:15:32,766 --> 00:15:34,056 Socha leva. 275 00:15:34,768 --> 00:15:36,138 Je na nej nápis. 276 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 „Na pamiatku generálovi Jamesovi Briggsovi." 277 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 James Briggs? 278 00:15:45,195 --> 00:15:48,525 Súvisí nejako s Masonom Briggsom? Náhodička. 279 00:15:49,241 --> 00:15:51,951 Shirl, už ste ma naučili, 280 00:15:52,035 --> 00:15:55,905 že v živote náhody neexistujú. Iba indície. 281 00:15:55,998 --> 00:16:00,378 Takže nie je náhoda, že most je z ocele Masonovcov 282 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 a socha je pamätník Jamesa Briggsa. 283 00:16:04,548 --> 00:16:07,218 Moment. Asi to mám! 284 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 Mason Briggs je nepravé meno. 285 00:16:11,471 --> 00:16:14,521 Správne. Mason Briggs je pseudonym. 286 00:16:19,146 --> 00:16:20,976 Nevidno mu tvár. 287 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 Možno zámerne. 288 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 Takže Mason Briggs neexistuje? 289 00:16:25,194 --> 00:16:27,204 A ako máme nájsť jeho rukopis? 290 00:16:27,613 --> 00:16:29,493 Nevzdávaj to. 291 00:16:29,573 --> 00:16:33,333 Prekážky sú na záhadách najvzrušujúcejšie. 292 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 MUŽ BEZ KOSTÍ 293 00:16:39,458 --> 00:16:41,918 Viem, ako tú tvár uvidíme lepšie. 294 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 Umelecký krúžok má taký softvér. 295 00:16:45,047 --> 00:16:47,467 Hej, používame ho na plagáty. 296 00:16:47,549 --> 00:16:49,969 Odstránime ním časť tieňov. 297 00:16:52,638 --> 00:16:54,428 Zdá sa, že to funguje. 298 00:16:54,515 --> 00:16:57,135 Takáto technika by vás za našich čias 299 00:16:57,226 --> 00:17:00,096 - pripravila o prácu, Shirl. - Nezmysel. 300 00:17:00,187 --> 00:17:01,977 Takto to nie je zábavné. 301 00:17:02,064 --> 00:17:05,324 Hľadanie stôp v studených uliciach, to je ono. 302 00:17:05,817 --> 00:17:06,977 Boli časy, boli. 303 00:17:07,069 --> 00:17:10,279 Dážď neznášate, zmyje všetky stopy. 304 00:17:11,823 --> 00:17:14,283 Neviem, nie je ho až tak vidno. 305 00:17:14,367 --> 00:17:17,197 To je ako hľadať tvary v oblakoch. 306 00:17:17,538 --> 00:17:19,078 Tú hru milujem. 307 00:17:22,459 --> 00:17:23,669 To nemá cenu. 308 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 - Nepomohlo. - Nežartujte, Sherlock. 309 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 Hej, Jake. Čakaj. 310 00:17:31,385 --> 00:17:32,795 Ahoj, Chevon. Čo je? 311 00:17:33,220 --> 00:17:36,350 Podľa teba som založená antišportovo? 312 00:17:37,307 --> 00:17:41,057 Zvláštna otázka. Ale väčšina z nás naozaj volí Ashera. 313 00:17:41,603 --> 00:17:44,573 Ste pevne rozhodnutí? Alebo ešte je šanca? 314 00:17:44,648 --> 00:17:46,688 Všetci sa boja, že ak vyhráš, 315 00:17:46,775 --> 00:17:49,355 basketbalový tím oberieš o financie. 316 00:17:49,444 --> 00:17:52,364 Prečo by som to robila? Ja športu fandím! 317 00:17:52,447 --> 00:17:55,527 Uvažujem, že sa prihlásim na volejbal. 318 00:17:55,617 --> 00:17:58,907 Pekný pokus, ale toto by sme ti nezjedli. 319 00:18:00,956 --> 00:18:01,956 Chevon. 320 00:18:03,667 --> 00:18:05,247 Ja tie voľby nevyhrám. 321 00:18:05,335 --> 00:18:07,625 Nestanem sa športovcom za deň. 322 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 Buď radšej sama sebou. 323 00:18:11,091 --> 00:18:14,551 Máš pravdu. Nemôžem byť niekým, kým nie som. 324 00:18:15,262 --> 00:18:18,222 - No môžem spolukandidovať. - To by šlo. 325 00:18:20,017 --> 00:18:21,597 Ideš do toho so mnou? 326 00:18:21,685 --> 00:18:23,475 Do rady? Žartuješ? 327 00:18:23,562 --> 00:18:24,902 Vyzerám na to? 328 00:18:24,980 --> 00:18:26,020 Ťažko povedať. 329 00:18:26,106 --> 00:18:27,646 Curtis, prosím. 330 00:18:27,733 --> 00:18:28,983 Všetci ťa milujú. 331 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 Spolu by sme to určite vyhrali. 332 00:18:31,987 --> 00:18:34,277 Prepáč, politika ma nezaujíma. 333 00:18:34,364 --> 00:18:37,704 Neznášam kompromisy. Zatiaľ sa maj. 334 00:18:46,919 --> 00:18:49,959 Myslím, že riešenie mám nadosah. 335 00:18:50,839 --> 00:18:52,799 Super, lebo ja som stratený. 336 00:18:52,883 --> 00:18:56,973 Myslím, že nás dve vidíš len ty a tvoji priatelia. 337 00:18:57,888 --> 00:19:00,718 Aká záhada. Poviem vám, prečo. 338 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Nie. Ja prídem na všetko sama. 339 00:19:03,602 --> 00:19:05,732 Jednej veci nerozumiem. 340 00:19:05,812 --> 00:19:08,152 Určite je toho viac, Joan. 341 00:19:08,232 --> 00:19:09,862 Napríklad cudzie jazyky. 342 00:19:10,901 --> 00:19:15,361 Nie. Nechápem napríklad, odkiaľ ste vzali preoblečenie. 343 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Niekto vám musel pomáhať. 344 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Ahoj, Ruben. 345 00:19:32,005 --> 00:19:35,215 Dobrý. Mama sa chystá. Poďte ďalej. 346 00:19:35,300 --> 00:19:36,340 Ďakujem. 347 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 Pamätajte, vidíme vás len my. 348 00:19:42,057 --> 00:19:43,887 Neviditeľný detektív. Paráda! 349 00:19:43,976 --> 00:19:45,346 Vidieť a nebyť videný. 350 00:19:45,435 --> 00:19:48,105 Nezahovárajte, nemám to rada. 351 00:19:49,356 --> 00:19:52,856 - Shirl, hovorím s vami. - Neskôr, teraz sa dejú veci. 352 00:19:57,573 --> 00:19:59,833 Aby ste vedeli, úlohy mám hotové. 353 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 Nie som tu ako tvoj učiteľ. Ale fajn. 354 00:20:08,834 --> 00:20:10,634 Gregg. Pôjdeme? 355 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 Poďme. 356 00:20:12,921 --> 00:20:13,921 Ahoj, Ruben. 357 00:20:14,423 --> 00:20:15,843 Dovi, pán Saunders. 358 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 Ahoj neskôr, zlato. 359 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 - Ahoj. Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 360 00:20:22,764 --> 00:20:24,184 Zdá sa byť šťastná. 361 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 Byť ňou, som opatrná. Mužom neverím. 362 00:20:27,561 --> 00:20:29,191 Čože? Prečo? 363 00:20:29,563 --> 00:20:31,153 Nepočúvaj ju, Ruben. 364 00:20:31,231 --> 00:20:33,481 Zahovára, aby nemusela odpovedať. 365 00:20:33,567 --> 00:20:35,317 Ľudí prezradia šnúrky 366 00:20:35,402 --> 00:20:38,662 do topánok, končeky nechtov, všetko. 367 00:20:38,739 --> 00:20:41,779 Tvoj učiteľ mal popáleniny na prstoch, 368 00:20:41,867 --> 00:20:45,247 a sadal si tak, akoby ho bolel chrbát. 369 00:20:46,079 --> 00:20:47,409 Nevšimol som si. 370 00:20:47,497 --> 00:20:49,287 Musíš byť vnímavejší. 371 00:20:49,374 --> 00:20:51,294 Detaily hovoria príbeh. 372 00:20:52,002 --> 00:20:54,342 Čo je na tom, že ho bolí chrbát? 373 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 Len vravím, že ten muž má tajomstvo. 374 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 A nielen on. 375 00:21:16,026 --> 00:21:18,856 Ahoj, Sloane, už máš knihy? 376 00:21:19,821 --> 00:21:20,991 Mhm. 377 00:21:22,324 --> 00:21:25,794 V bufete je dnes jogurt zadarmo. 378 00:21:25,869 --> 00:21:27,119 Mliečne veci nejem. 379 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Jasné. Neješ. 380 00:21:34,336 --> 00:21:35,706 Tak fajn. Maj sa. 381 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 Nechápem. Snažím sa k nej byť milá. 382 00:21:40,759 --> 00:21:42,259 Netlač tak na pílu. 383 00:21:42,344 --> 00:21:44,474 Mám sa o ňu starať, ale ako, 384 00:21:44,555 --> 00:21:46,595 keď sa so mnou nebaví? 385 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 Heureka! 386 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 Som fiktívna postava tajomného autora 387 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 a poslal ma sem ten váš duch. 388 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 To ste prvá. 389 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 Poviem vám, som sklamaná, že som fiktívna. 390 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 Pre nás ste skutočná. 391 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 - Vďaka. - Ako ste to uhádli? 392 00:22:03,615 --> 00:22:06,365 Najprv som našla knihy Conana Doyla 393 00:22:06,451 --> 00:22:08,001 o Sherlockovi Holmesovi. 394 00:22:08,078 --> 00:22:11,208 Je nezvyčajné, že máme spoločné meno. 395 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 Ďalej, poslal ma sem ten váš duch. 396 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 Čiže som postava. A Chevon mal v taške túto knihu. 397 00:22:18,547 --> 00:22:19,797 Neuveriteľné. 398 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 Mám ísť za Curtisom. 399 00:22:22,009 --> 00:22:24,429 - Načo? - Neviem, ale poďme. 400 00:22:27,097 --> 00:22:28,557 VÝTVARNÁ TRIEDA 401 00:22:31,685 --> 00:22:34,645 Vaši priatelia mali úžasný nápad. 402 00:22:34,730 --> 00:22:35,770 Aký? 403 00:22:35,856 --> 00:22:37,816 Nevidno polovicu tváre. 404 00:22:37,900 --> 00:22:38,820 Správne. 405 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 Spravme kópiu tej svetlej a prehoďme ju. 406 00:22:42,613 --> 00:22:45,033 Spravíme rekonštrukciu tváre? 407 00:22:45,115 --> 00:22:45,985 Geniálne. 408 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Fantastická technika. 409 00:22:56,126 --> 00:22:58,706 Nehovorili ste, že úžasnejšie je 410 00:22:58,795 --> 00:23:01,335 hľadať stopy v daždivom Londýne? 411 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 A je z toho tvár. 412 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 A navyše známa tvár. 413 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 Naplň knižnicu pozitívnymi vibráciami. 414 00:23:22,236 --> 00:23:23,946 Pamätáte si svetielka? 415 00:23:24,029 --> 00:23:26,659 To je ten pán, čo dal babke šek. 416 00:23:29,868 --> 00:23:31,118 Neuveriteľné. 417 00:23:31,954 --> 00:23:34,874 Ten pán, čo dal babičke šek, bol... 418 00:23:35,582 --> 00:23:36,792 Mason Briggs. 419 00:24:35,350 --> 00:24:37,350 Preklad titulkov: Ladislav jakab