1 00:00:13,805 --> 00:00:17,595 Estoy confundido. ¿Por qué Mason Briggs nos eligió para resolver su misterio? 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,694 No importa. Es un gran honor. 3 00:00:20,687 --> 00:00:23,107 ¿Qué? ¿Encontramos su manuscrito sin publicar 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,150 y luego le decimos a un editor: "Oye, publica esto"? 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,528 Ruben tiene razón. Ni siquiera sé qué debemos hacer. 6 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 O por qué. 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 Nunca creí decirlo, pero ya me cansé de este misterio. 8 00:00:34,284 --> 00:00:37,334 No podemos rendirnos. El fantasma quiere que lo ayudemos. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 ¿O qué? ¿Nos perseguirá para siempre? 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 No quiero buscar mensajes cada vez que paso por una pizarra. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,341 Vamos. Ya llegamos muy lejos. No nos podemos rendir ahora. 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,310 ¿Alguien tiene una fiesta de disfraces? 13 00:01:00,811 --> 00:01:02,901 No otro personaje de un libro antiguo. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,897 ¿No podemos tener un personaje de un cómic algo así? 15 00:01:07,901 --> 00:01:08,901 ¿Señora? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 VIAJERO DE LA LUNA 17 00:01:10,946 --> 00:01:12,986 CIENCIA 18 00:01:13,073 --> 00:01:14,073 LUNA MARTE 19 00:01:14,157 --> 00:01:15,487 Hola, niños. 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,664 Una disculpa, me quedé absorta leyendo este libro. 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,576 Un maravilloso trabajo de ficción. Vaya imaginación que tiene este autor. 22 00:01:23,667 --> 00:01:24,747 ¿Ficción? 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,455 No ha de conocer los cohetes. 24 00:01:27,087 --> 00:01:29,297 Sí, no creo que eso sea ficción. 25 00:01:29,631 --> 00:01:31,221 ¿Le molestaría decirnos su nombre? 26 00:01:32,092 --> 00:01:34,972 Joan Watson, M.D. Un placer conocerlos. 27 00:01:36,638 --> 00:01:40,308 Es una doctora del siglo 19. Eso es genial. 28 00:01:40,392 --> 00:01:43,272 Ni siquiera sabía que habían mujeres doctoras en esa época. 29 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 Un momento. ¿Usted es el Dr. Watson? 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,357 Sí. La mayoría de las personas me llaman así. 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,403 Si no les molesta, estoy en una parte muy emocionante. 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,947 Están por viajar a la luna. Qué tontería. 33 00:02:00,204 --> 00:02:02,294 Pensé que el Dr. Watson era un hombre. 34 00:02:03,081 --> 00:02:04,171 ¿Sabes quién es? 35 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 No sé quién es ella, pero el Dr. Watson es amigo de Sherlock Holmes. 36 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 Sherlock Holmes, ¿el detective? 37 00:02:11,089 --> 00:02:14,469 Sí. El famoso detective de los libros de Arthur Conan Doyle. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 "Elemental, mi querido Watson". 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,970 Pero Watson es un hombre. No puede ser quien dice ser. 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 Solo hay una manera de averiguarlo. 41 00:02:24,895 --> 00:02:28,515 Lamento interrumpirla, doctora, ¿pero conoce a Sherlock Holmes? 42 00:02:30,901 --> 00:02:33,611 La fama de mi amiga nunca deja de sorprenderme. 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,485 Incluso ahora, las grandes aventuras de la vida de Shirl cruzan continentes. 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,584 ¿Shirl? 45 00:02:38,909 --> 00:02:41,039 A ella no le gustaba que la llamaran "Sherlock". 46 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 ¿Ella? 47 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 Por lo que veo, mis jóvenes amigos, no se enteraron de su deceso. 48 00:02:47,584 --> 00:02:49,254 ¿Sherlock Holmes murió? 49 00:02:51,421 --> 00:02:54,421 Eso sucedió hace tres años. 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,968 Un tragedia colosal. 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 Extraño a mi amiga todos los días. 52 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 ¿Qué está pasando? 53 00:03:05,227 --> 00:03:07,477 Así que el famoso detective, 54 00:03:07,563 --> 00:03:09,903 el que puede ayudarnos a resolver el misterio, 55 00:03:09,982 --> 00:03:11,072 ¿está muerto? 56 00:03:23,453 --> 00:03:28,173 EL ESCRITOR FANTASMA 57 00:03:31,545 --> 00:03:32,795 Espero le guste. 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 Nunca había hecho té. 59 00:03:44,308 --> 00:03:47,938 Earl Grey con una rodaja de limón. Perfecto. 60 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 Entonces, como les decía, 61 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 a pesar de que Shirl era idolatrada, también tenía muchos enemigos. 62 00:03:55,736 --> 00:03:57,606 Pero su mayor enemiga era Moriarty. 63 00:03:58,322 --> 00:04:02,742 Shirl la puso en prisión muchas veces, pero Moriarty se comprometió a derrotarla. 64 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 Por eso, ambas están muertas. 65 00:04:07,623 --> 00:04:09,253 Qué tragedia. 66 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 Y luego, ¿qué hizo? 67 00:04:11,543 --> 00:04:14,343 He estado de luto por la pérdida de mi amiga todo este tiempo. 68 00:04:15,047 --> 00:04:19,127 Decidí que sería mejor viajar para ver cosas nuevas. 69 00:04:20,886 --> 00:04:25,346 Pero vaya, el mundo ha cambiado mucho en solo tres años. 70 00:04:25,766 --> 00:04:27,096 En los libros... 71 00:04:28,101 --> 00:04:30,191 Es decir, me preguntaba, 72 00:04:30,270 --> 00:04:32,360 ¿alguna vez ayudó a Sherlock a resolver casos? 73 00:04:32,981 --> 00:04:37,321 A veces resolvíamos algunas pistas, pero ella era la más inteligente. 74 00:04:37,945 --> 00:04:40,695 Resulta que necesitamos ayuda para resolver un caso. 75 00:04:41,490 --> 00:04:44,620 No soy Shirl Holmes, pero pasé tiempo suficiente con ella 76 00:04:44,701 --> 00:04:46,201 para aprender un par de cosas. 77 00:04:46,745 --> 00:04:50,705 Sí, ya es tarde. Arreglaremos todo para que pueda pasar la noche abajo. 78 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 Se los agradezco mucho. 79 00:04:54,962 --> 00:04:58,132 Mi padre hizo una reclamación al seguro y nunca le respondieron. 80 00:04:58,215 --> 00:05:01,505 Nuestra tienda fue saqueada y ahora la estamos remodelando 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,013 y todo está detenido hasta que su empresa 82 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 nos pague el dinero del seguro que nos deben. 83 00:05:07,140 --> 00:05:10,770 No. No quiero que lo revise y me devuelva la llamada. 84 00:05:12,062 --> 00:05:13,902 Está bien. Esperaré. 85 00:05:14,314 --> 00:05:17,034 - ¿Con quién estás enojada? - Con la aseguradora. 86 00:05:17,109 --> 00:05:20,199 Me pusieron en espera, de nuevo. Aún no nos pagan. 87 00:05:20,279 --> 00:05:22,989 Dice que lo están revisando, pero te aseguro 88 00:05:23,073 --> 00:05:25,413 que alguien se equivocó y no ha encontrado... 89 00:05:25,492 --> 00:05:26,872 Termina la llamada. 90 00:05:26,952 --> 00:05:30,212 ¿Qué? No. He estado aquí una hora. Estoy hablando con el gerente. 91 00:05:30,289 --> 00:05:32,499 Sé por qué no han pagado la reclamación. 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 Porque no he pagado la cuenta. 93 00:05:40,507 --> 00:05:41,547 ¿Qué pasó? 94 00:05:42,801 --> 00:05:45,641 No he pagado un par de pagos. Quería decírtelo. 95 00:05:47,181 --> 00:05:48,221 Papá. 96 00:05:49,349 --> 00:05:51,389 Tu madre se encargaba de todas esas cosas. 97 00:05:53,103 --> 00:05:54,523 ¿Qué sucede? 98 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 Nada, solo no tenemos dinero para las renovaciones. 99 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Lo siento, Amy. 100 00:06:01,612 --> 00:06:02,702 Descuida. 101 00:06:03,322 --> 00:06:04,742 Llegaremos a una solución. 102 00:06:05,741 --> 00:06:07,781 Volveré a llamar a la aseguradora. 103 00:06:08,577 --> 00:06:10,697 ¿Con la persona a la que acabas de gritarle? 104 00:06:10,996 --> 00:06:13,206 Sí. Empezaré con una disculpa. 105 00:06:22,049 --> 00:06:25,339 Y gracias a Logan, tendremos más personas en el comité del anuario. 106 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 Suena bien. 107 00:06:26,512 --> 00:06:29,312 ¿Conoces la percepción general de la comunidad estudiantil? 108 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 Sí. 109 00:06:30,849 --> 00:06:33,889 ¿Cuáles son mis probabilidades de ganar las elecciones? 110 00:06:33,977 --> 00:06:35,597 ¿En verdad quieres saber? 111 00:06:35,687 --> 00:06:36,937 No son muy buenas. 112 00:06:37,022 --> 00:06:38,152 Eso fue directo. 113 00:06:38,232 --> 00:06:43,112 Las gente te ve como alguien inteligente, pero tu postura antiatlética no ayuda. 114 00:06:43,195 --> 00:06:44,395 ¿"Antiatlética"? 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,577 Te aislaste del equipo de básquetbol, del equipo de béisbol, 116 00:06:48,659 --> 00:06:51,749 del equipo de fútbol, incluso del equipo femenil de voleibol. 117 00:06:52,496 --> 00:06:53,906 Qué exageración. 118 00:06:55,707 --> 00:06:56,877 Entiendo, ¿y qué hago? 119 00:06:56,959 --> 00:06:58,499 No sé, pero no tienes mucho tiempo. 120 00:06:58,585 --> 00:07:00,085 Las elecciones son en pocos días. 121 00:07:00,170 --> 00:07:01,670 En serio no sabes ser sutil, ¿o sí? 122 00:07:01,755 --> 00:07:05,255 Solo soy muy sincera y veo que estás perdiendo. Lo siento. 123 00:07:09,388 --> 00:07:11,968 Tengo una idea sobre la Dra. Watson. 124 00:07:12,057 --> 00:07:13,927 Creo que viene de una adaptación. 125 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 ¿Crees que otro autor cambió la historia original de Sherlock Holmes 126 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 - e hizo a Watson una mujer? - Tiene sentido. 127 00:07:19,314 --> 00:07:24,994 Sí, solo es raro que E.F. no nos enviara al detective para resolver el misterio. 128 00:07:25,070 --> 00:07:26,450 Tal vez haya una razón. 129 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 Es la chica nueva. Está en mi clase de inglés. 130 00:07:34,538 --> 00:07:37,038 Elliot me contó que la expulsaron de su anterior escuela 131 00:07:37,124 --> 00:07:38,584 por hacer algo muy malo. 132 00:07:38,667 --> 00:07:41,037 Son solo rumores. Estoy seguro de que es buena. 133 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 Hola. 134 00:07:44,256 --> 00:07:45,336 O no. 135 00:07:50,846 --> 00:07:54,056 Alumnos, abran sus libros en la página 124, por favor. 136 00:07:58,270 --> 00:07:59,690 ¿Aún no tienes tu libro, Sloane? 137 00:08:02,941 --> 00:08:05,491 Donna, ¿podrías compartir el tuyo? 138 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 Hola. Soy Donna. 139 00:08:20,250 --> 00:08:24,380 Donna, ya que Sloane es nueva, te pido que le muestres todo. 140 00:08:38,227 --> 00:08:39,597 Tus amigos están arriba. 141 00:08:39,686 --> 00:08:44,266 Lo sé. Me dejaron una tarea sobre... biología de las ballenas. 142 00:08:44,942 --> 00:08:47,242 ¿Biología de las ballenas? ¿En la secundaria? 143 00:08:50,239 --> 00:08:51,409 ¿Qué es tan gracioso? 144 00:08:51,490 --> 00:08:53,660 - Mira esto. - ¿Eres tú? 145 00:08:53,742 --> 00:08:56,042 Sí. Soy yo y Gregg. 146 00:08:56,119 --> 00:08:58,369 Fue justo después del partido de bienvenida. 147 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 El Sr. Saunders tenía un cabello genial. 148 00:09:00,499 --> 00:09:02,379 Sí. Me encantaba. 149 00:09:05,254 --> 00:09:08,344 Acabo de ganar una apuesta. Él no recordaba que asistió a Halloween 150 00:09:08,423 --> 00:09:09,723 disfrazado de hot dog. 151 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 ¿Entonces siguen charlando? 152 00:09:12,010 --> 00:09:13,720 Solo a veces nos enviamos mensajes. 153 00:09:14,096 --> 00:09:15,716 Suena a que te gusta. 154 00:09:17,266 --> 00:09:19,516 Ya hablamos sobre esto. Es tu maestro. 155 00:09:19,601 --> 00:09:22,061 No saldré con él. Podría ser algo incómodo. 156 00:09:23,105 --> 00:09:24,935 No lo sé. Es genial. 157 00:09:25,482 --> 00:09:26,982 ¿En verdad no te molesta? 158 00:09:27,067 --> 00:09:29,437 Siempre y cuando no tenga que pasar tiempo con él. 159 00:09:33,615 --> 00:09:34,615 Hola. 160 00:09:35,742 --> 00:09:38,162 Creo que mi mamá saldrá con el Sr. Saunders. 161 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 ¿En serio? Es increíble. 162 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Sí, me agrada. 163 00:09:41,498 --> 00:09:43,498 ¿Podemos no hablar del Sr. Saunders? 164 00:09:43,584 --> 00:09:46,594 Tenemos cosas más importantes de qué hablar. Como este misterio. 165 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Cierto. ¿Y tuvieron suerte? 166 00:09:49,214 --> 00:09:52,434 Bien. Descubrimos que Shirl y Joan vienen de una adaptación 167 00:09:52,509 --> 00:09:54,509 de una historia original de Sherlock Holmes. 168 00:09:54,595 --> 00:09:55,925 Esta es la colección. 169 00:09:56,013 --> 00:09:58,023 Se llama: Los grandes misterios de Sherlock: 170 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 Las aventuras de Shirl y Watson. 171 00:10:00,142 --> 00:10:02,772 Vienen de la historia: "La casa deshabitada". 172 00:10:02,853 --> 00:10:04,233 LAS AVENTURAS DE SHIRL Y WATSON 173 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 En blanco. 174 00:10:11,570 --> 00:10:14,410 - ¿Dónde lo conseguiste? - En una librería que no está poseída. 175 00:10:14,489 --> 00:10:15,819 Escuchen esto. 176 00:10:15,908 --> 00:10:19,118 Al final, Sherlock y Moriarty caen de una cascada 177 00:10:19,203 --> 00:10:20,703 y todos creen que están muertas. 178 00:10:20,787 --> 00:10:23,617 Pero resulta que Shirl solo estaba fingiendo su muerte. 179 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 Esperen, ¿Sherlock está viva? 180 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 Ella busca a un hombre llamado Moran, uno de los secuaces de Moriarty. 181 00:10:30,005 --> 00:10:32,415 En el libro, se disfraza de una vendedora de vegetales 182 00:10:32,508 --> 00:10:34,048 y Watson no sabe que está viva. 183 00:10:34,134 --> 00:10:37,014 ¿En la historia dice cómo encontrar a Sherlock? Perdón, ¿Shirl? 184 00:10:37,095 --> 00:10:39,635 Intencionalmente, ella le vende fruta podrida a Watson. 185 00:10:39,723 --> 00:10:42,393 Cuando Watson se la devuelve, Shirl le dice la verdad. 186 00:10:42,476 --> 00:10:43,476 Interesante. 187 00:10:43,560 --> 00:10:45,810 ¿Entonces vamos al mercado de agricultores? 188 00:10:45,896 --> 00:10:47,106 ¿Mañana después de clases? 189 00:10:47,189 --> 00:10:49,729 Perfecto. También recordé que ya no tengo ciruelas. 190 00:10:49,816 --> 00:10:51,436 ¿Por qué tu afición con las ciruelas? 191 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 Sabía que E.F. no nos decepcionaría. 192 00:10:58,033 --> 00:11:01,203 Es increíble que el Sr. Mendoza me obligue a darle un recorrido a Sloane. 193 00:11:01,286 --> 00:11:04,616 Se supone que hoy almorzaré con ella, pero aún no puedo descifrarla. 194 00:11:04,748 --> 00:11:06,918 Cuídate. Tal vez te coma viva. 195 00:11:07,000 --> 00:11:09,590 ¿Qué opina de las elecciones para el consejo estudiantil? 196 00:11:09,670 --> 00:11:11,670 - ¿Puedo obtener su voto? - Yo creo que no. 197 00:11:12,297 --> 00:11:14,417 Leí la historia anoche. 198 00:11:14,508 --> 00:11:17,968 El misterio es intenso y me gusta que sean mujeres. 199 00:11:18,053 --> 00:11:20,013 Como feminista, creo que hay que reinventar 200 00:11:20,097 --> 00:11:22,017 a los personajes históricos como mujeres. 201 00:11:22,099 --> 00:11:25,389 Genial, Donna, pero la verdadera pregunta es dónde está Sherlock. 202 00:11:32,442 --> 00:11:34,072 No sé por qué pasó eso. 203 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 Yo sí. ¿Recuerdan cuando el Escritor Fantasma nos escribía en jugo? 204 00:11:44,746 --> 00:11:46,786 Espere. No limpie todavía. 205 00:11:47,833 --> 00:11:49,083 Nosotros solo... 206 00:11:51,837 --> 00:11:53,207 Sí, no sé qué decir. 207 00:11:55,132 --> 00:11:56,222 Gracias. 208 00:11:56,675 --> 00:12:00,095 Pasa todo el tiempo, los niños y los derrames vienen en un solo paquete. 209 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 ¿Es nueva aquí? 210 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 Sí, no la habíamos visto antes. 211 00:12:08,187 --> 00:12:09,227 Pero... 212 00:12:10,731 --> 00:12:12,481 ...creo que sabemos quién es. 213 00:12:15,485 --> 00:12:18,695 Usted es Sherlock Holmes, pero se hace llamar Shirl. 214 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 Fingió su muerte. 215 00:12:20,324 --> 00:12:21,954 ¿Cómo podrían saber eso? 216 00:12:23,911 --> 00:12:24,951 Somos... 217 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 Aliados. 218 00:12:27,289 --> 00:12:29,709 Su amiga Watson estará feliz de verla. 219 00:12:30,167 --> 00:12:31,787 Mi querida Watson. 220 00:12:32,211 --> 00:12:33,751 Estaré muy feliz de verla, 221 00:12:33,837 --> 00:12:37,007 pero creo que está enojada conmigo por desaparecer tanto tiempo. 222 00:12:37,090 --> 00:12:38,720 Creo que ella lo entenderá. 223 00:12:39,468 --> 00:12:41,048 No entiendo. 224 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 ¿Estás viva? 225 00:12:45,599 --> 00:12:46,679 ¡Watson! 226 00:12:47,476 --> 00:12:50,686 Por favor. Estará bien. Solo es muy sensible. 227 00:12:51,063 --> 00:12:53,523 Ahora, ¿en qué me quedé? Ah, sí. 228 00:12:53,607 --> 00:12:56,737 No logro entender cómo es que llegué a este lugar. 229 00:12:56,818 --> 00:12:59,818 Hace un minuto, me disfrazaba de vendedora de vegetales en Londres. 230 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 Poco después, me encuentro en su mundo raro. 231 00:13:01,949 --> 00:13:04,029 Podríamos decirle, pero su cabeza explotará. 232 00:13:04,117 --> 00:13:05,867 No me digan. Le quitará lo divertido. 233 00:13:05,953 --> 00:13:07,583 Yo resolveré este misterio. 234 00:13:09,373 --> 00:13:11,293 Entonces no fue un sueño, después de todo. 235 00:13:12,084 --> 00:13:13,464 En verdad estás viva. 236 00:13:13,544 --> 00:13:16,804 Lo estoy, mi querida Watson. Me disculpo por mi desaparición, 237 00:13:16,880 --> 00:13:19,630 pero no podía dejar que mis enemigos supieran que estaba viva. 238 00:13:19,716 --> 00:13:21,796 Pero pudiste haber confiado en mí. 239 00:13:21,885 --> 00:13:23,425 Claro que hubiera podido, 240 00:13:23,512 --> 00:13:26,392 pero insistí en no dejar ningún rastro hasta tener un plan. 241 00:13:29,852 --> 00:13:33,692 Me siento muy feliz de verte de nuevo. 242 00:13:35,524 --> 00:13:37,484 Claro, bueno. Ahora ya no importa. 243 00:13:37,568 --> 00:13:40,528 Tienes que revisar el libro de pistas que este niño hizo. 244 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 Están en medio de un caso muy desafiante. 245 00:13:43,323 --> 00:13:45,833 Hay un fantasma que nos ha enviado mensajes. 246 00:13:45,909 --> 00:13:47,539 Al inicio pensamos que era mi abuela. 247 00:13:47,619 --> 00:13:50,579 Ahora sabemos que es un escritor misterioso llamado Mason Briggs. 248 00:13:50,664 --> 00:13:54,214 Creemos que tiene un manuscrito que quiere que encontremos y publiquemos. 249 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 Pero no sabemos dónde empezar y hace mucho que no nos da una pista. 250 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 Vaya intriga. Muéstrennos todo. 251 00:14:02,968 --> 00:14:07,758 ¿Un hombre extraño le dio a tu abuela un libro con un cheque adentro? 252 00:14:07,848 --> 00:14:09,058 Sí, y estamos seguros 253 00:14:09,141 --> 00:14:11,811 de que mi abuela está conectada a todo esto de alguna manera. 254 00:14:11,977 --> 00:14:13,727 Pero no sabemos cómo. 255 00:14:13,812 --> 00:14:15,482 Y no olviden la carta. 256 00:14:16,064 --> 00:14:17,614 El fantasma nos llevó a esta carta. 257 00:14:17,691 --> 00:14:20,441 Es de alguien llamado "S", pero no sabemos quién es. 258 00:14:21,486 --> 00:14:24,356 Creo que su siguiente paso es averiguar todo sobre Mason Briggs. 259 00:14:24,448 --> 00:14:25,448 CON CARIÑO S 260 00:14:25,532 --> 00:14:28,792 Iré directamente al juzgado para averiguar todo sobre este hombre. 261 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 No puedes. 262 00:14:30,996 --> 00:14:32,326 Nosotros deberíamos. Vamos. 263 00:14:32,414 --> 00:14:34,834 No encontrarán información sobre Mason Briggs. 264 00:14:34,917 --> 00:14:35,957 ¿Por qué no? 265 00:14:36,043 --> 00:14:39,133 Es elemental, mi querido Curtis, pero si te lo dijera, 266 00:14:39,213 --> 00:14:42,013 no haría de ustedes unos buenos detectives, ¿o sí? 267 00:14:42,090 --> 00:14:45,140 ¿Nos enseñarás a ser detectives? Eso es genial. 268 00:14:45,594 --> 00:14:47,514 Me impresionan sus habilidades. 269 00:14:47,596 --> 00:14:48,846 Y con algo de entrenamiento, 270 00:14:48,931 --> 00:14:51,061 no existirá un misterio que no puedan resolver. 271 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Ahora, revisen bien y díganme qué ven. 272 00:14:55,312 --> 00:14:56,902 Es la plaza. 273 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 Y la cafetería. 274 00:14:59,942 --> 00:15:00,982 ¿Qué me dicen de esto? 275 00:15:03,195 --> 00:15:04,565 El puente. 276 00:15:04,655 --> 00:15:05,695 ¿Y...? 277 00:15:09,952 --> 00:15:11,622 Hay unas palabras en el puente. 278 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 Dice "acero" y algo más. 279 00:15:22,339 --> 00:15:24,049 "Compañía Acerera Mason". 280 00:15:25,092 --> 00:15:27,642 ¿Como Mason? No entiendo. 281 00:15:27,719 --> 00:15:28,929 ¿Qué me dicen de esta? 282 00:15:32,766 --> 00:15:34,056 Es una estatua de un león. 283 00:15:34,768 --> 00:15:36,138 Hay palabras ahí. 284 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 "En memoria del general James Briggs". 285 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 ¿James Briggs? 286 00:15:45,195 --> 00:15:48,525 ¿Está relacionado con Mason Briggs? Qué coincidencia. 287 00:15:49,241 --> 00:15:54,581 Si he aprendido algo de mi querida Shirl, es que en la vida no hay coincidencias. 288 00:15:54,663 --> 00:15:55,913 Solo pistas. 289 00:15:55,998 --> 00:16:00,378 No es una coincidencia que el puente diga "Compañía Acerera Mason" 290 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 y la estatua fue en memoria de James Briggs. 291 00:16:04,548 --> 00:16:07,218 Esperen. Creo que ya entendí. 292 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 Mason Briggs es un nombre falso. 293 00:16:11,471 --> 00:16:14,521 Es correcto. Mason Briggs es un seudónimo. 294 00:16:19,146 --> 00:16:20,976 Ojalá se viera mejor su rostro. 295 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 Es como si estuviera escondido a propósito. 296 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 ¿Entonces Mason Brigss no es real? 297 00:16:25,194 --> 00:16:27,204 ¿Cómo vamos a encontrar su manuscrito? 298 00:16:27,613 --> 00:16:29,493 No te desanimes. 299 00:16:29,573 --> 00:16:33,333 Estos obstáculos son la parte más emocionante de un misterio. 300 00:16:36,997 --> 00:16:39,367 El HOMBRE SIN HUESOS 301 00:16:39,458 --> 00:16:41,918 Creo que ya sé cómo ver mejor su rostro. 302 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 En la clase de arte hay un software para fotos. 303 00:16:45,047 --> 00:16:47,467 Es verdad. Lo usamos para pósteres y otras cosas. 304 00:16:47,549 --> 00:16:49,969 Creo que podemos deshacernos de algunas sombras. 305 00:16:52,679 --> 00:16:54,429 Funciona, eso creo. 306 00:16:54,515 --> 00:16:57,225 Vaya, si estos inventos hubieran existido en nuestra época, 307 00:16:57,309 --> 00:17:00,099 - te quedarías sin trabajo, Shirl. - Imposible, Joan. 308 00:17:00,187 --> 00:17:01,977 Esto le quita la diversión. 309 00:17:02,064 --> 00:17:05,324 Caminar en las calles frías bajo la lluvia, buscando pistas. 310 00:17:05,817 --> 00:17:06,977 Qué buenos tiempos. 311 00:17:07,069 --> 00:17:10,279 Tú odias la lluvia. Te quejas de que siempre desvanece las pistas. 312 00:17:11,823 --> 00:17:14,283 No sé, todavía no se ve bien. 313 00:17:14,367 --> 00:17:17,407 Es como cuando juegas a encontrar formas en las nubes. 314 00:17:17,496 --> 00:17:19,076 Adoro ese juego. 315 00:17:22,459 --> 00:17:23,669 Esto es inútil. 316 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 - No funcionó. - No me digas, Sherlock. 317 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 Hola, Jake. Espera. 318 00:17:31,385 --> 00:17:32,795 Hola, Chevon. ¿Qué pasa? 319 00:17:33,220 --> 00:17:36,350 Iré directo al punto. ¿Crees que soy antiatlética? 320 00:17:37,307 --> 00:17:41,097 Es una pregunta muy extraña, pero sí. La mayoría de nosotros votará por Asher. 321 00:17:41,603 --> 00:17:44,573 ¿Crees que pueda cambiar su opinión? ¿Y su voto? 322 00:17:44,648 --> 00:17:46,688 Seré honesto. Todos temen que si tú ganas, 323 00:17:46,775 --> 00:17:49,355 harás que el equipo de basquetbol pierda fondos. 324 00:17:49,444 --> 00:17:52,364 ¿Por qué haría eso? Apoyo los deportes. 325 00:17:52,447 --> 00:17:55,527 De hecho, pienso inscribirme al equipo de voleibol. 326 00:17:55,617 --> 00:17:59,037 Buen intento. Sabría tus intenciones al igual que los demás atletas. 327 00:18:00,956 --> 00:18:01,996 Chevon. 328 00:18:03,667 --> 00:18:05,207 Nunca ganaré estas elecciones. 329 00:18:05,294 --> 00:18:07,884 Es como si necesitara convertirme en atleta en una noche. 330 00:18:07,963 --> 00:18:09,973 Deja de intentar ser alguien que no eres. 331 00:18:11,091 --> 00:18:14,551 Cierto. No puedo ser otra persona. 332 00:18:15,220 --> 00:18:18,310 - Pero podría postularme con otra persona. - Podría funcionar. 333 00:18:19,975 --> 00:18:21,685 ¿Lo harías? ¿Te postularías conmigo? 334 00:18:21,768 --> 00:18:23,598 ¿Para el consejo estudiantil? ¿Bromeas? 335 00:18:23,687 --> 00:18:24,897 ¿Parece que bromeo? 336 00:18:24,980 --> 00:18:26,020 Uno nunca sabe. 337 00:18:26,106 --> 00:18:27,646 Curtis, por favor. 338 00:18:27,733 --> 00:18:28,983 Todos te adoran. 339 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 Si nos postulamos juntos, en definitiva ganaremos. 340 00:18:31,987 --> 00:18:34,277 Perdón, Chevon, pero la política no es lo mío. 341 00:18:34,364 --> 00:18:37,704 Tendría que elegir un bando y odio hacer eso. Nos vemos. 342 00:18:46,919 --> 00:18:49,959 Pienso que estoy a un paso de resolver este misterio. 343 00:18:50,797 --> 00:18:52,797 Muy bien, porque no tengo ninguna idea. 344 00:18:52,883 --> 00:18:56,973 Creo que Watson y yo solo somos visibles ante ti y tus tres amigos. 345 00:18:57,804 --> 00:19:00,724 Ese misterio. Sabes que podría decírtelo. 346 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Oferta denegada. No hay un caso que no haya resuelto. 347 00:19:03,602 --> 00:19:05,732 Hay algo que no entiendo. 348 00:19:05,812 --> 00:19:08,152 Hay más de una cosa que no entiendes, Joan. 349 00:19:08,232 --> 00:19:09,982 No entiendes el alemán o el francés. 350 00:19:10,901 --> 00:19:15,361 No. No entiendo cómo conseguiste tu disfraz. 351 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Alguien tuvo que ayudarte. 352 00:19:30,504 --> 00:19:31,514 Hola, Ruben. 353 00:19:32,005 --> 00:19:35,215 Hola. Mi mamá se está preparando. Adelante. 354 00:19:35,300 --> 00:19:36,340 Está bien, gracias. 355 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 Recuerden, solo mis amigos y yo podemos verlas. 356 00:19:42,057 --> 00:19:43,887 Ser una detective invisible es lo mejor. 357 00:19:43,976 --> 00:19:45,556 Puedes observar sin ser observada. 358 00:19:45,644 --> 00:19:48,154 No me cambies el tema. Estoy molesta contigo. 359 00:19:49,356 --> 00:19:52,856 - Shirl, intento hablar contigo. - Ahora no, Joan. Estamos ocupados. 360 00:19:57,573 --> 00:19:59,833 Para que lo sepas, ya terminé mi tarea. 361 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 No vine aquí como tu maestro, Ruben. Pero muy bien. 362 00:20:08,834 --> 00:20:10,634 Gregg. ¿Nos vamos? 363 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 Vamos. 364 00:20:12,921 --> 00:20:13,921 Adiós, Ruben. 365 00:20:14,423 --> 00:20:15,843 Adiós, Sr. Saunders. 366 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 Adiós, cariño. Nos vemos después. 367 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 - Adiós, mamá. Te quiero. - Igualmente. 368 00:20:22,764 --> 00:20:24,184 Se ve muy feliz. 369 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 Yo estaría muy atenta. No confío en ese hombre. 370 00:20:27,561 --> 00:20:29,191 ¿Qué? ¿Por qué no? 371 00:20:29,563 --> 00:20:31,153 No la escuches, Ruben. 372 00:20:31,231 --> 00:20:33,441 Solo lo dice para no hablar conmigo. 373 00:20:33,525 --> 00:20:35,315 Todo en una persona cuenta una historia. 374 00:20:35,402 --> 00:20:38,662 Desde los cordones de los zapatos hasta las uñas. 375 00:20:38,739 --> 00:20:41,779 En el caso de tu instructor, tenía pequeñas quemaduras en los dedos 376 00:20:41,867 --> 00:20:45,247 y cuando se sentó, hizo una postura que refleja un dolor de espalda. 377 00:20:46,079 --> 00:20:47,409 No me di cuenta de eso. 378 00:20:47,497 --> 00:20:49,417 Bueno, deberías empezar a observar cosas. 379 00:20:49,499 --> 00:20:51,669 Cualquier detalle puede contarte una historia. 380 00:20:51,919 --> 00:20:54,339 Entonces le duele la espalda, ¿cuál es el problema? 381 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 Solo digo que ese hombre tiene un secreto. 382 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 Y no es el único. 383 00:21:16,026 --> 00:21:18,856 Hola, Sloane. ¿Ya conseguiste todos tus libros? 384 00:21:22,324 --> 00:21:25,794 Bueno, hoy hay yogur en la cafetería. 385 00:21:25,869 --> 00:21:27,119 No como lácteos. 386 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Claro que no. 387 00:21:34,336 --> 00:21:35,706 Bueno. Adiós. 388 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 No entiendo. He intentado ser amable con ella. 389 00:21:40,759 --> 00:21:42,339 Quizá no te esfuerces demasiado. 390 00:21:42,427 --> 00:21:44,467 El Sr. Mendoza quiere que le dé un recorrido, 391 00:21:44,555 --> 00:21:46,595 ¿pero cómo si no me habla? 392 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 Ya lo descifré. 393 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 Soy un personaje ficticio de un libro escrito por un escritor oscuro 394 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 y estoy aquí gracias a su amigo fantasma. 395 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 Eso es nuevo. 396 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 Pero admito que estoy un poco decepcionada de ser alguien ficticio. 397 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 Siempre serás real para nosotros. 398 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 - Gracias. - ¿Cómo lo descubriste? 399 00:22:03,615 --> 00:22:06,365 Primero encontré una colección de libros de Sherlock Holmes 400 00:22:06,451 --> 00:22:08,201 escritos por el Sr. Arthur Conan Doyle. 401 00:22:08,287 --> 00:22:11,207 Fue extraño descubrir que compartía nombre con ese personaje. 402 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 Luego pensé que fui enviada aquí por su amigo fantasma. 403 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 Ergo, también soy un personaje. Luego vi el libro en la mochila de Chevon. 404 00:22:18,547 --> 00:22:19,797 Eso es increíble. 405 00:22:20,007 --> 00:22:21,927 Curtis quiere que vayamos al salón de arte. 406 00:22:22,009 --> 00:22:24,429 - ¿Por qué? - No sé, pero vayamos. 407 00:22:27,097 --> 00:22:28,557 SALÓN DE ARTE 408 00:22:31,685 --> 00:22:34,645 Su amigo tuvo la idea más brillante. 409 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 ¿Qué sucede? 410 00:22:35,814 --> 00:22:37,904 ¿Ven cómo solo la mitad del rostro está oculta? 411 00:22:39,193 --> 00:22:41,823 ¿Y si hacemos una copia de este lado y la volteamos? 412 00:22:42,613 --> 00:22:45,033 Dices que deberíamos reconstruir su rostro. 413 00:22:45,115 --> 00:22:46,115 Qué inteligente. 414 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Esta tecnología es fantástica. 415 00:22:56,126 --> 00:22:58,706 ¿No hablabas de lo maravilloso 416 00:22:58,795 --> 00:23:01,625 que era buscar pistas en las noches lluviosas en Londres? 417 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 Ahora es un rostro real. 418 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Y un rostro que ya habíamos visto. 419 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 Otorga buenas vibras a esta librería. 420 00:23:22,194 --> 00:23:23,954 ¿Recuerdan lo que vimos en la chispa? 421 00:23:24,029 --> 00:23:26,949 Es el hombre que le dio el cheque a mi abuela para la librería. 422 00:23:29,826 --> 00:23:31,116 No puedo creerlo. 423 00:23:31,954 --> 00:23:34,964 La persona que le dio el dinero a tu abuela para la librería era... 424 00:23:35,582 --> 00:23:36,792 Mason Briggs. 425 00:24:35,350 --> 00:24:37,560 Subtítulos: Andrés Magos