1 00:00:13,805 --> 00:00:17,555 Jeg er forvirret. Hvorfor valgte Mason Briggs os til at opklare mysteriet? 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,693 Er det ikke lige meget? Det er en ære. 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,650 DETEKTIV 4 00:00:20,729 --> 00:00:26,149 At finde hans manuskript, give det til et forlag og sige: "Udgiv det her"? 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,528 Ruben har ret. Jeg ved ikke, hvad vi skal nu. 6 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 Eller hvorfor. 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 Tænk, at jeg siger det, men jeg er færdig med den her sag. 8 00:00:34,284 --> 00:00:37,334 Vi kan ikke bare give op. Spøgelset vil have, vi hjælper ham. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 For ellers hjemsøger han os for evigt? 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 Jeg er træt af at lede efter beskeder alle vegne. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,341 Vi er kommet så langt. Vi må ikke give op nu. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Er der udklædningsfest? 13 00:01:00,811 --> 00:01:02,901 Ikke endnu en karakter fra gamle dage. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,857 Kunne det ikke være en tegneserie? 15 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 Frue? 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 MÅNEREJSENDE 17 00:01:10,946 --> 00:01:13,066 VIDENSKAB 18 00:01:14,074 --> 00:01:15,494 Goddag, børn. 19 00:01:16,034 --> 00:01:19,664 Undskyld, jeg var helt opslugt af bogen her. 20 00:01:19,746 --> 00:01:23,576 Et herligt skønlitterært værk. Sikke en fantasi, forfatteren har. 21 00:01:23,667 --> 00:01:26,457 -Skønlitterært? -Hun er nok fra tiden før raketter. 22 00:01:27,045 --> 00:01:31,215 Det er vist ikke skønlitterært. Må jeg spørge, hvad du hedder? 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,974 Doktor Joan Watson. Hyggeligt at møde jer. 24 00:01:36,638 --> 00:01:40,308 En læge fra 1800-tallet. Hvor er det sejt. 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,272 Jeg vidste ikke, der var kvindelige læger dengang. 26 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 Vent lidt. Er du dr. Watson? 27 00:01:46,857 --> 00:01:52,397 Ja, det kalder de fleste mig. Jeg er altså nået til et meget spændende sted. 28 00:01:52,487 --> 00:01:54,907 Nu tager de til Månen. Det er noget værre pjat. 29 00:02:00,204 --> 00:02:02,294 Jeg troede, dr. Watson var en mand. 30 00:02:03,081 --> 00:02:04,171 Ved du, hvem hun er? 31 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 Jeg ved ikke, hvem hun er, men dr. Watson er Sherlock Holmes' ven. 32 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 Detektiven Sherlock Holmes? 33 00:02:11,089 --> 00:02:14,469 Ja, den berømte detektiv fra Arthur Conan Doyles bøger. 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 Elementært, kære Watson. 35 00:02:16,720 --> 00:02:19,970 Men Watson er en mand. Hun må være en anden. 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 Det må vi finde ud af. 37 00:02:24,895 --> 00:02:28,515 Undskyld, dr. Watson, men kender du Sherlock Holmes? 38 00:02:30,901 --> 00:02:33,611 Min vens berømmelse kommer altid bag på mig. 39 00:02:33,695 --> 00:02:37,485 Historierne om Shirls liv er kendt på tværs af kontinenter. 40 00:02:37,574 --> 00:02:38,584 Shirl? 41 00:02:39,034 --> 00:02:41,044 Hun brød sig ikke om "Sherlock." 42 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 Hun? 43 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 Det går op for mig, unge venner, at I næppe har hørt om hendes bortgang. 44 00:02:47,584 --> 00:02:49,214 Er Sherlock Holmes død? 45 00:02:51,421 --> 00:02:55,971 Det er efterhånden tre år siden. En stor tragedie. 46 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 Jeg savner min ven hver dag. 47 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 Hvad sker der? 48 00:03:05,227 --> 00:03:11,067 Den berømte detektiv, der kan hjælpe os med at opklare alt, er altså død? 49 00:03:23,453 --> 00:03:28,173 SPØGELSESFORFATTEREN 50 00:03:31,545 --> 00:03:32,795 Jeg håber, den blev god. 51 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 Jeg har aldrig lavet te før. 52 00:03:44,308 --> 00:03:47,938 Earl Grey med en citronskive. Perfekt. 53 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 Som jeg var ved at sige... 54 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 Shirl blev agtet og æret, men havde også mange fjender. 55 00:03:55,736 --> 00:03:57,606 Først og fremmest Moriarty. 56 00:03:58,322 --> 00:04:02,742 Shirl fik hende fængslet så mange gange, at Moriarty svor at besejre hende. 57 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 Og nu er de begge to døde. 58 00:04:07,623 --> 00:04:09,253 Wow. Dystert. 59 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 Hvad gjorde du så? 60 00:04:11,543 --> 00:04:14,343 Jeg har sørget over tabet af min kære ven. 61 00:04:15,047 --> 00:04:19,127 Jeg besluttede mig for at rejse ud og se noget nyt. 62 00:04:20,886 --> 00:04:25,346 Men verden har godt nok forandret sig på bare tre år. 63 00:04:25,766 --> 00:04:27,096 I bøgerne... 64 00:04:28,477 --> 00:04:32,307 Jeg mener... Hjalp du Sherlock med at opklare sager? 65 00:04:32,981 --> 00:04:37,321 Af og til løste vi gåder sammen, men hun var hjernen i foretagendet. 66 00:04:37,945 --> 00:04:40,695 Vi har nemlig brug for hjælp med en sag. 67 00:04:41,490 --> 00:04:46,200 Jeg er ingen Shirl Holmes, men jeg har da lært et og andet. 68 00:04:46,745 --> 00:04:50,705 Klokken er mange. Vi reder op til dig nedenunder. 69 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 Det er pænt af jer. 70 00:04:54,962 --> 00:04:58,092 Min far indsendte et forsikringskrav, men har ikke fået svar. 71 00:04:58,173 --> 00:05:01,513 Vores butik blev vandaliseret, og nu skal vi renovere, 72 00:05:01,593 --> 00:05:06,313 og alting går i stå, indtil jeres selskab betaler de penge, vi har krav på. 73 00:05:07,140 --> 00:05:10,770 Nej, det er ikke okay, at du undersøger det og ringer tilbage. 74 00:05:12,062 --> 00:05:13,902 Fint. Jeg venter. 75 00:05:14,314 --> 00:05:17,034 -Hvem er du så vred på? -Forsikringsselskabet. 76 00:05:17,109 --> 00:05:20,199 De får mig til at vente igen. De har stadig ikke betalt os. 77 00:05:20,279 --> 00:05:25,369 De undersøger sagen, men jeg siger dig, at nogen hos dem har kvajet sig og... 78 00:05:25,450 --> 00:05:26,870 Læg på. 79 00:05:26,952 --> 00:05:30,212 Hvad? Jeg har ventet en time. Jeg skal tale med en leder. 80 00:05:30,289 --> 00:05:35,169 Jeg ved godt, hvorfor de ikke har betalt. Fordi jeg ikke har betalt regningen. 81 00:05:40,507 --> 00:05:41,507 Hvad skete der? 82 00:05:42,801 --> 00:05:45,641 Jeg fik ikke betalt et par gange. Jeg ville have sagt det. 83 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 Far. 84 00:05:49,349 --> 00:05:54,519 -Din mor plejede at tage sig af den slags. -Hvad sker der? 85 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 Ikke noget. Vi har bare ingen penge til renoveringen. 86 00:05:59,985 --> 00:06:02,695 -Undskyld, Amy. -Det er helt fint. 87 00:06:03,322 --> 00:06:07,782 Vi finder ud af noget. Jeg ringer til forsikringsselskabet igen. 88 00:06:08,577 --> 00:06:13,207 -Den person, du var grov over for? -Ja. Jeg starter med at undskylde. 89 00:06:22,049 --> 00:06:25,339 Takket være Logan får vi nu flere med i årbogsudvalget. 90 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 Det lyder godt. 91 00:06:26,512 --> 00:06:29,312 Du ved, hvad der rører sig blandt eleverne. 92 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 Jep. 93 00:06:30,849 --> 00:06:33,889 Hvordan er mine chancer for at blive elevrådsformand? 94 00:06:33,977 --> 00:06:35,597 Vil du gerne vide det? 95 00:06:35,687 --> 00:06:38,147 -Ikke gode. -Du siger tingene ligeud. 96 00:06:38,232 --> 00:06:43,112 Folk ser dig som klog, men det er ikke populært at være sportsmodstander. 97 00:06:43,195 --> 00:06:44,395 "Sportsmodstander"? 98 00:06:45,197 --> 00:06:48,577 Du er blevet fjender med basketballholdet, baseballholdet, 99 00:06:48,659 --> 00:06:51,749 footballholdet og endda også pigernes volleyballhold. 100 00:06:52,496 --> 00:06:53,906 Nu overdriver du. 101 00:06:55,707 --> 00:06:58,457 -Hvad gør jeg? -Det ved jeg ikke, men du har travlt. 102 00:06:58,544 --> 00:07:01,674 -Der er få dage til valget. -Du pakker ikke tingene ind, vel? 103 00:07:01,755 --> 00:07:05,255 Jeg siger, hvad jeg ser, og jeg ser, at du taber. Beklager. 104 00:07:09,388 --> 00:07:13,928 Jeg har tænkt over dr. Watson. Jeg tror, hun er fra en bearbejdet udgave. 105 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 Så en forfatter ændrede den oprindelige Sherlock Holmes-historie 106 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 -og gjorde Watson til kvinde? -Det giver mening. 107 00:07:19,314 --> 00:07:25,034 Ja, det virker bare sært, at S.F. ikke sender os detektiven til at hjælpe os. 108 00:07:25,112 --> 00:07:26,452 Måske er der en grund. 109 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 Det er den nye pige. Jeg har engelsk med hende. 110 00:07:34,538 --> 00:07:38,578 Ellie siger, at hun blev smidt ud af sin gamle skole for noget slemt. 111 00:07:38,667 --> 00:07:41,037 Det er bare rygter. Hun er sikkert fin. 112 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 Hej. 113 00:07:44,256 --> 00:07:45,336 Eller måske ikke. 114 00:07:50,804 --> 00:07:54,064 Slå op på side 124. 115 00:07:58,312 --> 00:07:59,692 Har du ikke fået en bog, Sloane? 116 00:08:02,941 --> 00:08:05,491 Donna, vil du dele din bog? 117 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 Hej. Jeg hedder Donna. 118 00:08:20,250 --> 00:08:24,380 Donna, Sloane er ny her, så du får til opgave at hjælpe hende på plads. 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,597 Dine venner er deroppe. 120 00:08:39,686 --> 00:08:44,266 Ja. Vi skal lave en stor opgave om... hvalens biologi. 121 00:08:44,942 --> 00:08:46,942 Hvalens biologi? På mellemtrinnet? 122 00:08:50,239 --> 00:08:51,409 Hvorfor er det sjovt? 123 00:08:51,490 --> 00:08:53,620 -Se her. -Er det dig? 124 00:08:53,700 --> 00:08:56,040 Jep. Det er mig og Gregg. 125 00:08:56,119 --> 00:08:58,369 Det er lige efter festkampen. 126 00:08:58,455 --> 00:09:02,375 -Hr. Saunders' hår var ret fedt. -Ja. Jeg var vild med det. 127 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 Jeg har lige vundet et væddemål. Han kunne ikke huske, han var hotdog til halloween. 128 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 Så I taler stadig sammen? 129 00:09:12,052 --> 00:09:15,722 -Vi sms'er bare lidt. -Det lyder, som om du godt kan lide ham. 130 00:09:17,266 --> 00:09:19,516 Det har vi talt om. Han er din lærer. 131 00:09:19,601 --> 00:09:22,061 Jeg går ikke ud med ham. Det kunne blive akavet. 132 00:09:23,105 --> 00:09:24,935 Han er ellers cool nok. 133 00:09:25,482 --> 00:09:29,442 -Ville det ikke genere dig? -Så længe jeg ikke skal hænge ud med ham. 134 00:09:33,615 --> 00:09:38,155 Hej. Jeg tror, min mor skal på date med hr. Saunders. 135 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 Seriøst? Fedt. 136 00:09:40,205 --> 00:09:43,495 -Ja, jeg kan godt lide ham. -Kan vi glemme hr. Saunders? 137 00:09:43,584 --> 00:09:46,594 Vi har vigtigere ting at tale om. Såsom mysteriet. 138 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Ja. Har I fundet ud af noget? 139 00:09:49,214 --> 00:09:54,514 Shirl og Joan kommer fra en bearbejdelse af en original Sherlock Holmes-historie. 140 00:09:54,595 --> 00:09:57,885 Her er samlingen. Den hedder Sherlocks store mysterier: 141 00:09:57,973 --> 00:10:00,143 Shirl og Watsons eventyr. 142 00:10:00,225 --> 00:10:02,765 De kommer fra historien "Eventyrene om det tomme hus." 143 00:10:02,853 --> 00:10:04,153 SHERLOCKS STORE MYSTERIER SHIRL OG WATSONS EVENTYR 144 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 Blank. 145 00:10:11,570 --> 00:10:14,320 -Hvor har du den fra? -En ikke-hjemsøgt boghandel. 146 00:10:14,406 --> 00:10:15,816 Tjek det her. 147 00:10:15,908 --> 00:10:19,118 I slutningen falder Sherlock og Moriarty ned i et vandfald, 148 00:10:19,203 --> 00:10:23,623 og alle tror, de dør. Men det viser sig, at Shirl bare foregiver at være død. 149 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 Vent. Er Sherlock så i live? 150 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 Hun leder efter Moran, en af Moriartys håndlangere. 151 00:10:30,005 --> 00:10:34,045 I bogen udgiver hun sig for at være grønthandler. Selv ikke Watson ved noget. 152 00:10:34,134 --> 00:10:37,014 Står der, hvordan vi kan finde Sherlock... Shirl? 153 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Hun sælger rådden frugt til Watson. 154 00:10:39,515 --> 00:10:42,385 Da Watson vil returnere frugten, afslører Shirl sig. 155 00:10:42,476 --> 00:10:43,476 Saftigt. 156 00:10:43,560 --> 00:10:47,060 -Så vi skal tage hen på grøntorvet? -I morgen efter skole? 157 00:10:47,147 --> 00:10:49,727 Perfekt. Jeg har heller ikke flere blommer. 158 00:10:49,816 --> 00:10:54,856 -Hvad er der med dig og blommer? -Jeg vidste, S.F. ikke ville svigte os. 159 00:10:58,033 --> 00:11:00,743 Tænk, at hr. Mendoza får mig til at vise Sloane rundt. 160 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 Vi skal spise frokost sammen, men jeg kan ikke greje hende. 161 00:11:04,748 --> 00:11:06,918 Pas på. Hun æder dig levende. 162 00:11:07,000 --> 00:11:09,380 Hvad synes hun om valget? 163 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 -Kan jeg få hendes stemme? -Jeg stemmer nej. 164 00:11:12,339 --> 00:11:14,419 Jeg læste historien i går aftes. 165 00:11:14,508 --> 00:11:17,968 Det er et spændende mysterium, og det er fedt, at de er kvinder. 166 00:11:18,053 --> 00:11:21,893 Som feminist synes jeg, at det er super at genopfinde karakterer som kvinder. 167 00:11:21,974 --> 00:11:25,394 Fedt nok, Donna, men spørgsmålet er: Hvor er Sherlock? 168 00:11:32,442 --> 00:11:34,072 Jeg ved ikke, hvad der skete. 169 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 Det ved jeg. Kan I huske, at Spøgelsesforfatteren skrev med juice? 170 00:11:44,788 --> 00:11:46,788 Vent. Du må ikke tørre det op endnu. 171 00:11:47,833 --> 00:11:49,043 Vi skal bare... 172 00:11:51,837 --> 00:11:53,207 Jeg kan ikke finde på noget. 173 00:11:55,090 --> 00:11:56,220 Tak. 174 00:11:56,717 --> 00:12:00,097 Det sker konstant. Det ligger til børn at spilde. 175 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 Er du ny her? 176 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 Ja, vi har ikke set dig før. 177 00:12:08,187 --> 00:12:09,227 Men... 178 00:12:10,731 --> 00:12:12,481 Vi ved vist godt, hvem du er. 179 00:12:15,485 --> 00:12:18,695 Du er Sherlock Holmes, men du bliver kaldt Shirl. 180 00:12:18,780 --> 00:12:21,950 -Du fingerede din egen død. -Hvor ved I det fra? 181 00:12:23,911 --> 00:12:24,911 Vi er... 182 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 Dine allierede. 183 00:12:27,289 --> 00:12:29,709 Din ven Watson bliver glad for at se dig. 184 00:12:30,209 --> 00:12:33,919 Min kære Watson. Hende bliver jeg glad for at se igen, 185 00:12:34,004 --> 00:12:37,014 selvom hun nok er gnaven over, at jeg var væk så længe. 186 00:12:37,090 --> 00:12:38,720 Det skal hun nok forstå. 187 00:12:39,426 --> 00:12:41,046 Jeg forstår det ikke. 188 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 Du er i live? 189 00:12:45,599 --> 00:12:46,679 Watson! 190 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 Så, så. Hun skal nok klare sig. Hun er meget følsom. 191 00:12:51,063 --> 00:12:53,523 Hvor var jeg? Nå jo. 192 00:12:53,607 --> 00:12:56,737 Jeg kan ikke regne ud, hvordan jeg havnede her. 193 00:12:56,818 --> 00:12:59,398 Jeg var forklædt som grønthandler i London, 194 00:12:59,488 --> 00:13:01,818 og pludselig er jeg her i jeres sære verden. 195 00:13:01,907 --> 00:13:04,027 Forklaringen vil chokere dig. 196 00:13:04,117 --> 00:13:07,577 I skal ikke sige det. Jeg vil selv opklare mysteriet. 197 00:13:09,373 --> 00:13:11,293 Så drømte jeg altså ikke. 198 00:13:12,084 --> 00:13:13,464 Du er virkelig i live. 199 00:13:13,544 --> 00:13:17,094 Ja, kære Watson. Jeg beklager min forsvinden, 200 00:13:17,172 --> 00:13:19,632 men mine fjender måtte ikke vide, jeg var i live. 201 00:13:19,716 --> 00:13:23,426 -Du kunne da have stolet på mig. -Ja, naturligvis. 202 00:13:23,512 --> 00:13:26,392 Jeg ville slette alle spor, til jeg havde en plan. 203 00:13:29,852 --> 00:13:33,692 Det gør mig umådelig glad at se dig igen. 204 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 Nå ja. Så er det overstået. 205 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 Kom og se den bog med spor, som barnet har lavet. 206 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 De står med en gådefuld sag. 207 00:13:43,365 --> 00:13:47,405 Spøgelset sender os beskeder. Først troede vi, det var min mormor. 208 00:13:47,494 --> 00:13:50,374 Nu ved vi, at det er krimiforfatteren Mason Briggs. 209 00:13:50,455 --> 00:13:54,205 Han har vist et manuskript, som vi skal finde og udgive. 210 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 Vi ved ikke, hvor vi skal starte, og nu mangler vi et spor. 211 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 Fascinerende. Vis os alt. 212 00:14:02,968 --> 00:14:07,758 En mystisk mand gav altså din mormor bogen her med en check indeni? 213 00:14:07,848 --> 00:14:11,478 Ja, og vi er ret sikre på, at min mormor er indblandet. 214 00:14:12,019 --> 00:14:15,479 -Men vi ved ikke hvordan. -Og glem ikke brevet. 215 00:14:16,148 --> 00:14:20,438 Spøgelset førte os til et brev fra "S", men vi ved ikke, hvem det er. 216 00:14:21,486 --> 00:14:24,276 Næste træk er at se nærmere på ham Mason Briggs. 217 00:14:24,364 --> 00:14:25,204 HILSEN S 218 00:14:25,282 --> 00:14:28,792 Jeg går til domstolene og finder alt, hvad der er om ham. 219 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 Det kan I ikke. 220 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Men det kan vi. Kom. 221 00:14:32,331 --> 00:14:35,961 -I finder ikke noget om Mason Briggs. -Hvorfor ikke? 222 00:14:36,043 --> 00:14:39,003 Det er elementært, kære Curtis. Men hvis jeg skar det ud i pap, 223 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 blev I ikke dygtige detektiver, vel? 224 00:14:42,090 --> 00:14:45,140 Vil du lære os at være detektiver? Sejt. 225 00:14:45,594 --> 00:14:47,514 Jeres arbejde imponerer mig. 226 00:14:47,596 --> 00:14:51,056 Med lidt træning kan I løse ethvert mysterium, 227 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Se nøje efter, og fortæl mig, hvad I kan se. 228 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Det er plazaen. 229 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 Og det er caféen. 230 00:14:59,942 --> 00:15:00,982 Hvad med det her? 231 00:15:03,195 --> 00:15:04,565 Broen. 232 00:15:04,655 --> 00:15:05,485 Og? 233 00:15:09,952 --> 00:15:11,622 Der står noget på broen. 234 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 Noget med "stål." 235 00:15:22,381 --> 00:15:24,051 "Mason-familiens stål." 236 00:15:25,092 --> 00:15:27,642 Som i Mason? Jeg er ikke med. 237 00:15:27,719 --> 00:15:28,929 Hvad med det her? 238 00:15:32,766 --> 00:15:36,136 -Det er en løvestatue. -Der står noget på den. 239 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 "Til minde om general James Briggs." 240 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 James Briggs? 241 00:15:45,195 --> 00:15:48,525 Er han i familie med Mason Briggs? Sikke et tilfælde. 242 00:15:49,241 --> 00:15:51,951 Hvis jeg har lært noget af Shirl her, 243 00:15:52,035 --> 00:15:55,905 er det, at der ikke findes tilfældigheder. Der er kun spor. 244 00:15:55,998 --> 00:16:00,378 Så der er ikke et tilfælde, at der står "Mason-familiens stål" på broen, 245 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 og at statuen er et mindesmærke for James Briggs. 246 00:16:04,548 --> 00:16:07,218 Vent. Jeg tror, jeg forstår det. 247 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 Mason Briggs er et opdigtet navn. 248 00:16:11,471 --> 00:16:14,521 Du har ret. Mason Briggs er et pseudonym. 249 00:16:19,146 --> 00:16:23,146 -Gid vi kunne se ham tydeligere. -Det er, som om han bevidst er skjult. 250 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 Så Mason Briggs findes ikke? 251 00:16:25,194 --> 00:16:29,494 -Hvordan skal vi finde manuskriptet? -I må ikke miste modet. 252 00:16:29,573 --> 00:16:33,333 Forhindringer er det mest spændende ved et mysterium. 253 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 MANDEN UDEN KNOGLER 254 00:16:39,458 --> 00:16:44,628 Jeg ved, hvordan vi får hans ansigt at se. Skolen har et billedbehandlingsprogram. 255 00:16:45,047 --> 00:16:47,467 Ja, vi bruger det til plakater og den slags. 256 00:16:47,549 --> 00:16:49,969 Vi kan nok fjerne nogle af skyggerne. 257 00:16:52,638 --> 00:16:54,428 Det virker vel sådan lidt. 258 00:16:54,515 --> 00:16:57,135 Hvis vi havde haft de opfindelser i vores tid, 259 00:16:57,226 --> 00:17:00,096 -havde du været arbejdsløs, Shirl. -Umuligt, Joan. 260 00:17:00,187 --> 00:17:01,977 Det dræber al morskaben. 261 00:17:02,064 --> 00:17:05,324 At gå rundt i regnen og lede efter spor. 262 00:17:05,817 --> 00:17:06,977 Det var tider. 263 00:17:07,069 --> 00:17:10,279 Du hader regn. Du brokker dig over, at den vasker spor væk. 264 00:17:11,823 --> 00:17:14,283 Det er stadig svært at se noget. 265 00:17:14,367 --> 00:17:17,197 Det er som at finde former i skyerne. 266 00:17:17,538 --> 00:17:19,078 Jeg elsker den leg. 267 00:17:22,459 --> 00:17:23,669 Det er nytteløst. 268 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 -Det hjalp ikke. -Det siger du ikke, Sherlock. 269 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 Vent lige, Jake. 270 00:17:31,385 --> 00:17:32,795 Hej, Chevon. Hvad så? 271 00:17:33,220 --> 00:17:36,350 Jeg går lige til sagen. Ser du mig som sportsmodstander? 272 00:17:37,307 --> 00:17:41,057 Mærkeligt spørgsmål, men ja. De fleste af os stemmer på Asher. 273 00:17:41,603 --> 00:17:44,573 Kan jeg gøre noget for at få din stemme? 274 00:17:44,648 --> 00:17:49,358 Alle er bange for, at du vil fjerne støtten til basketballholdet. 275 00:17:49,444 --> 00:17:52,364 Hvorfor skulle jeg det? Jeg går ind for sport. 276 00:17:52,447 --> 00:17:55,527 Jeg overvejer selv at melde mig til volleyball. 277 00:17:55,617 --> 00:17:58,907 Godt forsøgt. Alle sportsfolk kan gennemskue det. 278 00:18:00,956 --> 00:18:01,956 Chevon. 279 00:18:03,667 --> 00:18:07,627 Jeg vinder aldrig det valg. Jeg skal pludselig blive sportskvinde. 280 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 Prøv ikke at være noget, du ikke er. 281 00:18:11,091 --> 00:18:14,551 Du har ret. Jeg kan ikke være en anden. 282 00:18:15,262 --> 00:18:18,222 -Men jeg kan stille op med en anden. -Ja. 283 00:18:20,017 --> 00:18:23,477 -Vil du stille op med mig? -Til elevrådet? Laver du sjov? 284 00:18:23,562 --> 00:18:26,022 -Ser jeg sådan ud? -Det kan jeg aldrig se. 285 00:18:26,106 --> 00:18:28,976 Kom nu, Curtis. Alle er vilde med dig. 286 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 Hvis vi stiller op sammen, vinder vi. 287 00:18:31,987 --> 00:18:34,277 Beklager, Chevon. Politik er ikke lige mig. 288 00:18:34,364 --> 00:18:37,704 Jeg hader at vælge side. Vi ses. 289 00:18:46,919 --> 00:18:49,959 Jeg er kommet tættere på at løse mysteriet. 290 00:18:50,839 --> 00:18:52,799 Godt, for jeg er helt blank. 291 00:18:52,883 --> 00:18:56,973 Watson og jeg kan vist kun ses af dig og dine tre venner. 292 00:18:57,888 --> 00:19:00,718 Det mysterium. Jeg kan jo bare sige det. 293 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Ikke tale om. Der findes ikke en sag, jeg ikke har løst. 294 00:19:03,602 --> 00:19:05,732 Der er én ting, jeg ikke forstår. 295 00:19:05,812 --> 00:19:09,862 Der er vist mere end én ting, Joan. Du forstår ikke tysk og fransk. 296 00:19:10,901 --> 00:19:15,361 Nej, jeg forstår ikke, hvor du fik din forklædning fra. 297 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Nogen må have hjulpet dig. 298 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Hej, Ruben. 299 00:19:32,005 --> 00:19:35,215 Hej. Min mor er ved at gøre sig klar. Kom indenfor. 300 00:19:35,300 --> 00:19:36,340 Okay. Tak. 301 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 Husk, at I kun kan ses af mig og mine venner. 302 00:19:42,057 --> 00:19:45,347 Det er skønt at være usynlig detektiv. Man kan se uden at blive set. 303 00:19:45,435 --> 00:19:48,105 Du skal ikke tale udenom. Det går mig på. 304 00:19:49,356 --> 00:19:52,856 -Shirl, jeg prøver at tale til dig. -Ikke nu, Joan. Der sker noget. 305 00:19:57,573 --> 00:19:59,833 Jeg er færdig med mine lektier. 306 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 Jeg er her ikke som din lærer, Ruben. Men godt. 307 00:20:08,834 --> 00:20:10,634 Gregg. Skal vi? 308 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 Lad os det. 309 00:20:12,921 --> 00:20:15,841 -Hej, hej, Ruben. -Hej, hej, hr. Saunders. 310 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 Vi ses senere, skat. 311 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 -Hej, mor. Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 312 00:20:22,764 --> 00:20:24,184 Hun virker glad. 313 00:20:24,558 --> 00:20:29,188 -Vær på vagt. Jeg stoler ikke på den mand. -Hvorfor ikke? 314 00:20:29,563 --> 00:20:33,483 Hør ikke på hende, Ruben. Hun gør det kun for ikke at tale med mig. 315 00:20:33,567 --> 00:20:38,657 Alt ved en person afslører noget. Fra deres snørebånd til deres negle. 316 00:20:38,739 --> 00:20:41,779 Din lærer havde små brandsår på fingrene, 317 00:20:41,867 --> 00:20:45,247 og da han satte sig ned, kunne man se, han havde ondt i ryggen. 318 00:20:46,079 --> 00:20:49,289 -Det lagde jeg ikke mærke til. -Du må begynde at observere. 319 00:20:49,374 --> 00:20:51,294 Små detaljer kan fortælle meget. 320 00:20:52,002 --> 00:20:57,342 -Han har ondt i ryggen. Og hvad så? -Jeg siger, at han har en hemmelighed. 321 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 Og han er ikke den eneste. 322 00:21:16,026 --> 00:21:20,986 -Hej, Sloane. Har du fået alle dine bøger? -Ja. 323 00:21:22,324 --> 00:21:25,794 Der er gratis yoghurt i kantinen i dag. 324 00:21:25,869 --> 00:21:29,579 -Jeg spiser ikke mælkeprodukter. -Nej, det er klart. 325 00:21:34,336 --> 00:21:35,706 Okay. Hej, hej. 326 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 Jeg fatter det ikke. Jeg har prøvet at være sød. 327 00:21:40,759 --> 00:21:42,259 Lad være med at prøve. 328 00:21:42,344 --> 00:21:46,604 Hr. Mendoza bad mig vise hende rundt, men hun vil ikke tale med mig. 329 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 Nu ved jeg det. 330 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 Jeg er en fiktiv person fra en bog skrevet af en ukendt forfatter, 331 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 og jeres spøgelsesven har bragt mig hertil. 332 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 Den var ny. 333 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 Jeg er lidt skuffet over, at jeg er fiktiv. 334 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 Du er virkelig for os. 335 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 -Tak. -Hvordan regnede du det ud? 336 00:22:03,615 --> 00:22:07,995 Jeg fandt en samling Sherlock Holmes-bøger af sir Arthur Conan Doyle. 337 00:22:08,078 --> 00:22:11,208 Det var besynderligt at opdage, at jeg delte navn med karakteren. 338 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 Så faldt det mig ind, at jeres spøgelsesven havde sendt mig. 339 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 Ergo er jeg også en karakter. Så fandt jeg bogen i Chevons taske. 340 00:22:18,547 --> 00:22:19,797 Fantastisk. 341 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 Curtis vil mødes med os. 342 00:22:22,009 --> 00:22:24,429 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke, men kom. 343 00:22:27,097 --> 00:22:28,557 FORMNINGSLOKALE 344 00:22:31,685 --> 00:22:35,765 -Jeres ven har fået en fremragende idé. -Hvad? 345 00:22:35,856 --> 00:22:38,816 Kun halvdelen af hans ansigt er jo i skygge, ikke? 346 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 Hvad, hvis vi kopierer den side og spejlvender den? 347 00:22:42,613 --> 00:22:45,993 -Så vi skal rekonstruere hans ansigt. -Genialt. 348 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Fantastisk teknologi. 349 00:22:56,126 --> 00:23:01,336 Talte du ikke om, hvor skønt det var at finde spor en regnfuld aften i London? 350 00:23:09,640 --> 00:23:13,770 -Nu er det faktisk et ansigt. -Og et ansigt, vi har set før. 351 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 Spred gode vibrationer over denne boghandel. 352 00:23:22,236 --> 00:23:23,946 Kan I huske i glimtet? 353 00:23:24,029 --> 00:23:26,659 Det var ham, der gav mormor checken til boghandlen. 354 00:23:29,868 --> 00:23:31,118 Det er løgn. 355 00:23:31,954 --> 00:23:34,874 Ham, der gav din mormor pengene til boghandlen, var... 356 00:23:35,582 --> 00:23:36,792 Mason Briggs. 357 00:24:35,350 --> 00:24:37,350 Tekster af: Eskil Hein