1 00:00:11,845 --> 00:00:14,845 Kaivoimme verkossa koko päivän. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 Tällä kuvalla löysimme oikean Mason Briggsin. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,766 Kutsu toisella nimellä. -Albert Hughes. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,444 Ajattelin Haamukirjoittajaa. 5 00:00:22,523 --> 00:00:26,193 Hemmo Briggsin kirjan takana on sama kuin hohteessa. 6 00:00:26,276 --> 00:00:30,356 Nyt pitää kysyä, miksi hemmo käytti salanimeä. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,817 Hän oli ennen kuolemaansa juristi. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,408 Joka kirjoitti iltaisin kuuluisia dekkareita. 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 Watson, hoida pannu. -En. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,422 Miksi olet vihainen? -Kerroit Emmalle olevasi elossa. 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,973 Näin sen oudossa kirjassa elämästämme. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,049 Eikö Emma ole Sherlockin taloudenhoitaja? -On. 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Palkollinen tiesi suuren Sherlockin olevan elossa, 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,980 muttei paras ystävä ja kohortti. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 Ei tehdä tätä nyt. Tuskailemme tapauksen kanssa. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,111 Kohortti? Tuskailla? He riitelevät oudosti. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,610 En välitä tapauksesta. 18 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 Täsmälleen. Ei ollut viisasta kertoa sijainnistani - 19 00:01:09,945 --> 00:01:13,235 viime kerran jälkeen. -Tein yhden virheen. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 Möläytit tärkeän tiedon vasikalle. 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,997 Hän huijasi minua, jopa sinua. 22 00:01:18,078 --> 00:01:22,538 En voinut paljastua Moriartyn väelle. Unohdetaan menneet ja juodaan teetä. 23 00:01:22,624 --> 00:01:25,794 Ei! Ei enää teetä. Ei enää apua. 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,128 Ei enää ystävyyttä. 25 00:01:31,216 --> 00:01:35,756 Todistit, ettet tarvitse minua. Selvität siis tapauksen yksin. 26 00:01:37,055 --> 00:01:38,345 Odota! Tri Watson! 27 00:01:38,891 --> 00:01:39,891 Joan! 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 Hän lähti. 29 00:01:54,448 --> 00:01:59,078 Haamukirjoittaja 30 00:01:59,161 --> 00:02:01,621 Ehkä hänen piti päästää höyryjä. 31 00:02:01,705 --> 00:02:04,365 Ei ole helppoa tajuta olevansa kirjan hahmo. 32 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 Toimin parhain päin. Miten hän pärjää tässä oudossa maailmassa? 33 00:02:08,503 --> 00:02:12,343 Watson yrittää aina puhua ihmisten kanssa. 34 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 Hän palaa pian. 35 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 Suuret etsivät tietävät, 36 00:02:16,345 --> 00:02:20,675 että on paras keskittyä tapaukseen, kun ei voi asioille mitään. 37 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 Hei. 38 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Hei, nti Reyna. 39 00:02:24,269 --> 00:02:27,899 Teekutsut? -Se on uusi juttumme. 40 00:02:27,981 --> 00:02:30,731 Vanhan tyylin rentoutumista. -Selvä. 41 00:02:31,610 --> 00:02:32,860 Parasta lähteä. 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,355 Nähdään koulussa huomenna, Ruben. 43 00:02:37,824 --> 00:02:44,164 Et halua sekaantua politiikkaan. Oletko miettinyt, kuinka kivaa olisi? 44 00:02:44,248 --> 00:02:45,668 Ei se kuulosta kivalta. 45 00:02:45,749 --> 00:02:49,879 Älä nyt. Ongelmien ratkaisua. Koulun tekemistä paremmaksi kaikille. 46 00:02:49,962 --> 00:02:52,012 Anteeksi. Vastaus on yhä ei. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,219 Hyvä on. 48 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 Et taida luovuttaa. 49 00:03:00,681 --> 00:03:03,931 Hänen piti olla ulkona opettajasi kanssa. 50 00:03:04,017 --> 00:03:06,137 Hei, äiti. Tulit aikaisin kotiin. 51 00:03:06,228 --> 00:03:08,358 Sinun piti olla treffeillä. 52 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 Niin, mutta hänen täytyi arvostella esseitä. 53 00:03:11,191 --> 00:03:13,241 Opettajien upea maailma. 54 00:03:14,069 --> 00:03:15,859 Selvä tekosyy. 55 00:03:16,363 --> 00:03:19,833 Arvostelu on hyvä tekosyy peruuttaa treffit. 56 00:03:20,325 --> 00:03:23,035 Täydellinen. Vahingosta viisastuu. 57 00:03:23,120 --> 00:03:25,620 Hän on ahkera. Treffejä tulee lisää. 58 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 Niin. -Ellei hän arvostele taas. 59 00:03:29,251 --> 00:03:32,341 Outoja vaatteita naisilla nykyään. 60 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 Hra Saunders. 61 00:03:41,388 --> 00:03:44,888 Milloin saamme arvosanat viime esseistä? 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Ehkä huomenna. En ole ehtinyt arvostelemaan. 63 00:03:48,896 --> 00:03:50,686 Inhoan odottelua. 64 00:03:50,772 --> 00:03:52,652 Se vahvistaa luonnetta. 65 00:03:54,151 --> 00:03:57,861 Ärsyttävää. Minäkin toivoin esseiden palauttamista. 66 00:03:59,114 --> 00:04:02,454 Hän perui äidin treffit arvostellakseen esseemme. 67 00:04:02,951 --> 00:04:04,871 Hän siis... -Valehteli äidillesi. 68 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 Miksi ihmeessä? -Kysyn häneltä. 69 00:04:07,289 --> 00:04:09,249 Älä paljasta korttejasi. 70 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 Hyvä on. 71 00:04:17,423 --> 00:04:21,803 Kaipaakohan Watson meitä? -En tiedä. Hän oli aika vihainen. 72 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 Äläkä puhu meille muiden edessä. 73 00:04:25,307 --> 00:04:29,097 Aivan. Joskus on vaikea muistaa olevansa näkymätön. 74 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 ONNENPYÖRÄ 75 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 Näin tulevaisuuden. 76 00:04:34,441 --> 00:04:37,611 Tiedän, että palaat pian tapaamaan minua. 77 00:04:47,538 --> 00:04:50,788 Kuka siellä? Tule vain sisään! 78 00:04:56,088 --> 00:04:57,508 Onko täällä joku? 79 00:04:59,591 --> 00:05:00,721 Johan nyt. 80 00:05:11,854 --> 00:05:13,694 PÄIVÄÄ 81 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 Päivää. 82 00:05:18,151 --> 00:05:18,991 OPISKELUSALI 83 00:05:22,281 --> 00:05:25,581 Etsitkö jotain? -Kuraattori käski tulla, 84 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 jos tarvitsen apua. -Curtis, eikö? 85 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 Niin. -Olen nti Fielding. 86 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 Miten voin auttaa? -Saanko tämän äänikirjan? 87 00:05:35,878 --> 00:05:37,088 PIKKUJOEN SEIKKAILUT 88 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 En voi auttaa. 89 00:05:38,255 --> 00:05:40,005 Ai. -Kunpa voisin. 90 00:05:40,090 --> 00:05:43,220 Budjettia leikattiin. Menetimme äänikirjat. 91 00:05:43,302 --> 00:05:46,722 Kirjan lukeminen veisi ikuisuuden. 92 00:05:46,805 --> 00:05:48,385 Olen todella pahoillani. 93 00:05:48,473 --> 00:05:52,023 Yritin puhua päättäjille, mutta turhaan. 94 00:05:55,522 --> 00:05:57,322 Antaa olla. Kiitos avusta. 95 00:05:57,399 --> 00:06:00,109 Jou, Jake! -Hei. 96 00:06:00,194 --> 00:06:01,574 Saatko tukiopetusta? 97 00:06:01,653 --> 00:06:05,123 En. Väärä huone. Tarvitsen lisää unta. Mitä kuuluu? 98 00:06:05,199 --> 00:06:07,659 Katso uusia kenkiäni. -Sairaan siistit. 99 00:06:07,743 --> 00:06:10,253 Toivottavasti auttavat heitoissa. 100 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 Pussitin sinua enemmän tällä viikolla. -Just joo. 101 00:06:16,126 --> 00:06:20,706 Tutkin aikaa, jolloin Albert Hughes kirjoitti Mason Briggsinä. 102 00:06:20,797 --> 00:06:26,887 1950- ja 1960-luku kuulostavat erityisen kiehtovilta. 103 00:06:27,888 --> 00:06:29,638 Tiedätkö, kuka olisi pitänyt? 104 00:06:30,057 --> 00:06:32,727 Watson. Puhut hänestä paljon. 105 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Hän on läheisin uskottuni. 106 00:06:35,103 --> 00:06:40,443 Jolle uskottelit olevasi kuollut. Minäkin olisin vihainen. 107 00:06:40,526 --> 00:06:44,656 Minulla oli syyni, jotka tuntuvat vähemmän tärkeiltä hänen lähdettyään. 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,374 Mikä on Curtisin lempijäätelö? 109 00:06:47,449 --> 00:06:51,039 Et saa houkuteltua häntä pehmiksellä. 110 00:06:51,119 --> 00:06:52,159 Pehmis. Selvä. 111 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 Pehmis ei kuulosta ruoalta. 112 00:06:55,582 --> 00:06:59,212 Oletteko nähneet liiviäni? -En ole nähnyt sitä. 113 00:06:59,294 --> 00:07:01,764 Taas tapaus, johon paneutua. 114 00:07:01,839 --> 00:07:03,839 Uskomatonta. Lempiliivini. 115 00:07:03,924 --> 00:07:08,554 Jos haluat selvittää tapauksen, unohda tunteet ja anna faktojen ohjata. 116 00:07:08,637 --> 00:07:11,677 Miten niin tapaus? Kaikki ei ole mysteeriä. 117 00:07:11,765 --> 00:07:14,135 Höpsistä. Vähemmästäkin on saatu tapaus. 118 00:07:14,226 --> 00:07:16,476 Tärkeimmät ensin. Kuvaile liiviä. 119 00:07:16,562 --> 00:07:20,522 Se on musta, kaksi taskua edessä ja vetoketju ja... 120 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 Seepralätkä takana? -Niin. Miten tiesit? 121 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 Se on tuolla tytöllä. 122 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 Sloane. Uusi tyttö varasti liivini. 123 00:07:28,615 --> 00:07:31,365 Helppo tapaus. Olen taas huolissani Watsonista. 124 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 Uskomatonta. -Ja olin kiltti hänelle. 125 00:07:35,747 --> 00:07:38,127 Donna, odota. -Hei, Sloane. 126 00:07:39,751 --> 00:07:43,511 Tuo on minun liivini. -Eipäs. Kaikilla on tällainen. 127 00:07:43,589 --> 00:07:44,719 Tiedän, että se on. 128 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Tuossa on pastatahra, kun en riisunut sitä päivällisellä, 129 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 vaikka äiti käski. 130 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 Minun mokani. Anteeksi. 131 00:07:54,933 --> 00:07:55,933 Nähdään. 132 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 Hyvin kuulusteltu epäiltyä, 133 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 mutta poltit hihasi, kuten te nuoret sanotte. 134 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 Olet aivan oikeassa, Janice. 135 00:08:09,239 --> 00:08:11,949 Virhe on meidän. Olimme täysin väärässä. 136 00:08:12,034 --> 00:08:15,044 Mutta voisitko auttaa meitä jotenkin? 137 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Kirjakauppa on ollut suvullamme vuosikymmeniä. 138 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Ilman vakuutusrahoja tuhoja ei saa korjattua. 139 00:08:22,377 --> 00:08:27,167 Ymmärrän. Kiitos, kun yritit. Pahoittelen vielä taannoista. 140 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 Ei onnistunut. 141 00:08:30,093 --> 00:08:32,353 Tyrin todella tällä kertaa, eikö niin? 142 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 Älä sano noin. Keksitään vain toinen tapa korjata kauppa. 143 00:08:39,061 --> 00:08:43,271 Ehkä joku rikas hyväntekijä voisi auttaa perhettäsi pulassanne. 144 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 Rikkaat eivät ilmesty ratkomaan ongelmiamme. 145 00:08:46,860 --> 00:08:49,660 Ehkä käsikirjoituksesta saa palkkion. 146 00:08:49,738 --> 00:08:53,408 Miksi olette niin vakavia? Näytätte miettivän. 147 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Yritämme keksiä, miten korjata kauppa. 148 00:08:55,786 --> 00:08:58,786 Ei ole varaa tuhoihin. Ne ovat meidän syytämme. 149 00:08:58,872 --> 00:09:02,212 Oikeasti Haamukirjoittaja vapautti Frankensteinin. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 Kuten sanoin, oikeasti. 151 00:09:04,753 --> 00:09:08,053 Pitää myös löytää Albert Hughesin käsikirjoitus. 152 00:09:08,131 --> 00:09:11,221 En voi auttaa siinä, mutta Chevonia voin piristää. 153 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 Päätin ryhtyä ehdolle kanssasi. 154 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 Mitä? Oletko tosissasi? -Olen. 155 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 Älä innostu, tai muutan mieleni. 156 00:09:18,809 --> 00:09:23,899 Hyvä on. Olen rauhallinen. Mutta luulin, ettet pidä politiikasta. 157 00:09:23,981 --> 00:09:26,861 Koulussa pitää korjata monia asioita. 158 00:09:26,942 --> 00:09:27,992 Täsmälleen. 159 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 Pidin siitä tai en, oppilasneuvosto voi olla ainoa tapa. 160 00:09:32,406 --> 00:09:35,366 Vau. Olen järkyttynyt. -Se on hienoa. 161 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 Voimme tehdä paljon hyvää. -Aloitetaan voittamalla. 162 00:09:38,495 --> 00:09:41,285 Vaatii paljon saada ihmiset taas puolellesi. 163 00:09:41,373 --> 00:09:42,423 Pystymme siihen. 164 00:09:43,041 --> 00:09:46,041 Lisäksi minulla on pehmistä sinulle. 165 00:09:46,128 --> 00:09:48,918 Maistoin sitä. Se on herkullista makeaa. 166 00:09:49,006 --> 00:09:50,626 Se on oikeasti siistiä. 167 00:09:50,716 --> 00:09:53,716 Mutta pitäisi palata etsimään käsikirjoitusta. 168 00:09:54,386 --> 00:09:55,796 Tuo on outoa. 169 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Ei, vaan Haamukirjoittaja palasi. 170 00:10:06,815 --> 00:10:10,315 Onpa ihanaa. Haamu todella kirjoittaa teille. 171 00:10:10,903 --> 00:10:14,953 "Store and More 545." Kauppa ja enemmän 545. 172 00:10:15,532 --> 00:10:18,492 Arvoitusko? -Mikä on enemmän kuin kauppa? 173 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 Megakauppa. -Kauppa, joka on myös ravintola? 174 00:10:21,872 --> 00:10:26,502 Tiedän. Store and Moreen ihmiset varastoivat romunsa äidin työn lähellä. 175 00:10:27,377 --> 00:10:31,087 Mitähän 545 tarkoittaa? -Ehkä varastokopin numeroa. 176 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 Me olemme jo loistava tiimi. 177 00:10:33,217 --> 00:10:36,427 Johtolanka. Kunpa minulla olisi haamu apuna. 178 00:10:36,512 --> 00:10:39,392 Sinulla on Watson. Anteeksi. 179 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 Mitä me odotamme? 180 00:10:51,693 --> 00:10:54,033 Mitä kaikki tekevät täällä? 181 00:10:54,112 --> 00:10:56,282 Tulimme huutokauppaan. -Niinkö? 182 00:10:56,365 --> 00:10:59,155 Joka kuu kaupataan maksamattomat kopit. 183 00:10:59,243 --> 00:11:00,243 Kuten TV-sarjassa. 184 00:11:00,327 --> 00:11:03,957 Yhdessä jaksossa joku sai läjän vintagetakkeja. 185 00:11:04,039 --> 00:11:06,539 Yhdessä löydettiin vanhan laivan ankkuri. 186 00:11:06,625 --> 00:11:07,785 Kiitos, Haamukirjoittaja. 187 00:11:07,876 --> 00:11:10,456 Käsikirjoitus on jossain kopissa. 188 00:11:10,546 --> 00:11:14,166 Kuin aarteenmetsästystä. Tiedättekö, kuka piti siitä? 189 00:11:14,258 --> 00:11:17,298 Watson on varmasti kunnossa. -Ehkä on. 190 00:11:17,386 --> 00:11:20,466 Sitten hän jätti meidät ratkaisemaan tapauksen. 191 00:11:20,931 --> 00:11:23,771 Käsikirjoituksen jälkeen etsimme Watsonin. 192 00:11:23,851 --> 00:11:26,231 Lupaan. -Hän ei halua tulla löydetyksi. 193 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 Seuratkaa minua. Käymme myytävät kopit läpi. 194 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 Sitten jokainen pääsee tarjoamaan niistä. 195 00:11:33,902 --> 00:11:38,032 Muistakaa, ettei saa koskea. No niin, lähdetään. 196 00:11:43,579 --> 00:11:47,619 Tätä tietä. Pysykää liikkeellä. Kopit ovat oikealla. 197 00:11:47,708 --> 00:11:50,538 Koppeja suoraan täällä. Koppeja tuolla. 198 00:11:52,546 --> 00:11:55,336 5188. 5187. 199 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 Näissä on neljä numeroa. HK:n vihjeessä oli vain kolme. 200 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Hänellä on oltava syy. Jatketaan etsimistä. 201 00:12:09,730 --> 00:12:12,070 Miksi ihmisillä on näin paljon rojua? 202 00:12:13,859 --> 00:12:16,399 Toisen romu on toisen aarre. 203 00:12:18,155 --> 00:12:21,115 Kunpa olisi tällainen Donnan vaatteille. 204 00:12:21,700 --> 00:12:24,450 Kamojeni pitää mahtua yhteen huoneeseen. 205 00:12:24,536 --> 00:12:26,906 Kuvittele jakavasi se Donnan kanssa. 206 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 Täällä! 207 00:12:33,629 --> 00:12:35,459 Katsokaa laatikkoja. 208 00:12:37,174 --> 00:12:40,264 Lakikirjoja. -Tässä lukee asiakaskansiot. 209 00:12:40,344 --> 00:12:41,184 ASIAKASKANSIOT D - F 210 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 Kuulostaa juristilta. -Vihjeet voivat häkeltää. 211 00:12:43,764 --> 00:12:45,394 Mistä tiedämme, että se on Albertin? 212 00:12:45,474 --> 00:12:48,314 Kehystetty Albert Hughesin lakitutkinto - 213 00:12:48,393 --> 00:12:49,813 riittänee. 214 00:12:49,895 --> 00:12:51,765 Erinomaista, Curtis. 215 00:12:52,272 --> 00:12:54,072 Pitää voittaa tämä koppi. 216 00:12:54,149 --> 00:12:58,739 En ymmärrä. Koppi on 5183, mutta vihje oli 545. 217 00:12:58,820 --> 00:13:00,530 Se ei käy järkeen. 218 00:13:01,031 --> 00:13:02,991 Haamukirjoittaja toi meidät tänne. 219 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 Käsikirjoituksen on siis oltava täällä. 220 00:13:06,578 --> 00:13:09,158 Hei! Älä koske. -Anteeksi. 221 00:13:09,248 --> 00:13:11,208 Ette saisi olla siellä. 222 00:13:15,879 --> 00:13:17,629 Antakaa kaikki rahanne. 223 00:13:17,714 --> 00:13:19,974 Ei vielä valittu, mutta määräilee jo. 224 00:13:20,050 --> 00:13:21,930 Autan mielelläni. 225 00:13:23,136 --> 00:13:26,766 Noita ei voine käyttää täällä. -Aivan. Eri maa. 226 00:13:26,849 --> 00:13:32,269 No niin. Viikkorahani kanssa meillä on 35 dollaria ja - 227 00:13:33,605 --> 00:13:36,525 viisi senttiä. -Johan nyt. Riittäisi rakennukseen. 228 00:13:36,608 --> 00:13:39,238 Ei tässä kaupungissa. -Ajat ovat muuttuneet. 229 00:13:39,903 --> 00:13:43,493 Riittääköhän se? -Koppi 5180 ensin. 230 00:13:43,574 --> 00:13:45,624 Aloitetaan sadasta dollarista. 231 00:13:45,701 --> 00:13:47,201 Olemme ulkona. 232 00:13:47,286 --> 00:13:51,286 Sata! -Sata tarjottu. Onko muita? 233 00:13:51,373 --> 00:13:54,043 Sata kerran. Sata toisen kerran. 234 00:13:54,126 --> 00:13:56,376 Myyty sadalla dollarilla. Nauti siitä. 235 00:13:56,461 --> 00:13:59,841 Hyvä. -Seuraavaksi koppi 5183. 236 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 Se on se. Ehkä voittaja antaa meidän tutkia. 237 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Hyvä idea. 238 00:14:05,095 --> 00:14:08,215 Aloitetaan sadasta dollarista. -Sata! 239 00:14:08,307 --> 00:14:09,427 125! 240 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 125 tarjottu. 241 00:14:12,853 --> 00:14:15,943 Meedio, joka myi meille Frankensteinin hirviön kiven. 242 00:14:16,023 --> 00:14:18,653 Lydia. -Miksi hän on täällä? 243 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 150! -150 tarjottu! 244 00:14:21,236 --> 00:14:23,946 200. -200 tarjottu. 245 00:14:24,031 --> 00:14:26,991 250. -250 tarjottu. 246 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 300. -300 ensimmäisen! 247 00:14:29,995 --> 00:14:32,575 300 toisen! Muita tarjouksia? 248 00:14:32,664 --> 00:14:35,214 Myyty 300 dollarilla. 249 00:14:38,545 --> 00:14:41,005 Hei, Onnenpyörän Lydia. 250 00:14:41,089 --> 00:14:44,549 Ai, Ruben. Muistan sinut Village Booksista. 251 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 Saisimmeko tutkia voittamaasi koppia? 252 00:14:48,180 --> 00:14:51,430 Se kuului ystävällemme. -Auttaisin mielelläni, 253 00:14:51,517 --> 00:14:54,597 mutta olen uskollinen minuun yhteyttä ottaneelle hengelle, 254 00:14:54,686 --> 00:14:57,146 joka halusi kopin 5183. 255 00:14:57,648 --> 00:15:01,238 Sanotko, että haamu käski sinun tulla tänne? 256 00:15:01,318 --> 00:15:05,568 Tavallaan. Tämä henki kirjoittaa viestejä minulle. 257 00:15:05,656 --> 00:15:07,986 Sinulle kirjoittava haamu? -Niin. 258 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 Anteeksi. Täytyy mennä. 259 00:15:10,994 --> 00:15:13,624 Uskomatonta. -Onko se Haamukirjoittaja? 260 00:15:13,705 --> 00:15:16,995 Montako muuta haamua kirjoittelee viestejä ihmisille? 261 00:15:20,254 --> 00:15:22,134 Se on Haamukirjoittaja. 262 00:15:25,050 --> 00:15:28,010 Olen ymmälläni. Miten en osannut odottaa tätä? 263 00:15:28,095 --> 00:15:29,295 Ei kukaan meistä. 264 00:15:29,388 --> 00:15:31,928 Olen sekaisin ilman ystävääni. 265 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 Miksi Haamukirjoittaja lähetti Lydian? 266 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 Ehkä olimme liian hitaita. 267 00:15:37,229 --> 00:15:39,939 Mennään Lydian luo. Jokin ei täsmää. 268 00:15:40,023 --> 00:15:44,153 Shirlin sanoin: annetaan tapauksen faktojen johdattaa. 269 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Sanon sen tyylikkäämmin. 270 00:15:46,029 --> 00:15:48,659 Meidät lähetettiin varastolle syystä. 271 00:15:48,740 --> 00:15:50,870 Pitää ottaa siitä selvää. 272 00:15:52,995 --> 00:15:54,825 ONNENPYÖRÄ 273 00:16:02,713 --> 00:16:05,723 Tiesin, että palaisitte. -Koska olet meedio? 274 00:16:05,799 --> 00:16:10,389 Niin ja koska halusitte tutkia samaa varastokoppia kuin minä. 275 00:16:10,470 --> 00:16:12,220 Kerrotko lisää haamusta, 276 00:16:12,306 --> 00:16:14,556 joka lähetti sinut? -Haamu on ruma sana. 277 00:16:14,641 --> 00:16:17,481 Mieluummin henki. -Mieluummin Haamukirjoittaja. 278 00:16:17,561 --> 00:16:19,731 Siitä nimestä minä pidän. 279 00:16:19,813 --> 00:16:22,823 Tavasta viis. Vastaan, kun henget kutsuvat. 280 00:16:22,900 --> 00:16:26,950 Löysitkö varastokopista mitään mielenkiintoista? 281 00:16:27,029 --> 00:16:30,869 Mitä tarkoitat? -Asiakirjoja tai käsikirjoituksia. 282 00:16:30,949 --> 00:16:34,539 En, mutta maksu varastokopista olisi kiva. 283 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 Et siis mitään. 284 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 Miksi tulitte oikeasti? Miksi kysytte käsikirjoituksesta? 285 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 Kunhan vain. -Tiedän, mistä on kyse. 286 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 Tiedätkö? -Puhutte hengille kuin minä. 287 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 Emme tarkalleen. -Luemme niitä. 288 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 Pitkä tarina. 289 00:16:53,013 --> 00:16:55,353 Tiedättekö, kuka tulee mieleen? -Älä koske. 290 00:16:55,432 --> 00:16:58,272 Henget? -Juotko teetä? 291 00:16:58,352 --> 00:17:00,442 Nyt ei ole teeaika. 292 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 En pidä siitä, mutta henkeni vaati. 293 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 Pitääkö henkesi Earl Grey -teestä? 294 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Sitruunaviipaleilla. Miten tiesit? 295 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 Nosta se. -Oletko varma? 296 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 Henkeni palasi varastolta. 297 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 Tiedämme, kuka hän on. -No, kuka? 298 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 Et uskosi, jos kertoisin. 299 00:17:46,567 --> 00:17:48,817 Tiedämme sinusta, Watson. Avaa. 300 00:17:56,034 --> 00:17:57,084 Watson. 301 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 Sherlock. 302 00:18:01,373 --> 00:18:03,213 Miten pääsit tänne? 303 00:18:03,292 --> 00:18:05,502 Alkeellista, rakas Donna. 304 00:18:05,586 --> 00:18:09,546 Minun täytyi osoittaa arvoni ja ratkaista tapaus itse. 305 00:18:09,631 --> 00:18:13,511 En tiennyt, mistä aloittaa, koska olen näkymätön. 306 00:18:13,594 --> 00:18:15,974 Löytääkseni käsikirjoituksen - 307 00:18:16,054 --> 00:18:19,644 minun piti löytää joku yliluonnolliseen uskova, 308 00:18:19,725 --> 00:18:22,435 joka ei säikkyisi siirtämiäni esineitä - 309 00:18:22,519 --> 00:18:26,059 tai haamunne lailla kirjoittamiani viestejä. 310 00:18:27,691 --> 00:18:30,691 Löysin käyntikortin vihjevihostasi. 311 00:18:31,153 --> 00:18:33,203 Miten päädyit varastokoppiin? 312 00:18:33,280 --> 00:18:37,370 Tutkimme kaikki Albert Hughesin julkiset tiedot. 313 00:18:37,951 --> 00:18:40,371 Se johti hänen sihteeriinsä, 314 00:18:40,454 --> 00:18:44,294 joka kertoi kehotuksesta tulla tyhjentämään - 315 00:18:44,374 --> 00:18:48,094 pomonsa varasto tai se huutokaupattaisiin. 316 00:18:48,170 --> 00:18:51,720 Tiesimme sen olevan tarvitsemamme läpimurto. 317 00:18:51,798 --> 00:18:54,548 Päätimme kokeilla onneamme Store and Moressa. 318 00:18:55,677 --> 00:18:56,847 Sinä todella onnistuit. 319 00:18:57,513 --> 00:19:00,353 Anteeksi, miten jätin asiat. 320 00:19:00,933 --> 00:19:03,523 Minun se pitäisi anteeksi pyytää. 321 00:19:04,645 --> 00:19:06,685 Olisi pitänyt kertoa olevani elossa. 322 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Kaipasin sinua ja tapauksiamme. 323 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 Luulin parhaan ystäväni olevan ikuisesti poissa. 324 00:19:17,574 --> 00:19:21,914 Kiva, että sovimme, mutta löysitkö käsikirjoituksen? 325 00:19:23,413 --> 00:19:26,753 Valitettavasti en. Mutta tuolla on jotain. 326 00:19:33,674 --> 00:19:37,934 Metalliarkku, mutta siinä on numerolukko. 327 00:19:38,011 --> 00:19:42,931 Kokeilin Albertin syntymäpäivää ja lakifirman katuosoitetta, 328 00:19:43,016 --> 00:19:46,266 mutten ole saanut sitä auki. 329 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 Kokeile 545:ttä. 330 00:19:51,567 --> 00:19:54,777 Viisi, neljä, viisi. 331 00:20:04,872 --> 00:20:07,752 Kirjoituskone ja paperilaatikko. -Eikö muuta? 332 00:20:07,833 --> 00:20:10,753 Luulin, että piti löytää käsikirjoitus. 333 00:20:10,836 --> 00:20:14,796 Melkein. Tällä koneella hän kai kirjoitti sen. 334 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 Hän halusi meidän löytävän tämän. 335 00:20:16,925 --> 00:20:19,545 Näin on. Tähän kaikkeen on syy. 336 00:20:19,636 --> 00:20:23,096 Kyllä. Mitä muuta kirjoituskoneella voi kirjoittaa? 337 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 Kuitin. Kirjeenvaihtoa. 338 00:20:27,644 --> 00:20:28,944 Tai salaisen kirjeen. 339 00:20:34,276 --> 00:20:36,946 Katsokaa. -Mitä katselen? 340 00:20:41,408 --> 00:20:44,198 Tämän kirjeen löysimme mummini huoneesta, 341 00:20:44,286 --> 00:20:46,406 ja tämän kirjoitin juuri. 342 00:20:55,672 --> 00:20:59,892 U on kallellaan samassa kulmassa molemmissa kirjeissä. 343 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 Ne ovat samanlaiset viimeistä yksityiskohtaa myöten. 344 00:21:05,224 --> 00:21:07,984 Mason Briggs kirjoitti kirjeen mummilleni. 345 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 Tekstitys: Jari Vikström