1 00:00:11,845 --> 00:00:13,675 Il nous aura fallu la journée 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,024 et des heures de recherche sur Internet, 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,889 mais on a retrouvé Mason Briggs. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,096 - Celui qu'on appelle aussi... - Albert Hughes. 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,978 J'allais dire le fantôme écrivain. 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,605 C'est le même type qu'on a vu dans l'étincelle. 7 00:00:26,235 --> 00:00:28,025 La question en suspens est : 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,701 pourquoi ce "type" utilisait-il un faux nom ? 9 00:00:30,781 --> 00:00:32,701 C'était un avocat très réputé. 10 00:00:32,783 --> 00:00:33,743 Qui, apparemment, 11 00:00:33,825 --> 00:00:36,445 passait ses nuits à écrire des polars à succès. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,792 - Watson, éteins la bouilloire. - Non. 13 00:00:40,832 --> 00:00:41,922 Serais-tu fâchée ? 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,840 Emma te savait en vie. 15 00:00:44,545 --> 00:00:46,835 Je l'ai su grâce à ce livre étrange 16 00:00:46,922 --> 00:00:48,222 qui relate nos vies. 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,089 La gouvernante de Sherlock ? 18 00:00:53,178 --> 00:00:56,008 Son employée était dans la confidence, 19 00:00:56,098 --> 00:00:59,478 mais sa meilleure amie et comparse n'en savait rien. 20 00:00:59,560 --> 00:01:02,440 Pas maintenant. Cette enquête a son lot de tourments. 21 00:01:02,521 --> 00:01:05,111 Comparse ? Tourments ? Drôle de dispute. 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,610 Cette enquête m'importe peu. 23 00:01:06,692 --> 00:01:07,652 Précisément. 24 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Je n'ai pas jugé bon de t'avertir après ton dérapage. 25 00:01:11,238 --> 00:01:13,238 J'ai fait une erreur. 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 Tu as divulgué de précieuses informations. 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,997 Je me suis fait berner, et toi aussi. 28 00:01:18,078 --> 00:01:20,408 Les hommes de Moriarty auraient pu me retrouver. 29 00:01:20,497 --> 00:01:22,037 Passons et prenons un thé. 30 00:01:22,124 --> 00:01:23,174 Non ! 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,790 Je ne t'offrirai ni le thé, ni mon aide, 32 00:01:25,878 --> 00:01:27,128 ni mon amitié. 33 00:01:31,383 --> 00:01:35,263 Puisque tu n'as pas besoin de moi, alors tu enquêteras seule. 34 00:01:36,889 --> 00:01:38,519 Dr Watson ! 35 00:01:39,016 --> 00:01:40,226 Joan ! 36 00:01:43,228 --> 00:01:44,058 Elle est partie. 37 00:01:57,451 --> 00:01:59,081 Le Secret de la plume 38 00:01:59,828 --> 00:02:02,248 Elle a peut-être besoin de prendre l'air. 39 00:02:02,331 --> 00:02:04,371 Pour digérer le fait d'être fictive. 40 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 Je pensais bien faire. Comment va-t-elle faire ici, toute seule ? 41 00:02:08,503 --> 00:02:10,923 Elle va se faire remarquer. C'est une pipelette. 42 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 Elle va revenir. 43 00:02:14,593 --> 00:02:16,513 Comme tout bon détective le sait, 44 00:02:16,595 --> 00:02:20,635 quand la situation nous échappe, mieux vaut se concentrer sur l'enquête. 45 00:02:23,185 --> 00:02:24,185 Bonjour, Mme Reyna. 46 00:02:24,853 --> 00:02:26,363 Vous prenez le thé ? 47 00:02:26,438 --> 00:02:27,898 C'est notre nouveau truc. 48 00:02:27,981 --> 00:02:29,401 Petit plaisir à l'ancienne. 49 00:02:31,944 --> 00:02:34,404 - On vous laisse. - On se voit demain, Ruben. 50 00:02:39,701 --> 00:02:43,751 Je sais que la politique t'intéresse pas, mais ce serait amusant. 51 00:02:43,830 --> 00:02:45,670 Ça n'a rien d'amusant. 52 00:02:45,749 --> 00:02:46,789 Tu veux rire ? 53 00:02:46,875 --> 00:02:49,875 Résoudre les problèmes ? Rendre l'école plus agréable ? 54 00:02:49,962 --> 00:02:52,012 Désolé, mais ma réponse est non. 55 00:02:52,714 --> 00:02:53,634 Compris. 56 00:02:56,051 --> 00:02:57,721 Tu vas pas lâcher, hein ? 57 00:03:01,139 --> 00:03:04,019 Je la croyais de sortie avec ton professeur. 58 00:03:04,101 --> 00:03:05,191 Salut, maman. 59 00:03:05,269 --> 00:03:07,269 Tu rentres tôt. Tu devais pas sortir 60 00:03:07,354 --> 00:03:08,274 avec M. Saunders ? 61 00:03:08,355 --> 00:03:11,475 Si, mais il avait trop de devoirs à corriger. 62 00:03:11,567 --> 00:03:13,647 La vie palpitante d'un professeur. 63 00:03:13,735 --> 00:03:15,895 Tu parles d'une excuse. 64 00:03:16,446 --> 00:03:18,486 C'est l'excuse parfaite 65 00:03:18,574 --> 00:03:20,244 pour annuler un rendez-vous. 66 00:03:20,325 --> 00:03:23,495 Tu l'as dit. Certains signes ne trompent pas. 67 00:03:23,579 --> 00:03:25,619 Il travaille dur. Ce n'est que partie remise. 68 00:03:26,999 --> 00:03:29,169 À moins qu'il doive encore travailler. 69 00:03:29,626 --> 00:03:32,336 Drôles de manières qu'ont les femmes de se vêtir. 70 00:03:37,759 --> 00:03:38,589 M. Saunders ? 71 00:03:41,471 --> 00:03:44,891 Quand allez-vous nous rendre nos devoirs ? 72 00:03:45,684 --> 00:03:47,854 Peut-être demain. Je ne les ai pas corrigés. 73 00:03:49,104 --> 00:03:50,694 Je déteste attendre. 74 00:03:50,772 --> 00:03:52,902 La patience forge le caractère. 75 00:03:54,651 --> 00:03:57,071 Mince, j'espérais aussi avoir ma copie. 76 00:03:59,114 --> 00:04:02,584 Il a annulé sa soirée avec ma mère pour corriger des devoirs. 77 00:04:03,076 --> 00:04:04,866 - Autrement dit... - Il a menti. 78 00:04:04,953 --> 00:04:06,003 Pourquoi il ferait ça ? 79 00:04:06,079 --> 00:04:08,249 - Je vais lui demander. - Fais pas ça. 80 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 D'accord. 81 00:04:17,423 --> 00:04:19,343 Vous pensez que Watson s'ennuie de nous ? 82 00:04:19,760 --> 00:04:22,180 Pas sûr, elle avait l'air remontée. 83 00:04:22,262 --> 00:04:24,812 S'il vous plaît, ne nous parlez pas en public. 84 00:04:25,182 --> 00:04:26,352 Entendu. 85 00:04:26,433 --> 00:04:28,523 Parfois, j'oublie que je suis invisible. 86 00:04:31,813 --> 00:04:32,733 Les Roues de la Fortune 87 00:04:32,814 --> 00:04:35,114 J'ai lu l'avenir et j'ai vu 88 00:04:35,192 --> 00:04:38,032 que vous alliez revenir me voir très bientôt. 89 00:04:47,663 --> 00:04:48,913 Qui est là ? 90 00:04:49,957 --> 00:04:50,787 Entrez. 91 00:04:56,255 --> 00:04:57,665 Il y a quelqu'un ? 92 00:04:59,716 --> 00:05:00,876 Bon sang ! 93 00:05:12,604 --> 00:05:13,694 Bonjour 94 00:05:14,940 --> 00:05:16,280 Bonjour. 95 00:05:18,151 --> 00:05:19,321 Salle d'étude 96 00:05:23,031 --> 00:05:24,161 Je peux t'aider ? 97 00:05:24,241 --> 00:05:26,791 On m'a conseillé de venir pour du soutien. 98 00:05:26,869 --> 00:05:27,869 Curtis, c'est ça ? 99 00:05:28,662 --> 00:05:30,162 Je suis Mme Fielding. 100 00:05:30,622 --> 00:05:31,712 Qu'est-ce qui t'amène ? 101 00:05:32,332 --> 00:05:34,672 Vous auriez ce livre audio ? 102 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 Je crains que non. 103 00:05:39,464 --> 00:05:40,514 Je le regrette, 104 00:05:40,591 --> 00:05:43,221 mais nous avons dû arrêter notre abonnement. 105 00:05:44,052 --> 00:05:46,602 Mais je vais jamais avoir le temps de le lire. 106 00:05:46,680 --> 00:05:48,390 Je suis sincèrement désolée. 107 00:05:48,473 --> 00:05:51,063 J'ai essayé de convaincre la direction, 108 00:05:51,143 --> 00:05:52,313 en vain. 109 00:05:55,772 --> 00:05:56,652 Tant pis. Merci. 110 00:05:57,858 --> 00:05:58,938 Jake ! 111 00:06:00,444 --> 00:06:01,654 T'as des cours de soutien ? 112 00:06:01,737 --> 00:06:05,117 Je me suis trompé de salle. Je suis à l'ouest. Quoi de neuf ? 113 00:06:05,199 --> 00:06:07,829 - Mate mes nouvelles pompes. - Elles déchirent. 114 00:06:07,910 --> 00:06:10,540 Voyons si ça t'aide à mettre des paniers. 115 00:06:10,621 --> 00:06:13,041 - J'en ai mis plus que toi. - Mais bien sûr. 116 00:06:16,126 --> 00:06:20,046 Je me suis renseignée sur cette époque où Albert signait Mason. 117 00:06:20,964 --> 00:06:22,474 Et je dois bien dire 118 00:06:22,549 --> 00:06:26,299 que ces années 50 et 60 semblent particulièrement intrigantes. 119 00:06:28,305 --> 00:06:29,635 Tu sais qui aurait adoré ? 120 00:06:30,349 --> 00:06:31,929 Watson. 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,227 Vous parlez beaucoup d'elle. 122 00:06:33,310 --> 00:06:35,900 Elle est ma confidente la plus proche. 123 00:06:35,979 --> 00:06:37,729 Qui vous croyait morte. 124 00:06:38,982 --> 00:06:40,442 Je vous en voudrais aussi. 125 00:06:40,526 --> 00:06:42,106 J'avais mes raisons. 126 00:06:42,194 --> 00:06:44,664 Qui semblent bien dérisoires à présent. 127 00:06:46,031 --> 00:06:47,371 Quelle glace Curtis aime-t-il ? 128 00:06:47,741 --> 00:06:50,081 Il se présentera pas, même avec de la glace 129 00:06:50,160 --> 00:06:50,990 aux éclats de brownie. 130 00:06:51,078 --> 00:06:52,158 Brownie, c'est noté. 131 00:06:52,579 --> 00:06:54,579 Je ne connais pas ce parfum de glace. 132 00:06:55,666 --> 00:06:57,076 Vous avez vu ma veste ? 133 00:06:57,793 --> 00:06:59,633 Non, ça me dit rien. 134 00:06:59,711 --> 00:07:01,761 Un nouveau mystère à élucider. 135 00:07:01,839 --> 00:07:04,009 J'y crois pas. C'est ma veste préférée. 136 00:07:04,716 --> 00:07:08,546 Si tu veux résoudre cette affaire, laisse les faits te guider. 137 00:07:08,637 --> 00:07:11,267 Quelle affaire ? Il n'y a pas de mystère là-dedans. 138 00:07:11,348 --> 00:07:12,178 Balivernes ! 139 00:07:12,266 --> 00:07:14,016 Toute affaire a son importance. 140 00:07:14,101 --> 00:07:16,981 Pour commencer, décris-nous cette veste. 141 00:07:17,062 --> 00:07:19,022 Elle est noire, avec deux poches devant, 142 00:07:19,106 --> 00:07:21,776 - une fermeture... - Et un motif de zèbre ? 143 00:07:21,859 --> 00:07:23,279 Comment vous le savez ? 144 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 Cette jeune fille la porte. 145 00:07:26,405 --> 00:07:27,235 Sloane ? 146 00:07:27,322 --> 00:07:28,622 Elle m'a volé ma veste. 147 00:07:28,699 --> 00:07:31,289 C'était du gâteau. Me revoilà inquiète pour Watson. 148 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 J'arrive pas à le croire. 149 00:07:32,661 --> 00:07:33,871 Dire que j'ai été gentille. 150 00:07:35,873 --> 00:07:36,873 Donna, attends. 151 00:07:36,957 --> 00:07:38,127 Hé, Sloane. 152 00:07:39,751 --> 00:07:41,001 C'est ma veste. 153 00:07:41,086 --> 00:07:42,296 Non. 154 00:07:42,379 --> 00:07:43,509 Tout le monde a la même. 155 00:07:43,589 --> 00:07:45,669 Je sais que c'est la mienne. Juste ici, 156 00:07:45,757 --> 00:07:48,297 c'est une tache que j'ai pas nettoyée au dîner, 157 00:07:48,385 --> 00:07:49,845 malgré les conseils de ma mère. 158 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 Je me suis trompée. Pardon. 159 00:07:55,267 --> 00:07:56,387 À plus. 160 00:07:56,768 --> 00:07:58,398 10/10 pour l'interrogatoire, 161 00:07:58,478 --> 00:08:02,108 mais piètre "remontage de bretelles", comme vous dites. 162 00:08:07,613 --> 00:08:09,283 Je sais, Janice, 163 00:08:09,364 --> 00:08:11,914 tout est complètement de notre faute, 164 00:08:11,992 --> 00:08:15,252 mais êtes-vous en mesure de nous aider ? 165 00:08:15,996 --> 00:08:18,116 Cette librairie nous appartient depuis longtemps 166 00:08:18,207 --> 00:08:20,997 et nous n'avons pas les moyens de faire les travaux. 167 00:08:22,336 --> 00:08:23,166 Je comprends. 168 00:08:23,253 --> 00:08:24,673 Merci quand même. 169 00:08:24,755 --> 00:08:26,045 Et encore une fois, 170 00:08:26,131 --> 00:08:27,471 désolée pour l'autre jour. 171 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 Sans succès. 172 00:08:30,093 --> 00:08:32,933 J'ai tout fichu en l'air, hein ? 173 00:08:33,013 --> 00:08:35,853 Il faut trouver une autre solution. 174 00:08:39,394 --> 00:08:43,364 Un bienfaiteur fortuné pourrait tirer ta famille de l'embarras. 175 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Les gens riches ne tombent pas du ciel. 176 00:08:46,818 --> 00:08:48,318 Le manuscrit pourrait rapporter. 177 00:08:50,072 --> 00:08:51,622 Pourquoi vous êtes si sérieux ? 178 00:08:52,074 --> 00:08:53,414 Vous devriez voir vos têtes. 179 00:08:53,492 --> 00:08:55,492 On cherche une solution pour la librairie. 180 00:08:55,577 --> 00:08:58,707 Ma famille est dans l'impasse et c'est de notre faute. 181 00:08:58,789 --> 00:08:59,709 Techniquement, 182 00:08:59,790 --> 00:09:01,630 c'est de la faute du fantôme. 183 00:09:02,960 --> 00:09:04,710 Comme j'ai dit, techniquement. 184 00:09:04,795 --> 00:09:05,955 D'ailleurs, 185 00:09:06,046 --> 00:09:08,046 il faut mettre la main sur ce manuscrit. 186 00:09:08,131 --> 00:09:10,431 Je sais comment réconforter Chevon. 187 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 J'ai décidé de me présenter avec toi. 188 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 Quoi ? Pour de vrai ? 189 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 Calme-toi, sinon je vais changer d'avis. 190 00:09:18,809 --> 00:09:21,649 D'accord, je me calme. 191 00:09:22,521 --> 00:09:24,401 Tu t'intéresses à la politique ? 192 00:09:24,481 --> 00:09:26,861 Il y a des choses à améliorer dans cette école. 193 00:09:26,942 --> 00:09:28,362 Parfaitement. 194 00:09:28,443 --> 00:09:31,913 Que ça me plaise ou non, cette élection peut changer la donne. 195 00:09:33,323 --> 00:09:35,373 - Je suis sous le choc. - C'est super. 196 00:09:35,450 --> 00:09:37,290 On va faire bouger les choses. 197 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 D'abord, il faut gagner. Et ce sera pas une mince affaire. 198 00:09:41,248 --> 00:09:42,538 On peut y arriver. 199 00:09:43,208 --> 00:09:45,498 Au fait, j'ai de la glace pour toi. 200 00:09:46,086 --> 00:09:46,996 Je l'ai goûtée 201 00:09:47,087 --> 00:09:48,957 et elle est tout bonnement exquise. 202 00:09:49,047 --> 00:09:49,877 C'est super. 203 00:09:49,965 --> 00:09:53,085 Vraiment. Mais on a un manuscrit à retrouver. 204 00:09:54,761 --> 00:09:56,391 Voilà qui sort de l'ordinaire. 205 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 C'est le fantôme. Il est de retour. 206 00:10:07,232 --> 00:10:10,322 Prodigieux ! Le fantôme vous écrit bel et bien. 207 00:10:11,195 --> 00:10:14,945 "Stock & Plus, 545". 208 00:10:15,657 --> 00:10:16,657 C'est une devinette ? 209 00:10:17,034 --> 00:10:18,494 À quoi ça fait référence ? 210 00:10:18,952 --> 00:10:20,162 Un hypermarché ? 211 00:10:20,245 --> 00:10:21,785 Ou un grossiste ? 212 00:10:21,872 --> 00:10:22,752 Je sais. 213 00:10:22,831 --> 00:10:26,501 C'est là où les gens stockent leurs vieilleries. 214 00:10:27,794 --> 00:10:29,384 Que signifie "545" ? 215 00:10:29,463 --> 00:10:31,093 C'est peut-être le numéro du box. 216 00:10:31,173 --> 00:10:32,723 On fait une super équipe. 217 00:10:33,175 --> 00:10:34,005 C'est une piste. 218 00:10:34,092 --> 00:10:36,392 J'aimerais avoir l'aide d'un fantôme. 219 00:10:36,470 --> 00:10:37,720 Vous avez Watson. 220 00:10:38,096 --> 00:10:39,766 Oups, désolée. 221 00:10:40,516 --> 00:10:42,136 Qu'est-ce qu'on attend ? 222 00:10:51,818 --> 00:10:54,108 Pourquoi tous ces gens sont-ils ici ? 223 00:10:54,196 --> 00:10:55,696 Pour la vente aux enchères. 224 00:10:56,365 --> 00:10:59,155 Chaque mois, ils mettent en vente les box impayés. 225 00:10:59,243 --> 00:11:00,413 Comme dans l'émission. 226 00:11:00,494 --> 00:11:04,214 J'ai vu un épisode où quelqu'un raflait un tas de vestes vintage. 227 00:11:04,289 --> 00:11:06,539 Et un autre, une ancre de bateau. 228 00:11:06,625 --> 00:11:07,705 Merci, F.E. 229 00:11:07,793 --> 00:11:10,423 Le manuscrit doit se trouver dans un de ces box. 230 00:11:10,504 --> 00:11:11,714 C'est une chasse au trésor. 231 00:11:12,381 --> 00:11:14,171 Vous savez qui adore ça ? 232 00:11:14,550 --> 00:11:15,930 Watson va bien. 233 00:11:16,009 --> 00:11:17,469 Peut-être. 234 00:11:17,553 --> 00:11:20,813 Auquel cas elle nous laisse délibérément enquêter seuls. 235 00:11:21,640 --> 00:11:24,730 Dès qu'on aura le manuscrit, on retrouvera Watson. 236 00:11:24,810 --> 00:11:26,230 Elle ne le souhaite pas. 237 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 Suivez-moi, je vais vous conduire aux box en vente, 238 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 puis chacun de vous aura la possibilité d'enchérir. 239 00:11:33,902 --> 00:11:35,322 Interdit de toucher. 240 00:11:35,696 --> 00:11:38,276 Bien, allons-y. 241 00:11:43,662 --> 00:11:46,082 Par ici, messieurs dames. Avancez. 242 00:11:46,164 --> 00:11:51,094 Il y a des box sur votre droite, de ce côté et par ici. 243 00:11:52,629 --> 00:11:55,339 5188, 5187... 244 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 Ces box ont tous 4 chiffres, mais celui du F.E. n'en a que 3. 245 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Il y a forcément une raison. Continuons à chercher. 246 00:12:09,855 --> 00:12:11,395 Pourquoi les gens gardent ça ? 247 00:12:13,859 --> 00:12:16,239 Certains peuvent y voir un trésor. 248 00:12:18,155 --> 00:12:21,025 Il faudrait un box entier pour les habits de Donna. 249 00:12:21,992 --> 00:12:24,452 J'aimerais pas que ma chambre soit encombrée. 250 00:12:24,536 --> 00:12:26,866 Imagine que tu la partages avec Donna. 251 00:12:27,539 --> 00:12:28,869 Par ici ! 252 00:12:33,879 --> 00:12:35,629 Regardez, dans les cartons. 253 00:12:37,299 --> 00:12:40,259 - Des livres de droit. - Et là, "fichiers clients". 254 00:12:40,344 --> 00:12:41,684 Ça appartient à un avocat. 255 00:12:41,762 --> 00:12:45,392 Des preuves accablantes. Comment savoir si ceci est à Albert ? 256 00:12:46,391 --> 00:12:48,311 Ce diplôme de droit où il est écrit 257 00:12:48,393 --> 00:12:49,813 "Albert Hugues" est explicite. 258 00:12:49,895 --> 00:12:51,095 Remarquable, Curtis ! 259 00:12:52,731 --> 00:12:54,071 Il nous faut ce box. 260 00:12:54,149 --> 00:12:55,279 Je comprends pas. 261 00:12:55,359 --> 00:12:58,739 Ce box est le n°5183. Il s'agissait du 545 sur l'indice. 262 00:12:58,820 --> 00:13:01,110 Oui, c'est pas logique. 263 00:13:01,198 --> 00:13:02,988 Mais le F.E. nous a conduits ici. 264 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 Exact. Donc le manuscrit est forcément ici. 265 00:13:06,578 --> 00:13:08,158 Interdit de toucher. 266 00:13:08,247 --> 00:13:10,207 - Désolée. - Sortez de là. 267 00:13:16,296 --> 00:13:17,796 Donnez-moi ce que vous avez. 268 00:13:17,881 --> 00:13:19,931 Pas encore élu et déjà autoritaire. 269 00:13:20,008 --> 00:13:21,338 Voilà ma contribution. 270 00:13:23,679 --> 00:13:24,889 Pas sûr que ce soit accepté. 271 00:13:24,972 --> 00:13:26,772 Ah oui, devise étrangère. 272 00:13:28,267 --> 00:13:32,517 Avec mon argent de poche, on a 35 dollars et... 273 00:13:33,814 --> 00:13:36,734 - 5 centimes. - De quoi acheter tout l'immeuble. 274 00:13:36,817 --> 00:13:39,237 - Pas ici. - Les temps ont changé. 275 00:13:40,112 --> 00:13:41,112 Ça suffira ? 276 00:13:41,196 --> 00:13:43,696 Commençons par le box 5180. 277 00:13:43,782 --> 00:13:45,622 Sa mise à prix est de 100 $. 278 00:13:46,493 --> 00:13:48,123 - Tant pis pour nous. - 100 $. 279 00:13:48,203 --> 00:13:50,503 100 $. Qui dit mieux ? 280 00:13:51,248 --> 00:13:52,538 100 $ une fois, 281 00:13:52,624 --> 00:13:54,924 100 $ deux fois... Adjugé, pour la somme 282 00:13:55,002 --> 00:13:56,382 de 100 $. Félicitations. 283 00:13:56,461 --> 00:14:00,091 Le prochain box est le n°5183. 284 00:14:00,674 --> 00:14:04,054 C'est le nôtre. À voir si l'acheteur nous laisse y jeter un œil. 285 00:14:04,136 --> 00:14:04,966 Bonne idée. 286 00:14:05,053 --> 00:14:07,143 Mise à prix à 100 $. 287 00:14:07,222 --> 00:14:08,222 100 $. 288 00:14:08,307 --> 00:14:09,847 125 $. 289 00:14:11,560 --> 00:14:12,770 125. 290 00:14:12,853 --> 00:14:15,863 C'est la voyante qui nous a vendu la pierre. 291 00:14:15,939 --> 00:14:17,019 Lydia. 292 00:14:17,399 --> 00:14:18,649 Que fait-elle ici ? 293 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 - 150. - 150, qui dit mieux ? 294 00:14:21,528 --> 00:14:23,948 - 200. - 200, qui dit mieux ? 295 00:14:24,323 --> 00:14:26,993 - 250. - 250, qui dit mieux ? 296 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 - 300. - 300 une fois, 297 00:14:29,995 --> 00:14:31,205 300 deux fois... 298 00:14:31,288 --> 00:14:33,208 Personne ? Adjugé, 299 00:14:33,290 --> 00:14:35,580 pour la somme de 300 $. 300 00:14:38,795 --> 00:14:41,005 Bonjour, Lydia, des Roues de la Fortune. 301 00:14:41,715 --> 00:14:44,545 Ruben, je me souviens de toi. Du Village des livres. 302 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 Oui, pourrions-nous jeter un œil à votre box ? 303 00:14:48,180 --> 00:14:49,560 Il appartenait à un ami. 304 00:14:49,640 --> 00:14:51,810 J'adorerais pouvoir vous aider, 305 00:14:51,892 --> 00:14:53,602 mais je dois obéir à l'esprit 306 00:14:53,685 --> 00:14:57,555 qui m'a contactée pour mettre la main sur le box n°5183. 307 00:14:57,648 --> 00:14:58,648 Attendez. 308 00:14:58,732 --> 00:15:02,032 - Un fantôme vous a dit de venir ici ? - En quelque sorte. 309 00:15:02,110 --> 00:15:04,990 Cet esprit a préféré m'écrire des messages. 310 00:15:05,864 --> 00:15:07,994 Un fantôme vous a écrit ? 311 00:15:08,075 --> 00:15:09,905 Pardon, je dois vous laisser. 312 00:15:11,662 --> 00:15:14,002 - Impossible. - Ce serait le fantôme écrivain ? 313 00:15:14,081 --> 00:15:16,421 Il y en a d'autres qui écrivent des messages ? 314 00:15:20,295 --> 00:15:22,205 Oui, c'est le fantôme écrivain. 315 00:15:25,342 --> 00:15:26,512 Je suis confuse. 316 00:15:26,593 --> 00:15:28,013 Je me suis fait avoir. 317 00:15:28,095 --> 00:15:29,505 Comme nous tous. 318 00:15:29,596 --> 00:15:32,516 J'ai l'esprit moins vif sans mon amie. 319 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 Pourquoi le F.E. enverrait-il Lydia à Stock & Plus ? 320 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 Peut-être qu'on était trop lents. 321 00:15:37,646 --> 00:15:39,936 Allons voir Lydia. Quelque chose cloche. 322 00:15:40,566 --> 00:15:44,146 Et comme le dit toujours Sherlock, laissez les faits vous guider. 323 00:15:44,528 --> 00:15:45,948 Je le dis avec plus d'élégance. 324 00:15:46,029 --> 00:15:48,449 Le F.E. nous a envoyés là-bas pour une raison, 325 00:15:48,532 --> 00:15:49,912 et on doit découvrir laquelle. 326 00:16:03,213 --> 00:16:04,303 Enfin vous voilà. 327 00:16:04,381 --> 00:16:06,681 - Vous l'aviez prédit ? - Oui. 328 00:16:06,758 --> 00:16:10,388 Faut dire que vous vous intéressiez au même box que moi. 329 00:16:10,470 --> 00:16:12,560 Qui est ce fantôme qui vous a envoyée ? 330 00:16:12,639 --> 00:16:16,229 "Fantôme" est un vilain mot. Je préfère "esprit". 331 00:16:16,310 --> 00:16:17,480 Et moi, fantôme écrivain. 332 00:16:17,561 --> 00:16:19,611 "Fantôme écrivain", ça me plaît. 333 00:16:19,688 --> 00:16:22,228 Quoi qu'il en soit, j'ai répondu à son appel. 334 00:16:22,983 --> 00:16:24,033 Simple curiosité. 335 00:16:24,109 --> 00:16:26,949 Y a-t-il quelque chose d'intéressant dans ce box ? 336 00:16:27,029 --> 00:16:28,779 Comment ça, "intéressant" ? 337 00:16:28,864 --> 00:16:31,374 - Des documents ou manuscrits ? - Non. 338 00:16:31,450 --> 00:16:34,540 Mais un remboursement du box serait le bienvenu. 339 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 Donc rien ? 340 00:16:36,205 --> 00:16:37,915 Pourquoi êtes-vous venus ? 341 00:16:38,332 --> 00:16:40,212 Et pourquoi parler d'un manuscrit ? 342 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 - Pour rien. - Je sais ce qui se trame. 343 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 - Ah bon ? - Vous parlez aux esprits. 344 00:16:47,299 --> 00:16:48,549 Pas tout à fait. 345 00:16:48,634 --> 00:16:49,554 Ils nous écrivent. 346 00:16:51,220 --> 00:16:52,640 C'est une longue histoire. 347 00:16:53,055 --> 00:16:55,345 - Ça me rappelle quelqu'un. - Touchez à rien. 348 00:16:55,724 --> 00:16:56,684 Ce sont les esprits ? 349 00:16:56,767 --> 00:16:58,387 Vous buvez du thé ? 350 00:16:58,477 --> 00:17:00,437 Chevon, c'est pas l'heure du thé. 351 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 Je n'y tenais pas, mais mon esprit a insisté. 352 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 Une minute. Votre esprit aime le Earl Grey ? 353 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Oui, avec du citron. Comment vous le savez ? 354 00:17:09,946 --> 00:17:11,026 Prenez-la. 355 00:17:11,406 --> 00:17:12,526 Tu es sûr ? 356 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 Mon esprit est revenu du garde-meubles. 357 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 - On connaît votre esprit. - Qui est-ce ? 358 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Vous ne me croiriez pas. 359 00:17:46,817 --> 00:17:49,277 On sait que vous êtes ici, Watson ! Ouvrez ! 360 00:17:56,118 --> 00:17:57,198 Watson. 361 00:17:58,370 --> 00:17:59,790 Sherlock. 362 00:18:01,498 --> 00:18:03,128 Comment êtes-vous entrée ici ? 363 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 C'était élémentaire, ma chère Donna. 364 00:18:06,211 --> 00:18:08,881 Je devais faire mes preuves et résoudre cette affaire, 365 00:18:08,964 --> 00:18:11,434 mais j'ignorais par où commencer. 366 00:18:11,925 --> 00:18:13,505 D'autant que je suis invisible. 367 00:18:14,720 --> 00:18:15,970 Afin de retrouver 368 00:18:16,054 --> 00:18:19,184 ce manuscrit, il me fallait trouver quelqu'un 369 00:18:19,266 --> 00:18:22,436 qui ne serait pas sidéré de me voir bouger des objets ou, 370 00:18:22,519 --> 00:18:24,019 comme le fait votre fantôme, 371 00:18:24,771 --> 00:18:26,061 écrire des messages. 372 00:18:28,025 --> 00:18:29,935 J'ai trouvé sa carte dans ton carnet. 373 00:18:31,904 --> 00:18:33,204 Et pour le box ? 374 00:18:33,280 --> 00:18:36,700 Nous avons consulté toutes les archives sur Albert Hughes. 375 00:18:38,452 --> 00:18:41,082 Cela nous a conduites à son ancienne secrétaire, 376 00:18:41,163 --> 00:18:45,463 à qui l'on venait de demander de récupérer les affaires de son patron 377 00:18:45,542 --> 00:18:47,172 sous peine de les vendre. 378 00:18:48,670 --> 00:18:50,960 C'était la clé de notre enquête. 379 00:18:52,716 --> 00:18:54,546 Nous sommes donc venues à Stock & Plus. 380 00:18:55,802 --> 00:18:56,852 Tu as réussi. 381 00:18:57,763 --> 00:19:00,353 Je m'excuse de t'avoir abandonnée. 382 00:19:01,183 --> 00:19:03,733 C'est à moi de te présenter des excuses. 383 00:19:04,811 --> 00:19:06,061 J'aurais dû tout te dire. 384 00:19:08,232 --> 00:19:09,862 Nos enquêtes me manquent. 385 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 Je croyais avoir perdu ma meilleure amie pour toujours. 386 00:19:17,574 --> 00:19:20,294 Je suis content pour vous, mais Dr Watson, 387 00:19:20,369 --> 00:19:21,909 avez-vous le manuscrit ? 388 00:19:23,497 --> 00:19:26,827 Malheureusement, non. Mais j'ai trouvé autre chose. 389 00:19:33,966 --> 00:19:34,836 Un coffre en métal. 390 00:19:35,259 --> 00:19:37,929 Il y a un cadenas à combinaison. 391 00:19:38,011 --> 00:19:40,011 J'ai essayé l'anniversaire d'Albert 392 00:19:40,097 --> 00:19:42,717 et le numéro de rue où son cabinet se trouvait, 393 00:19:42,808 --> 00:19:44,228 mais pour le moment, 394 00:19:44,309 --> 00:19:46,269 je ne suis pas parvenue à l'ouvrir. 395 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 Essayez "545". 396 00:19:51,567 --> 00:19:53,777 5, 4... 397 00:19:54,152 --> 00:19:55,242 5. 398 00:20:05,205 --> 00:20:07,745 - Une machine à écrire et du papier. - C'est tout ? 399 00:20:07,833 --> 00:20:10,423 Je croyais qu'on devait trouver un manuscrit. 400 00:20:10,502 --> 00:20:11,672 Pas tout à fait. 401 00:20:12,004 --> 00:20:14,804 Il a sûrement utilisé cette machine pour l'écrire. 402 00:20:15,174 --> 00:20:16,844 Le F.E. voulait qu'on la trouve. 403 00:20:16,925 --> 00:20:19,925 Je suis d'accord. Il n'y a pas de hasard. 404 00:20:20,012 --> 00:20:23,102 C'est juste. Que peut-on écrire d'autre avec ceci ? 405 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 Un reçu, des correspondances... 406 00:20:28,020 --> 00:20:28,940 Ou une lettre secrète. 407 00:20:34,318 --> 00:20:35,148 Regardez. 408 00:20:35,944 --> 00:20:37,284 Qu'y a-t-il ? 409 00:20:41,408 --> 00:20:46,408 Ça, c'est la lettre de ma grand-mère. Et ça, celle que je viens de taper. 410 00:20:55,506 --> 00:20:57,716 La lettre U est inclinée exactement 411 00:20:57,799 --> 00:20:59,889 de la même façon sur les deux lettres. 412 00:21:00,260 --> 00:21:04,350 Elles sont identiques jusque dans les moindres détails. 413 00:21:05,516 --> 00:21:08,226 Mason Briggs a écrit cette lettre à ma grand-mère. 414 00:21:11,605 --> 00:21:14,145 Adaptation : Pauline Bolbach 415 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS