1 00:00:11,845 --> 00:00:14,845 Passámos o dia todo a pesquisar, 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 mas com esta foto descobrimos o verdadeiro Mason Briggs. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,766 - Ou podes dizer o outro nome dele. - Albert Hughes. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,444 Ia dizer Escritor Fantasma. 5 00:00:22,523 --> 00:00:26,193 O tipo do livro do Briggs é o mesmo que vimos no brilho. 6 00:00:26,276 --> 00:00:30,356 A questão a fazer é: porque esse "tipo" usou um nome falso? 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,817 Antes de morrer, era advogado na baixa. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,408 E passava as noites a escrever ficção sobre detetives. 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 - Watson, podes tirar a chaleira? - Não. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,422 - Porque estás chateada? - Disseste à Emma que estavas viva. 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,973 Vi isso naquele livro estranho sobre as nossas vidas. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,049 - A Emma não é empregada da Sherlock? - Sim. 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Uma empregada sabia que a grande Sherlock estava viva, 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,980 mas a melhor amiga e coorte não fazia ideia. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 Querida Watson, agora não. Estamos nos meandros de um caso. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,111 Coorte? Meandros? Que discussão estranha. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,610 Não me importa o caso. 18 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 Exato. Não achei sensato revelar o meu paradeiro 19 00:01:09,945 --> 00:01:13,235 após o sucedido da última vez. - Cometi um erro. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 Deste informação crucial a um informador. 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,997 Ele enganou-me. Até a ti. 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,158 Não podia ser encontrada pelos homens da Moriarty. 23 00:01:20,247 --> 00:01:22,537 Vamos esquecer o passado e beber um chá. 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,794 Não! Acabou-se o chá. Acabou-se a assistência. 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,128 Acabou-se a amizade. 26 00:01:31,216 --> 00:01:35,756 Provaste que não precisas de mim, podes resolver o caso sozinha. 27 00:01:37,055 --> 00:01:38,345 Espere! Dra. Watson! 28 00:01:38,891 --> 00:01:39,891 Joan! 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 Foi-se embora. 30 00:01:54,448 --> 00:01:59,078 ESCRITOR FANTASMA 31 00:01:59,161 --> 00:02:01,621 Talvez ela precise de se acalmar. 32 00:02:01,705 --> 00:02:04,365 Saber que é uma personagem de um livro não é fácil. 33 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 Só fiz o melhor. Como se vai dar com este mundo estranho? 34 00:02:08,503 --> 00:02:12,343 A Watson não sabe ser invisível. Quer sempre falar com pessoas. 35 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 Ela voltará em breve. 36 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 Segundo os grandes detetives, 37 00:02:16,345 --> 00:02:20,675 quando há fatores fora de controlo, é melhor focarmo-nos no caso. 38 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 Olá. 39 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Olá, Sra. Reyna. 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,899 - Estão a beber chá? - É uma experiência nova. 41 00:02:27,981 --> 00:02:30,731 - Relaxar à moda antiga. - Está bem. 42 00:02:31,610 --> 00:02:32,860 É melhor ir andando. 43 00:02:32,945 --> 00:02:35,355 Sim. Vemo-nos amanhã na escola, Ruben. 44 00:02:37,824 --> 00:02:41,454 Sei que não gostas de política, 45 00:02:41,537 --> 00:02:44,157 mas já pensaste que pode ser divertido? 46 00:02:44,248 --> 00:02:45,668 Não parece divertido. 47 00:02:45,749 --> 00:02:49,879 Vá lá. Resolver problemas, tornar a escola melhor para todos? 48 00:02:49,962 --> 00:02:52,012 Lamento, Chevon, mas a resposta é não. 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,219 Tudo bem. 50 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 Não vais desistir, pois não? 51 00:03:00,681 --> 00:03:03,931 Pensei que ela fosse sair com o teu professor. 52 00:03:04,017 --> 00:03:06,137 Mãe, voltaste cedo. 53 00:03:06,228 --> 00:03:08,358 Não ias sair com o Prof. Saunders? 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 Ia, mas ele tem de corrigir testes. 55 00:03:11,191 --> 00:03:13,241 O mundo glamoroso dos professores. 56 00:03:14,069 --> 00:03:15,859 Desculpas, de certeza. 57 00:03:16,363 --> 00:03:19,833 Corrigir testes é uma boa desculpa para cancelar um encontro. 58 00:03:20,325 --> 00:03:23,035 A desculpa perfeita. É a prova dos nove. 59 00:03:23,120 --> 00:03:25,620 Ele trabalha muito. Haverá outros encontros. 60 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 - Sim. - A não ser que haja mais testes. 61 00:03:29,251 --> 00:03:32,341 Que conjuntos estranhos as mulheres vestem hoje em dia. 62 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 Prof. Saunders? 63 00:03:41,388 --> 00:03:44,888 Quando teremos as notas dos últimos testes? 64 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Talvez amanhã. Ainda não os consegui corrigir. 65 00:03:48,896 --> 00:03:50,686 Detesto esperar. 66 00:03:50,772 --> 00:03:52,652 É uma forma de ganhares caráter. 67 00:03:54,151 --> 00:03:57,861 Que chatice. Pensava que íamos receber os testes. 68 00:03:59,114 --> 00:04:02,454 Cancelou o encontro com a minha mãe para corrigir testes. 69 00:04:02,951 --> 00:04:04,871 - Ou seja... - Mentiu à tua mãe. 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 - Porque faria isso? - Vou perguntar-lhe. 71 00:04:07,289 --> 00:04:09,249 Não podes mostrar o teu trunfo. 72 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 Está bem. 73 00:04:17,423 --> 00:04:21,803 - Acham que a Watson sente a nossa falta? - Não sei. Ficou muito zangada. 74 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 Além disso, não fale connosco em frente das pessoas. 75 00:04:25,307 --> 00:04:29,097 Certo. Por vezes, é difícil lembrar-me que sou invisível. 76 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 RODA DA SORTE 77 00:04:32,981 --> 00:04:37,611 Olhei para o futuro e sei que voltará em breve para me rever. 78 00:04:47,538 --> 00:04:50,788 Quem está aí? Entre! 79 00:04:56,088 --> 00:04:57,508 Está aqui alguém? 80 00:04:59,591 --> 00:05:00,721 Credo! 81 00:05:11,854 --> 00:05:13,694 Olá 82 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 Olá. 83 00:05:18,151 --> 00:05:18,991 LABORATÓRIO 84 00:05:22,281 --> 00:05:25,581 - Procuras algo? - A orientadora disse-me para vir aqui 85 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 se precisasse de apoio. - Curtis, certo? 86 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 - Sim. - Sou a Prof. Fielding. 87 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 - Como posso ajudar? - Arranja-me este audiolivro? 88 00:05:35,878 --> 00:05:37,088 Aventuras do Rio Pequeno 89 00:05:37,171 --> 00:05:40,011 Não te posso ajudar. Oxalá pudesse. 90 00:05:40,090 --> 00:05:43,220 O orçamento foi cortado e perdemos a subscrição. 91 00:05:43,302 --> 00:05:46,722 Mas se não puder ouvir o livro, vou demorar séculos a lê-lo. 92 00:05:46,805 --> 00:05:48,385 Lamento, Curtis. A sério. 93 00:05:48,473 --> 00:05:52,023 Tentei falar com os superiores, mas não tive sucesso. 94 00:05:55,522 --> 00:05:57,322 Tudo bem. Obrigado pela ajuda. 95 00:05:57,399 --> 00:06:00,109 - Jake! - Olá. 96 00:06:00,194 --> 00:06:01,574 Andas a ter apoio? 97 00:06:01,653 --> 00:06:05,123 Enganei-me na sala. Tenho de dormir melhor. Novidades? 98 00:06:05,199 --> 00:06:07,659 - Olha os meus ténis novos. - Brutais. 99 00:06:07,743 --> 00:06:10,253 Talvez te ajudem a encestar. 100 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 - Encestei mais que tu esta semana. - Pois foi. 101 00:06:16,126 --> 00:06:20,706 Pesquisei o período em que Albert Hughes escreveu como Mason Briggs. 102 00:06:20,797 --> 00:06:26,887 Admito que os anos 50 e 60 parecem realmente fascinantes. 103 00:06:27,888 --> 00:06:29,638 Sabes quem iria adorar? 104 00:06:30,057 --> 00:06:32,727 A Watson. Você fala muito dela. 105 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Ela é a minha confidente mais próxima. 106 00:06:35,103 --> 00:06:40,443 E a quem levou a crer que estava morta. Admito que também ficaria zangada. 107 00:06:40,526 --> 00:06:44,656 Tinha os meus motivos, e agora nem parecem importantes sem ela. 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,374 De qual gelado gosta o Curtis? 109 00:06:47,449 --> 00:06:51,039 Ele não vai concorrer contigo se escolheres rocky road. 110 00:06:51,119 --> 00:06:52,159 Rocky road. Certo. 111 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 "Rocky road" não soa a comida. 112 00:06:55,582 --> 00:06:59,212 - Viram o meu colete? - Não, não vi. 113 00:06:59,294 --> 00:07:01,764 Mais um caso para resolvermos. 114 00:07:01,839 --> 00:07:03,839 Não acredito. É o meu preferido. 115 00:07:03,924 --> 00:07:05,804 Donna, se queres resolver o caso, 116 00:07:05,884 --> 00:07:08,554 põe as emoções de lado e guia-te pelos factos. 117 00:07:08,637 --> 00:07:11,677 Porque acha que é um caso? Nem tudo é um mistério. 118 00:07:11,765 --> 00:07:14,135 Disparate. Já se fizeram casos por menos. 119 00:07:14,226 --> 00:07:16,476 Antes de mais, descreve o colete. 120 00:07:16,562 --> 00:07:20,522 É preto, tem dois bolsos à frente e um fecho e... 121 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 - Uma zebra nas costas? - Sim. Como sabia? 122 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 Aquela jovem está a usá-lo. 123 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 Sloane. A miúda nova roubou-me o colete. 124 00:07:28,615 --> 00:07:31,365 Que caso fácil. Já estou preocupada com a Watson. 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 - Não acredito. - E fui simpática para ela. 126 00:07:35,747 --> 00:07:38,127 - Donna, espera. - Olá, Sloane. 127 00:07:39,751 --> 00:07:43,511 - Esse colete é meu. - Não é nada. Todos têm este colete. 128 00:07:43,589 --> 00:07:44,719 Sei que é meu. 129 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Tem uma nódoa de massa por não o despir ao jantar, 130 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 apesar de a minha mãe me avisar. 131 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 Enganei-me. Desculpa. 132 00:07:54,933 --> 00:07:55,933 Adeus. 133 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 Bom interrogatório do suspeito, 134 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 mas péssima a descontrair, como vocês dizem. 135 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 Sim, tem razão, Janice. 136 00:08:09,239 --> 00:08:11,949 O erro é nosso e não fomos corretos. 137 00:08:12,034 --> 00:08:15,044 Mas há alguma forma de nos ajudar? 138 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Esta livraria pertence a esta família há décadas. 139 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Sem o dinheiro da seguradora, não podemos fazer reparações. 140 00:08:22,377 --> 00:08:27,167 Compreendo. Obrigada por tentar. E desculpe pelo outro dia. 141 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 Bem, nada feito. 142 00:08:30,093 --> 00:08:32,353 Fiz asneira da grossa desta vez, não foi? 143 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 Não digas isso. Só temos de pensar noutra forma de reparar a loja. 144 00:08:39,061 --> 00:08:43,271 Talvez um benfeitor abastado possa ajudar a tua família com o dilema. 145 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 Os problemas não se resolvem com ricos que caem do céu. 146 00:08:46,860 --> 00:08:49,660 Se encontrares o manuscrito, pode haver uma recompensa. 147 00:08:49,738 --> 00:08:53,408 Porque estão tão sérios? Que ar tão pensativo. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Tentamos pensar como reparar a loja. 149 00:08:55,786 --> 00:08:58,786 A minha família não tem dinheiro e a culpa é nossa. 150 00:08:58,872 --> 00:09:02,212 Tecnicamente, o Escritor Fantasma libertou o Frankenstein. 151 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 Tal como disse, tecnicamente. 152 00:09:04,753 --> 00:09:08,053 E falta encontrar o manuscrito perdido do Albert Hughes. 153 00:09:08,131 --> 00:09:11,221 Nisso não posso ajudar, mas sei como animar a Chevon. 154 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 Decidi candidatar-me contigo à AE. 155 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 - O quê? A sério? - Sim. 156 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 Não te entusiasmes, senão mudo de ideias. 157 00:09:18,809 --> 00:09:23,899 Está bem, estou calma. Mas pensei que não gostavas de política. 158 00:09:23,981 --> 00:09:26,861 Vi que há muitas coisas na escola por resolver. 159 00:09:26,942 --> 00:09:27,992 Exatamente. 160 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 Quer goste ou não, a AE pode ser a única forma de ajudar. 161 00:09:32,406 --> 00:09:35,366 - Estou chocada. - Acho ótimo. 162 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 - Pensa no bem que podemos fazer. - Primeiro, ganhamos. 163 00:09:38,495 --> 00:09:41,285 Há muito a fazer para os convencer a votar em ti. 164 00:09:41,373 --> 00:09:42,423 Nós conseguimos. 165 00:09:43,041 --> 00:09:46,041 Além disso, tenho um rocky road com o teu nome. 166 00:09:46,128 --> 00:09:48,918 Provei-a, é uma iguaria doce e deliciosa. 167 00:09:49,006 --> 00:09:50,626 Isso é muito fixe, a sério. 168 00:09:50,716 --> 00:09:53,716 Mas temos de pensar como encontrar o manuscrito. 169 00:09:54,386 --> 00:09:55,796 Que peculiar. 170 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Não, é o Escritor Fantasma. Voltou. 171 00:10:06,815 --> 00:10:10,315 Maravilhoso. O fantasma escreve mesmo para vocês. 172 00:10:10,903 --> 00:10:14,953 "Loja e mais 545." 173 00:10:15,532 --> 00:10:18,492 - É um enigma? - O que é mais que uma loja? 174 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 - Uma loja enorme. - Uma loja com restaurante? 175 00:10:21,872 --> 00:10:26,502 Já sei. A Store and More é o local onde guardam tralhas perto do trabalho da mãe. 176 00:10:27,377 --> 00:10:31,087 - O que será o 545? - Talvez o número da unidade. 177 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 Vês? Fazemos mesmo boa equipa. 178 00:10:33,217 --> 00:10:36,427 Uma pista. Oxalá tivesse um fantasma para me ajudar. 179 00:10:36,512 --> 00:10:39,392 Tem a Watson. Desculpe. 180 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 Do que estamos à espera? 181 00:10:51,693 --> 00:10:54,033 O que faz tanta gente aqui? 182 00:10:54,112 --> 00:10:56,282 - Viemos ao leilão. - Leilão? 183 00:10:56,365 --> 00:10:59,155 Mensalmente, leiloam os armazéns que não pagaram. 184 00:10:59,243 --> 00:11:00,243 Como na televisão. 185 00:11:00,327 --> 00:11:03,957 Uma vez vi um episódio em que ficaram com coletes vintage. 186 00:11:04,039 --> 00:11:06,539 Vi um com uma âncora de um velho navio. 187 00:11:06,625 --> 00:11:07,785 Obrigada, EF. 188 00:11:07,876 --> 00:11:10,456 O manuscrito deve estar num destes armazéns. 189 00:11:10,546 --> 00:11:14,166 Parece uma caça ao tesouro. Sabem quem adora isso? 190 00:11:14,258 --> 00:11:17,298 - A Watson deve estar bem. - Talvez esteja. 191 00:11:17,386 --> 00:11:20,466 Assim, deixou-nos a resolver o caso sozinhos. 192 00:11:20,931 --> 00:11:23,771 Quando tivermos o manuscrito, procuramos a Watson. 193 00:11:23,851 --> 00:11:26,231 - Prometo. - Ela não quer ser encontrada. 194 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 Sigam-me, vamos ver os armazéns disponíveis. 195 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 Depois, todos poderão licitá-los. 196 00:11:33,902 --> 00:11:38,032 Lembrem-se, não toquem em nada. Vamos lá, pessoal. 197 00:11:43,579 --> 00:11:47,619 Por aqui, malta. Venham. Sigam-me. Armazéns à direita. 198 00:11:47,708 --> 00:11:50,538 Há armazéns por aqui e além. 199 00:11:52,546 --> 00:11:55,336 Cinco, um, oito, oito. Cinco, um, oito, sete. 200 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 Os armazéns têm quatro números, mas a pista do EF só tinha três. 201 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Ele deve ter um motivo. Vamos continuar. 202 00:12:09,730 --> 00:12:12,070 Porque as pessoas guardam esta tralha? 203 00:12:13,859 --> 00:12:16,399 A tralha de uns pode ser o tesouro de outros. 204 00:12:18,155 --> 00:12:21,115 Queria uma unidade destas para as roupas da Donna. 205 00:12:21,700 --> 00:12:24,450 Nunca quero mais do que posso guardar no quarto. 206 00:12:24,536 --> 00:12:26,906 Imagina partilhar o quarto com a Donna. 207 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 Aqui! 208 00:12:33,629 --> 00:12:35,459 Vejam. As caixas. 209 00:12:37,174 --> 00:12:40,264 - Livros de Direito. - Este diz "Processos". 210 00:12:40,344 --> 00:12:41,184 PROCESSOS D - F 211 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 - Parece advogado. - As provas podem surpreender. 212 00:12:43,764 --> 00:12:45,394 Como sabemos que são do Albert? 213 00:12:45,474 --> 00:12:48,314 Aquele diploma que diz "Albert Hughes" deve provar. 214 00:12:48,393 --> 00:12:49,813 UNIVERSIDADE DE THOMPSON Albert Hughes 215 00:12:49,895 --> 00:12:51,765 Certamente esplêndido, Curtis. 216 00:12:52,272 --> 00:12:54,072 Temos de ficar com este armazém. 217 00:12:54,149 --> 00:12:58,739 Não percebo. É a unidade 5183, mas a pista era 545. 218 00:12:58,820 --> 00:13:00,530 Não faz sentido. 219 00:13:01,031 --> 00:13:02,991 Mas o EF trouxe-nos aqui. 220 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 Concordo. O manuscrito deve estar aqui algures. 221 00:13:06,578 --> 00:13:09,158 - Então? Não podes tocar. - Desculpe. 222 00:13:09,248 --> 00:13:11,208 Não é suposto estarem aí dentro. 223 00:13:15,879 --> 00:13:17,629 Deem-me o dinheiro todo. 224 00:13:17,714 --> 00:13:19,974 Ainda não és vice-presidente e já mandas? 225 00:13:20,050 --> 00:13:21,930 É com prazer que contribuo. 226 00:13:23,136 --> 00:13:26,766 - Não podemos usar isso aqui. - Pois, é um país diferente. 227 00:13:26,849 --> 00:13:32,269 Certo. E com a minha mesada, temos 35 dólares e... 228 00:13:33,605 --> 00:13:36,525 ... cinco cêntimos. - Credo! Podem comprar o edifício. 229 00:13:36,608 --> 00:13:39,238 - Não nesta cidade. - Os tempos mudaram mesmo. 230 00:13:39,903 --> 00:13:43,493 - Acham que chega? - O armazém 5180 é o primeiro. 231 00:13:43,574 --> 00:13:45,624 As licitações começam nos 100 dólares. 232 00:13:45,701 --> 00:13:47,201 Bem, estamos fora. 233 00:13:47,286 --> 00:13:51,286 - Cem! - Cem. Tenho 100 dólares. Mais alguém? 234 00:13:51,373 --> 00:13:54,043 Cem, uma. Cem, duas. 235 00:13:54,126 --> 00:13:56,376 Vendido por 100 dólares. Aproveite. 236 00:13:56,461 --> 00:13:59,841 - Boa! - O próximo é o 5183. 237 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 É este. Pode ser que quem ganhar nos deixe espreitar. 238 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Boa ideia. 239 00:14:05,095 --> 00:14:08,215 - As licitações começam nos 100 dólares. - Cem! 240 00:14:08,307 --> 00:14:09,427 Cento e vinte e cinco! 241 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 Tenho 125. 242 00:14:12,853 --> 00:14:15,943 É a médium que nos vendeu a pedra para o monstro do Frankenstein. 243 00:14:16,023 --> 00:14:18,653 - Lydia. - O que faz ela aqui? 244 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 - Cento e cinquenta! - Cento e cinquenta! Tenho 150! 245 00:14:21,236 --> 00:14:23,946 - Duzentos. - Duzentos. Tenho 200. 246 00:14:24,031 --> 00:14:26,991 - Duzentos e cinquenta. - Duzentos e cinquenta. Tenho 250! 247 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 - Trezentos. - Trezentos, uma! 248 00:14:29,995 --> 00:14:32,575 Trezentos, duas! Mais alguém? 249 00:14:32,664 --> 00:14:35,214 Vendido por 300 dólares. 250 00:14:38,545 --> 00:14:41,005 Olá, Lydia, da Roda da Sorte. 251 00:14:41,089 --> 00:14:44,549 Ruben. Lembro-me de ti. Dos Livros Village. 252 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 Sim. Acha que podemos espreitar a unidade que ganhou? 253 00:14:48,180 --> 00:14:51,430 - Era de um amigo nosso. - Adoraria ajudar. A sério. 254 00:14:51,517 --> 00:14:54,597 Mas devo lealdade ao espírito que me contactou 255 00:14:54,686 --> 00:14:57,146 para assegurar a unidade 5183. 256 00:14:57,648 --> 00:15:01,238 Espere! Está a dizer que um fantasma lhe disse para vir aqui? 257 00:15:01,318 --> 00:15:05,568 De certa forma. Este espírito prefere escrever mensagens. 258 00:15:05,656 --> 00:15:07,986 - Um fantasma que escreve? - Sim. 259 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 Com licença. Tenho de ir. 260 00:15:10,994 --> 00:15:13,624 - Não acredito. - Será o Escritor Fantasma? 261 00:15:13,705 --> 00:15:16,995 Quantos fantasmas há a escrever mensagens a pessoas? 262 00:15:20,254 --> 00:15:22,134 Sim, é o Escritor Fantasma. 263 00:15:22,840 --> 00:15:24,970 LIVROS VILLAGE 264 00:15:25,050 --> 00:15:28,010 Estou perplexa. Como não antevi isto? 265 00:15:28,095 --> 00:15:29,295 Ninguém anteviu. 266 00:15:29,388 --> 00:15:31,928 Não raciocino bem sem a minha amiga. 267 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 Porque o EF enviaria a Lydia à Store and More? 268 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 Porque demorámos muito tempo. 269 00:15:37,229 --> 00:15:39,939 Temos de visitar a Lydia. Algo não bate certo. 270 00:15:40,023 --> 00:15:44,153 E tal como a Shirl diz, deixem-se guiar pelos factos do caso. 271 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Mas eu digo com mais charme. 272 00:15:46,029 --> 00:15:48,659 O Escritor Fantasma enviou-nos lá por uma razão, 273 00:15:48,740 --> 00:15:50,870 temos de descobrir qual é. 274 00:15:52,995 --> 00:15:54,825 RODA DA SORTE 275 00:16:02,713 --> 00:16:05,723 - Sabia que voltariam. - Por ser médium? 276 00:16:05,799 --> 00:16:10,389 Sim. E porque queriam ver a mesma unidade que eu. 277 00:16:10,470 --> 00:16:12,220 Pode falar-nos sobre o fantasma 278 00:16:12,306 --> 00:16:14,556 que a mandou lá? - Que palavra feia. 279 00:16:14,641 --> 00:16:17,481 - Prefiro espírito. - Eu prefiro Escritor Fantasma. 280 00:16:17,561 --> 00:16:19,731 Escritor Fantasma. Gosto. 281 00:16:19,813 --> 00:16:22,823 Quando os espíritos me contactam, eu respondo. 282 00:16:22,900 --> 00:16:26,950 Temos curiosidade. Encontrou algo interessante na unidade? 283 00:16:27,029 --> 00:16:30,869 - Como assim, interessante? - Documentos importantes ou manuscritos? 284 00:16:30,949 --> 00:16:34,539 Não, mas um reembolso pelo armazém seria bom. 285 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 Então, nada. 286 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 Porque estão realmente aqui? E porque perguntam sobre um manuscrito? 287 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 - Por nada. - Sei o que se passa. 288 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 - Sabe? - Vocês falam com espíritos, como eu. 289 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 - Não exatamente. - Lemos. 290 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 É uma história longa. 291 00:16:53,013 --> 00:16:55,353 - Sabem o que me faz lembrar? - Não toque. 292 00:16:55,432 --> 00:16:58,272 - Os espíritos? - Bebe chá? 293 00:16:58,352 --> 00:17:00,442 Chevon, não é hora de chá. 294 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 Não gosto muito, mas o espírito insistiu. 295 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 Espere. O seu espírito gosta de chá Earl Grey? 296 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Sim, com rodelas de limão. Como sabias? 297 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 - Levante-a. - De certeza? 298 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 O espírito voltou do armazém. 299 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 - Acho que sabemos quem é. - Quem é? 300 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 Sinceramente, não acreditaria se lhe dissesse. 301 00:17:46,567 --> 00:17:48,817 Sabemos que está aí, Watson. Abra. 302 00:17:56,034 --> 00:17:57,084 Watson. 303 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 Sherlock. 304 00:18:01,373 --> 00:18:03,213 Como veio parar aqui? 305 00:18:03,292 --> 00:18:05,502 Elementar, minha cara Donna. 306 00:18:05,586 --> 00:18:09,546 Sabia que tinha de provar o meu valor e resolver o caso sozinha. 307 00:18:09,631 --> 00:18:13,511 Mas não sabia por onde começar, visto que sou invisível. 308 00:18:13,594 --> 00:18:15,974 Para encontrar o manuscrito perdido, 309 00:18:16,054 --> 00:18:19,644 teria de encontrar alguém que acreditasse no sobrenatural, 310 00:18:19,725 --> 00:18:22,435 que não ficasse chocado quando eu movesse objetos 311 00:18:22,519 --> 00:18:26,059 ou, como o vosso fantasma, escrevesse mensagens. 312 00:18:27,691 --> 00:18:30,691 E encontrei o cartão dela no vosso livro de pistas. 313 00:18:31,153 --> 00:18:33,203 Como descobriste o armazém? 314 00:18:33,280 --> 00:18:37,370 Vimos todos os registos públicos sobre o Albert Hughes. 315 00:18:37,951 --> 00:18:40,371 Isso levou-nos a uma antiga secretária 316 00:18:40,454 --> 00:18:44,294 que disse ter recebido um aviso para limpar um armazém 317 00:18:44,374 --> 00:18:48,094 com coisas do patrão até uma certa data, senão iriam leiloá-lo. 318 00:18:48,170 --> 00:18:51,720 Sabíamos que esta era a pista que faltava. 319 00:18:51,798 --> 00:18:54,548 Decidimos tentar a sorte na Store and More. 320 00:18:55,677 --> 00:18:56,847 Conseguiste mesmo. 321 00:18:57,513 --> 00:19:00,353 Peço desculpa pelo meu comportamento. 322 00:19:00,933 --> 00:19:03,523 Eu é que devo um pedido de desculpas. 323 00:19:04,645 --> 00:19:06,685 Devia ter dito que não estava morta. 324 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Senti a tua falta nos casos. 325 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 Pensei que a minha melhor amiga desaparecera para sempre. 326 00:19:17,574 --> 00:19:21,914 Que bom terem feito as pazes, mas Dra. Watson, encontrou o manuscrito? 327 00:19:23,413 --> 00:19:26,753 Infelizmente, não. Mas tenho algo. 328 00:19:33,674 --> 00:19:37,934 Um baú de metal, mas tem um cadeado que requer um código. 329 00:19:38,011 --> 00:19:39,641 Tentei o aniversário do Albert 330 00:19:39,721 --> 00:19:42,931 e os números da rua onde tinha o escritório, 331 00:19:43,016 --> 00:19:46,266 mas até agora, não o consegui abrir. 332 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 Tente 545. 333 00:19:51,567 --> 00:19:54,777 Cinco, quatro, cinco. 334 00:20:04,872 --> 00:20:07,752 - Uma máquina de escrever e papel. - Só isso? 335 00:20:07,833 --> 00:20:10,753 Pensei que iríamos encontrar o manuscrito. 336 00:20:10,836 --> 00:20:14,796 Quase. Deve ser a máquina de escrever com que escreveu o manuscrito. 337 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 Ele queria que a encontrássemos. 338 00:20:16,925 --> 00:20:19,545 Concordo. É tudo por uma razão. 339 00:20:19,636 --> 00:20:23,096 Também concordo. Que mais podemos escrever com ela? 340 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 Um recibo. Correspondência. 341 00:20:27,644 --> 00:20:28,944 Ou uma carta secreta. 342 00:20:34,276 --> 00:20:36,946 - Reparem. - O que estou a ver? 343 00:20:41,408 --> 00:20:44,198 Esta carta estava escondida no quarto da minha avó, 344 00:20:44,286 --> 00:20:46,406 e esta é a carta que escrevi agora. 345 00:20:55,672 --> 00:20:59,892 A letra U está inclinada no mesmo ângulo em ambas as cartas. 346 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 São idênticas, até nos pequenos detalhes. 347 00:21:05,224 --> 00:21:07,984 O Mason Briggs escreveu esta carta à minha avó. 348 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 Legendas: Edmundo Moreira