1 00:00:11,845 --> 00:00:14,845 Po celodennom pátraní na nete 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 sme našli reálnu fotku Masona Briggsa. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,766 - A má aj druhé meno. - Albert Hughes. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,444 Alebo aj Duch kníh. 5 00:00:22,523 --> 00:00:26,193 Človek na obálke Briggsovej knihy je ten zo zábleskov. 6 00:00:26,276 --> 00:00:30,356 Otázka znie, prečo tento týpek používa falošné meno? 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,817 Do smrti bol advokátom v centre mesta. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,408 A po nociach písal slávne detektívky. 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 - Watsonová, stíš to. - Nie. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,422 - Čo ste namrzená? - Emme ste prezradili, že žijete. 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,973 Bolo to v tej divnej knihe o našich životoch. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,049 - Moment. To je tá Sherlockovej chyžná? - Áno. 13 00:00:53,136 --> 00:00:58,976 Chyžná to vedieť mohla, ale najoddanejší zástanca sa to nedozvie. 14 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 Drahá, teraz nie. Mučí nás ten prípad. 15 00:01:02,521 --> 00:01:05,111 Zástanca? Muky? Divný súboj. 16 00:01:05,190 --> 00:01:06,610 Na prípad kašlem. 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 Presne. Po tom, čo sa stalo, som už nechcela 18 00:01:09,945 --> 00:01:13,235 - prezrádzať svoje súradnice. - Bože, jedna chyba. 19 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 Kľúčový údaj unikol k udavačovi. 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,997 Prekabátil ma. Dokonca aj vás. 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,158 Nedovolím, aby ma Moriarty našiel. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,537 Zabudnime na to, dajme si čaj. 23 00:01:22,624 --> 00:01:25,794 Nie! Už žiadny čaj, žiadna asistencia. 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,128 Žiadne priateľstvo. 25 00:01:31,216 --> 00:01:32,756 Nepotrebujete ma, 26 00:01:32,843 --> 00:01:35,763 dokážete si to vyriešiť aj sama. 27 00:01:37,055 --> 00:01:38,345 Moment! Watsonová! 28 00:01:38,891 --> 00:01:39,891 Joan! 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 Je preč. 30 00:01:54,448 --> 00:01:59,078 DUCH KNÍH 31 00:01:59,161 --> 00:02:01,621 Musí sa len trochu vyzúriť. 32 00:02:01,705 --> 00:02:04,365 Muselo ju vziať, že je len postavou z knihy. 33 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 Zachovala som sa správne. Ako len tento svet zvládne? 34 00:02:08,503 --> 00:02:12,343 Ona nevie zostať v anonymite. Rada sa baví s ľuďmi. 35 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 Čoskoro sa vráti. 36 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 Dobrý detektív vie, 37 00:02:16,345 --> 00:02:20,675 že ak niečo nemá pevne v rukách, mal by sa sústrediť na prípad. 38 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 Ahojte. 39 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Dobrý. 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,899 - Čajová párty? - Náš nový rituál. 41 00:02:27,981 --> 00:02:30,731 - Taká naša retro zábavka. - Fajn. 42 00:02:31,610 --> 00:02:32,860 Mali by sme ísť. 43 00:02:32,945 --> 00:02:35,355 Áno. Tak zajtra v škole. 44 00:02:37,824 --> 00:02:41,454 Počuj, chápem, že politiku nemusíš, 45 00:02:41,537 --> 00:02:44,157 ale vieš, ako by sme sa zabavili? 46 00:02:44,248 --> 00:02:45,668 To nie je zábava. 47 00:02:45,749 --> 00:02:49,879 Ale choď. Riešiť problémy a zlepšovať školu? 48 00:02:49,962 --> 00:02:52,012 Prepáč. Odpoveď znie stále nie. 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,219 Fajn. Fajn. 50 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 Nevzdáš to, že? 51 00:03:00,681 --> 00:03:03,931 Nemala byť s tvojím učiteľom? 52 00:03:04,017 --> 00:03:06,137 Ahoj, mami. Čo tak skoro? 53 00:03:06,228 --> 00:03:08,358 Mala si byť s pánom Saundersom. 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 Áno, ale musí opravovať písomky. 55 00:03:11,191 --> 00:03:13,241 Báječný svet učiteľov. 56 00:03:14,069 --> 00:03:15,859 Slabá výhovorka. 57 00:03:16,363 --> 00:03:19,833 Učitelia sa vždy vyhovoria na písomky. 58 00:03:20,325 --> 00:03:23,035 Je to stará osvedčená výhovorka. 59 00:03:23,120 --> 00:03:25,620 Má toho veľa. Rande bude aj inokedy. 60 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 - Jasné. - Ak nebude zase opravovať. 61 00:03:29,251 --> 00:03:32,341 Dnešné ženy nosia divné šaty. 62 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 Pán Saunders? 63 00:03:41,388 --> 00:03:44,888 Kedy nám vrátite oznámkované písomky? 64 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Možno zajtra. Ešte som to nestihol. 65 00:03:48,896 --> 00:03:50,686 Neznášam čakanie. 66 00:03:50,772 --> 00:03:52,652 Trénujete si tým trpezlivosť. 67 00:03:54,151 --> 00:03:57,861 To je blbé. Dúfal som, že dnes nám ich prinesie. 68 00:03:59,114 --> 00:04:02,454 A mame povedal, že kvôli písomkám odložil rande. 69 00:04:02,951 --> 00:04:04,871 - Takže... - Oklamal ju. 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 - Ale prečo? - Spýtam sa ho. 71 00:04:07,289 --> 00:04:09,249 Neťahaj hneď všetky tromfy. 72 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 Dobre. 73 00:04:17,423 --> 00:04:21,803 - Čo myslíte, chýbame Watsonovej? - Neviem. Bola vážne naštvaná. 74 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 Prosím vás, neprihovárajte sa nám pred ľuďmi. 75 00:04:25,307 --> 00:04:29,097 Ach, jasné. Občas mi vypadne, že ma nevidia. 76 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 KOLESÁ ŠŤASTIA 77 00:04:32,981 --> 00:04:37,611 Pozrela som do budúcnosti, viem, že sa sem čoskoro vrátite. 78 00:04:47,538 --> 00:04:50,788 Kto je to? Vstúpte! 79 00:04:56,088 --> 00:04:57,508 Je tu niekto? 80 00:04:59,591 --> 00:05:00,721 Panebože! 81 00:05:11,854 --> 00:05:13,694 AHOJ 82 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 Ahoj. 83 00:05:18,151 --> 00:05:18,991 LABORATÓRIUM 84 00:05:22,281 --> 00:05:25,581 - Hľadáte niekoho? - Poradca ma poslal sem, 85 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 - že mi poradíte. - Curtis, že? 86 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 - Áno. - Ja som Fieldingová. 87 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 - Ako ti pomôžem? - Máte z tohto audioknihu, prosím? 88 00:05:35,878 --> 00:05:37,088 DOBRODRUŽSTVÁ BYSTRINY 89 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 Žiaľ, nie. 90 00:05:38,255 --> 00:05:40,005 - Ah. - Mrzí ma to. 91 00:05:40,090 --> 00:05:43,220 Okresali nám rozpočet, na audioknihy nám nevyšlo. 92 00:05:43,302 --> 00:05:46,722 Musím si ju vypočuť, čítanie mi zaberie večnosť. 93 00:05:46,805 --> 00:05:48,385 Mrzí ma to. Vážne. 94 00:05:48,473 --> 00:05:52,023 Riešila som to s kompetentnými, ale bez úspechu. 95 00:05:55,522 --> 00:05:57,322 To nič. Vďaka za pomoc. 96 00:05:57,399 --> 00:06:00,109 - Čau, Jake! - Ahoj. 97 00:06:00,194 --> 00:06:01,574 Chodíš na doučko? 98 00:06:01,653 --> 00:06:05,123 Figu, netrafil som dvere. Som nevyspatý. Čo nové? 99 00:06:05,199 --> 00:06:07,659 - Aké mám tenisky? - Fasa. 100 00:06:07,743 --> 00:06:10,253 Snáď v nich konečne trafíš kôš. 101 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 - Dal som ich viac ako ty. - To sedí. 102 00:06:16,126 --> 00:06:17,456 Overovala som si 103 00:06:17,544 --> 00:06:20,714 obdobie, keď Hughes písal ako Mason Briggs. 104 00:06:20,797 --> 00:06:26,887 50. a 60. roky vyznievajú naozaj neobvykle. 105 00:06:27,888 --> 00:06:29,638 Vieš, komu by sa páčili? 106 00:06:30,057 --> 00:06:32,727 Watsonovej. Veď ju spomínate stále. 107 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Nuž, je to môj najbližší dôverník. 108 00:06:35,103 --> 00:06:40,443 Ktorého ste oklamali, že nežijete. Úprimne, aj mňa by to naštvalo. 109 00:06:40,526 --> 00:06:44,656 Mala som dôvod. Ale ten mi je nanič, keď mi odišla. 110 00:06:45,614 --> 00:06:47,374 Akú zmrzku ľúbi Curtis? 111 00:06:47,449 --> 00:06:51,039 Skalnatou cestou si ho určite nekúpiš. 112 00:06:51,119 --> 00:06:52,159 Cesta, chápem. 113 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 „Skalnatá cesta" neznie ako jedlo. 114 00:06:55,582 --> 00:06:59,212 - Nevideli ste mi nikto vestu? - Nie, nevideli. 115 00:06:59,294 --> 00:07:01,764 Fajn, ďalší prípad na vyriešenie. 116 00:07:01,839 --> 00:07:03,839 Neverím. Moja obľúbená vesta. 117 00:07:03,924 --> 00:07:05,804 Donna, ak to chceš vyriešiť, 118 00:07:05,884 --> 00:07:08,554 city daj bokom, nechaj sa viesť faktami. 119 00:07:08,637 --> 00:07:11,677 Prečo to má byť prípad? Nie všetko je záhada. 120 00:07:11,765 --> 00:07:14,135 Aj z väčších blbostí vznikajú prípady. 121 00:07:14,226 --> 00:07:16,476 Poďme poporiadku. Ako vyzerala? 122 00:07:16,562 --> 00:07:20,522 Čierna s dvoma vreckami vpredu, mala zips a... 123 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 - Zebru na chrbte? - Odkiaľ to viete? 124 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 Má ju na sebe to dievča. 125 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 Sloane. Nováčik mi šlohol vestu! 126 00:07:28,615 --> 00:07:31,365 To bol ľahký prípad. A zase ma trápi Watsonová. 127 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 - Toto si dovolí? - A bola som k nej milá. 128 00:07:35,747 --> 00:07:38,127 - Donna, počkaj. - Ahoj, Sloane. 129 00:07:39,751 --> 00:07:43,511 - To je moja vesta. - Nie. Takúto má ktokoľvek. 130 00:07:43,589 --> 00:07:44,719 Ale táto je moja! 131 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Ten fľak od cestovín je z obeda, keď som si ju nevyzliekla, 132 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 hoci mi to mama prikazuje. 133 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 Moja vina. Prepáč. 134 00:07:54,933 --> 00:07:55,933 Maj sa. 135 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 Výsluch podozrivého ušiel, 136 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 ale zbytočne si sa vytočila, ako vravíte vy deti. 137 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 Máte úplnú pravdu, Janice. 138 00:08:09,239 --> 00:08:11,949 Naša chyba, pravda je na vašej strane. 139 00:08:12,034 --> 00:08:15,044 Dá sa nám nejako pomôcť? 140 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 To kníhkupectvo vlastníme desaťročia. 141 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Bez poistného to nedokážeme opraviť. 142 00:08:22,377 --> 00:08:27,167 Rozumiem. Vďaka za snahu. A ešte raz prepáčte za ten včerajšok. 143 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 Nuž, nevydalo. 144 00:08:30,093 --> 00:08:32,353 Dobabral som to, však? 145 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 Nehovor tak. Niečo vymyslíme. 146 00:08:39,061 --> 00:08:43,271 Možno vás zo šlamastiky vytiahne nejaký bohatý darca. 147 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 Bohatí darcovia nepadajú z neba. 148 00:08:46,860 --> 00:08:49,660 Za ten rukopis možno bude nejaká odmena. 149 00:08:49,738 --> 00:08:53,408 Prečo ste všetci vážni? Nahoďte tváre mysliteľov. 150 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Trápi nás oprava obchodu. 151 00:08:55,786 --> 00:08:58,786 Nemáme na ňu. Skomplikoval ju náš omyl. 152 00:08:58,872 --> 00:09:02,212 Technicky Duch kníh vypustil aj Frankensteina. 153 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 Ale ako vravím, technicky. 154 00:09:04,753 --> 00:09:08,053 Musíme nájsť chýbajúci rukopis Alberta Hughesa. 155 00:09:08,131 --> 00:09:11,221 V tom vám nepomôžem, ale asi poteším Chevon. 156 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 Idem do toho s tebou. 157 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 - Čo? To myslíš vážne? - Áno. 158 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 Žiadne zbytočné nadšenie, lebo to odvolám. 159 00:09:18,809 --> 00:09:23,899 Dobre. Dobre. Som pokojná. A ja že na politiku kašleš. 160 00:09:23,981 --> 00:09:26,861 V škole toho treba veľa napraviť. 161 00:09:26,942 --> 00:09:27,992 Presne tak. 162 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 A tá študentská rada je možno naozaj jediný spôsob. 163 00:09:32,406 --> 00:09:35,366 - Teda! Som šokovaná! - Fantastické. 164 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 - Pomôžeme škole. - Najprv musíme vyhrať. 165 00:09:38,495 --> 00:09:41,285 Získať ľudí na svoju stranu nám dá zabrať. 166 00:09:41,373 --> 00:09:42,423 Zvládneme to. 167 00:09:43,041 --> 00:09:46,041 Teba získať bolo tiež ako chodiť po skalnatej ceste! 168 00:09:46,128 --> 00:09:48,918 Už som ju ochutnala. Úžasná lahôdka. 169 00:09:49,006 --> 00:09:50,626 To je fakt super, 170 00:09:50,716 --> 00:09:53,716 ale vráťme sa konečne k tomu rukopisu. 171 00:09:54,386 --> 00:09:55,796 To je divné. 172 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Nie! Duch kníh sa vrátil! 173 00:10:06,815 --> 00:10:10,315 Úžasné. On vám naozaj píše. 174 00:10:10,903 --> 00:10:14,953 „Obchod a viac 545." 175 00:10:15,532 --> 00:10:18,492 - To je hádanka? - Čo je viac než obchod? 176 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 - Nákupné centrum. - Obchod s reštauráciou? 177 00:10:21,872 --> 00:10:26,502 Nie obchod, ale sklad Store and More na nepotrebné veci pri maminej robote. 178 00:10:27,377 --> 00:10:31,087 - Ale prečo 545? - To bude číslo skladovej bunky. 179 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 Vidíš? Už tvoríme super tím. 180 00:10:33,217 --> 00:10:36,427 To je tip. Aj mne by mohol pomáhať duch. 181 00:10:36,512 --> 00:10:39,392 Máte Watsonovú. Och! Prepáčte. 182 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 Tak na čo ešte čakáme? 183 00:10:51,693 --> 00:10:54,033 Čo tu robia tí ľudia? 184 00:10:54,112 --> 00:10:56,282 - Čakáme na aukciu. - Akú? 185 00:10:56,365 --> 00:10:59,155 Raz mesačne je na zahodené veci aukcia. 186 00:10:59,243 --> 00:11:00,243 Ako v telke. 187 00:11:00,327 --> 00:11:03,957 V jednej časti raz jeden získal kopec retro-viest. 188 00:11:04,039 --> 00:11:06,539 A raz tam našli starú lodnú kotvu. 189 00:11:06,625 --> 00:11:07,785 Vďaka, duch. 190 00:11:07,876 --> 00:11:10,456 Takže tu niekde bude ten rukopis. 191 00:11:10,546 --> 00:11:14,166 Ako hľadanie pokladu. Viete, kto rád hľadal? 192 00:11:14,258 --> 00:11:17,298 - Vidím to na Watsonovú. - Možno aj ona. 193 00:11:17,386 --> 00:11:20,466 A ak áno, má smolu, keď to teraz nechala na nás. 194 00:11:20,931 --> 00:11:23,771 Keď objavíme rukopis, nájdeme aj ju. 195 00:11:23,851 --> 00:11:26,231 - Sľubujem. - Očividne o to nestojí. 196 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 Poďte za mnou, predstavím vám jednotky. 197 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 A potom si ich môžete vydražiť. 198 00:11:33,902 --> 00:11:38,032 A nezabudnite, nič nesmiete chytať. Fajn, môžeme ísť. 199 00:11:43,579 --> 00:11:47,619 Fajn, tadiaľto. Pokračujte. Jednotky sú vpravo. 200 00:11:47,708 --> 00:11:50,538 Na celej chodbe. Sú všade. 201 00:11:52,546 --> 00:11:55,336 Päť, jeden, osem, osem. Osem sedem. 202 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 Sú štvorčíselné, ale duch spomenul len tri čísla. 203 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Asi na to mal dôvod. Hľadajme ďalej. 204 00:12:09,730 --> 00:12:12,070 Prečo sa vyhadzujú takéto veci? 205 00:12:13,859 --> 00:12:16,399 Pre niekoho odpad, pre iných poklad. 206 00:12:18,155 --> 00:12:21,115 Jedna bunka by sa hodila na Donnine handry. 207 00:12:21,700 --> 00:12:24,450 Neznášam preplnenú izbu. 208 00:12:24,536 --> 00:12:26,906 Viete si predstaviť, koľko toho má Donna? 209 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 Poďte sem! 210 00:12:33,629 --> 00:12:35,459 Pozrite. Krabice. 211 00:12:37,174 --> 00:12:40,264 - Knihy práva. - Tu je nejaká zložka „Klienti". 212 00:12:40,344 --> 00:12:41,184 KLIENTI D - F 213 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 - Bol to právnik. - Tých indícií ale je. 214 00:12:43,764 --> 00:12:45,394 Ale patria Albertovi? 215 00:12:45,474 --> 00:12:48,314 Tu je diplom vystavený na jeho meno. 216 00:12:48,393 --> 00:12:49,813 THOMPSONOVA UNIVERZITA 217 00:12:49,895 --> 00:12:51,765 Ohromný postreh, Curtis. 218 00:12:52,272 --> 00:12:54,072 Túto bunku musíme získať. 219 00:12:54,149 --> 00:12:58,739 Niečo mi nesedí. Má číslo 5183, v indícii bolo číslo 545. 220 00:12:58,820 --> 00:13:00,530 Áno. To nedáva zmysel. 221 00:13:01,031 --> 00:13:02,991 Ale duch nás navigoval sem. 222 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 Súhlas. Takže rukopis tu musí byť. 223 00:13:06,578 --> 00:13:09,158 - Hej! Nedotýkať sa. - Pardon. 224 00:13:09,248 --> 00:13:11,208 Dovnútra sa nesmie chodiť. 225 00:13:15,879 --> 00:13:17,629 Fajn. Dajte mi všetky peniaze. 226 00:13:17,714 --> 00:13:19,974 A to ešte nie si viceprezident! 227 00:13:20,050 --> 00:13:21,930 Rada v prípade prispejem. 228 00:13:23,136 --> 00:13:26,766 - Tie nám asi nepomôžu. - Chápem. Iná krajina. 229 00:13:26,849 --> 00:13:32,269 Fajn. spolu s mojimi máme 35 dolárov a... 230 00:13:33,605 --> 00:13:34,725 - päť centov. - Tak. 231 00:13:34,815 --> 00:13:36,525 Za to bude celá budova. 232 00:13:36,608 --> 00:13:39,238 - Nie v tomto meste. - Časy sa ozaj zmenili. 233 00:13:39,903 --> 00:13:43,493 - Bude to stačiť? - Začíname bunkou 5180. 234 00:13:43,574 --> 00:13:45,624 Vyvolávacia cena 100 dolárov. 235 00:13:45,701 --> 00:13:47,201 Fajn, a sme z hry. 236 00:13:47,286 --> 00:13:51,286 - Sto! - Sto. Mám 100 dolárov. Kto dá viac? 237 00:13:51,373 --> 00:13:54,043 Sto dolárov po prvé. Sto dolárov po druhé. 238 00:13:54,126 --> 00:13:56,376 Predané za sto. Užite si to. 239 00:13:56,461 --> 00:13:59,841 - Áno! - A teraz bunka číslo 5183. 240 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 To je naša. Možno nám víťaz dovolí poobzerať sa v nej. 241 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Hlavička! 242 00:14:05,095 --> 00:14:08,215 - Začíname na 100 dolároch. - Sto! 243 00:14:08,307 --> 00:14:09,427 Stodvadsaťpäť! 244 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 Mám stodvadsaťpäť. 245 00:14:12,853 --> 00:14:15,943 To je veštkyňa, čo nám predala kameň za Frankensteina. 246 00:14:16,023 --> 00:14:18,653 - Lydia. - Čo tu robí? 247 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 - Stopäťdesiať! - Mám ponuku 150! 248 00:14:21,236 --> 00:14:23,946 - Dvesto. - Dáma zvyšuje na dvesto. 249 00:14:24,031 --> 00:14:26,991 - Dvestopäťdesiat. - Už tu mám 250! 250 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 - Tristo. - Tristo po prvé! 251 00:14:29,995 --> 00:14:32,575 Tristo po druhé! Prihodí niekto? 252 00:14:32,664 --> 00:14:35,214 Predané za tristo. 253 00:14:38,545 --> 00:14:41,005 Dobrý, Lydia, z Kolies šťastia. 254 00:14:41,089 --> 00:14:44,549 Och, Ruben. Pamätám si ťa z kníhkupectva. 255 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 Áno. Dovolili by ste nám obzrieť si vašu bunku? 256 00:14:48,180 --> 00:14:51,430 - Patrila nášmu priateľovi. - Rada by som vám pomohla. 257 00:14:51,517 --> 00:14:54,597 Ale som verná duchovi, ktorý ma kontaktoval, 258 00:14:54,686 --> 00:14:57,146 aby som tú bunku zachránila. 259 00:14:57,648 --> 00:15:01,238 Moment! Kázal vám sem prísť duch? 260 00:15:01,318 --> 00:15:05,568 Nuž, ako sa to vezme. Jeden mi rád vypisuje. 261 00:15:05,656 --> 00:15:07,986 - Zvykne vám písať duch? - Áno. 262 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 Pardon, už musím ísť. 263 00:15:10,994 --> 00:15:13,624 - Neverím! - Podľa vás je to náš duch kníh? 264 00:15:13,705 --> 00:15:16,995 Koľko duchov píše ľuďom správy? 265 00:15:20,254 --> 00:15:22,134 Áno, je to duch kníh. 266 00:15:22,840 --> 00:15:24,970 KNÍHKUPECTVO 267 00:15:25,050 --> 00:15:28,010 Som zmätená. Ako som to mohla nevidieť 268 00:15:28,095 --> 00:15:29,295 Nikto z nás. 269 00:15:29,388 --> 00:15:31,928 Bez mojej priateľky som úplne mimo. 270 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 Prečo by duch Lydiu poslal do Store and More? 271 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 Možno sme moc pomalí. 272 00:15:37,229 --> 00:15:39,939 Musíme ísť za Lydiou. Celé je to divné. 273 00:15:40,023 --> 00:15:44,153 Ako vraví Shirl, nechaj sa viesť faktami. 274 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Ja to hovorím s citom. 275 00:15:46,029 --> 00:15:48,659 Duch nás tam neposlal náhodou, 276 00:15:48,740 --> 00:15:50,870 musíme zistiť, aký mal dôvod. 277 00:15:52,995 --> 00:15:54,825 KOLESÁ ŠŤASTIA 278 00:16:02,713 --> 00:16:05,723 - Vedela som, že prídete. - Lebo ste veštkyňa? 279 00:16:05,799 --> 00:16:10,389 Áno. A aj preto, lebo ste si chceli prezrieť moju bunku. 280 00:16:10,470 --> 00:16:12,220 Poviete nám o duchovi, čo vás 281 00:16:12,306 --> 00:16:14,556 - tam poslal? - Duch je hrozné slovo. 282 00:16:14,641 --> 00:16:17,481 - Duša je krajšie. - Duch kníh ešte krajšie. 283 00:16:17,561 --> 00:16:19,731 Duch kníh. To sa mi páči. 284 00:16:19,813 --> 00:16:22,823 Nuž, keď ma duša osloví, odpoviem jej. 285 00:16:22,900 --> 00:16:26,950 Našli ste v tej bunke niečo zaujímavé? 286 00:16:27,029 --> 00:16:30,869 - A čo je zaujímavé? - Dôležitý dokument, rukopis? 287 00:16:30,949 --> 00:16:34,539 Nie, najradšej by som bola, keby mi vrátili peniaze. 288 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 Takže nič. 289 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 Prečo ste tu? Prečo sa pýtate na rukopis? 290 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 - Len tak. - Viem, o čo tu ide. 291 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 - O čo? - Aj vy hovoríte s dušami. 292 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 - Ani nie. - My ich čítame. 293 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 To je nadlho. 294 00:16:53,013 --> 00:16:55,353 - Toto mi je povedomé. - Nechytať! 295 00:16:55,432 --> 00:16:58,272 - Duše? - Pijete čaj? 296 00:16:58,352 --> 00:17:00,442 Chevon, na čaj nemáme čas. 297 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 Ja ani nie, ale tá moja duša. 298 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 Moment. Vaša duša pije Earl Grey? 299 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Áno, s citrónom. Ako vieš? 300 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 - Zober to. - Si si istý? 301 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 Duša sa vrátila zo skladovej bunky. 302 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 - Asi vieme, kto to je. - Kto? 303 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 Úprimne, aj tak by ste nám neverili. 304 00:17:46,567 --> 00:17:48,817 Watsonová, vieme, že ste tam. Otvorte! 305 00:17:56,034 --> 00:17:57,084 Watsonová. 306 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 Sherlock. 307 00:18:01,373 --> 00:18:03,213 Ako ste sem dostali? 308 00:18:03,292 --> 00:18:05,502 To sú základy, drahá Donna. 309 00:18:05,586 --> 00:18:09,546 Vedela som, že musím dokázať svoju hodnotu a prípad vyriešiť sama. 310 00:18:09,631 --> 00:18:13,511 No nevedela som, ako začať, lebo som neviditeľná. 311 00:18:13,594 --> 00:18:15,974 Aby som rukopis našla, 312 00:18:16,054 --> 00:18:19,644 potrebovala som osobu veriacu na duchov, 313 00:18:19,725 --> 00:18:22,435 ktorú nešokuje, keď pohnem predmetom 314 00:18:22,519 --> 00:18:26,059 alebo napíšem odkaz ako duch. 315 00:18:27,691 --> 00:18:30,691 Vo vašej knihe indícií bola jej vizitka. 316 00:18:31,153 --> 00:18:33,203 A ako ste vošli do bunky? 317 00:18:33,280 --> 00:18:37,370 Prezreli sme staré záznamy o Albertovi Hughesovi. 318 00:18:37,951 --> 00:18:40,371 Tie nás doviedli k jeho právničke, 319 00:18:40,454 --> 00:18:44,294 ktorá chcela vyprázdniť skladovú jednotku 320 00:18:44,374 --> 00:18:48,094 s dokumentami jej klienta skôr, ako ju vydražia. 321 00:18:48,170 --> 00:18:51,720 Vedeli sme, že toto je zlomový bod prípadu. 322 00:18:51,798 --> 00:18:54,548 Skúsili sme šťastie v Store and More. 323 00:18:55,677 --> 00:18:56,847 A zvládli ste to. 324 00:18:57,513 --> 00:19:00,353 Prepáčte mi ten štýl, akým som odišla. 325 00:19:00,933 --> 00:19:03,523 Nie, vy prepáčte mne. 326 00:19:04,645 --> 00:19:06,685 Mala som vám povedať, že žijem. 327 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Chýbali ste mi, aj naše prípady. 328 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 Myslela som si, že som navždy stratila najlepšiu priateľku. 329 00:19:17,574 --> 00:19:21,914 Teší ma, že ste si to ujasnili, ale našli ste ten rukopis? 330 00:19:23,413 --> 00:19:26,753 Žiaľ, nie Ale... niečo tu predsa len je. 331 00:19:33,674 --> 00:19:37,934 Kovová truhlica, ale má zámku s číselnou kombináciou. 332 00:19:38,011 --> 00:19:39,641 Dátum Albertových narodiek 333 00:19:39,721 --> 00:19:42,931 a čísla ulíc sídla právničky som skúšala, 334 00:19:43,016 --> 00:19:46,266 ale zatiaľ sa mi nepodarilo otvoriť ju. 335 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 Skúste 545. 336 00:19:51,567 --> 00:19:54,777 Päť, štyri, päť. 337 00:20:04,872 --> 00:20:07,752 - Písací stroj a papiere. - Nič viac? 338 00:20:07,833 --> 00:20:10,753 Duch nás sem určite naviedol kvôli rukopisu. 339 00:20:10,836 --> 00:20:14,796 Už sme blízko! Určite ho písal na tomto stroji. 340 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 Chcel, aby sme ho našli. 341 00:20:16,925 --> 00:20:19,545 Súhlasím. Všetko má svoj dôvod. 342 00:20:19,636 --> 00:20:23,096 Tak je. Čo sa dá na stroji ešte napísať? 343 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 Recept. List. 344 00:20:27,644 --> 00:20:28,944 Alebo tajný list. 345 00:20:34,276 --> 00:20:36,946 - Pozrite. - Čo mám vidieť? 346 00:20:41,408 --> 00:20:44,198 Toto je list z babičkinej izby, 347 00:20:44,286 --> 00:20:46,406 a tento som práve napísal. 348 00:20:55,672 --> 00:20:59,892 Písmeno„U" je na oboch listoch naklonené úplne rovnako. 349 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 Sú identické do najmenších detailov. 350 00:21:05,224 --> 00:21:07,984 Ten list napísal babke Mason Briggs. 351 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 Preklad titulkov: Ladislav Jakab