1 00:00:11,845 --> 00:00:14,845 Porabili smo ves dan in brskali po spletu 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 ter našli pravega Masona Briggsa. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,766 -Ki ima še drugo ime. -Albert Hughes. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,444 Pisoča prikazen. 5 00:00:22,523 --> 00:00:26,193 Mož na platnici knjige je isti kot v kresnici. 6 00:00:26,276 --> 00:00:30,356 Vprašati se moramo, zakaj bi ta mož uporabil lažno ime. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,817 Pred smrtjo je bil odvetnik. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,408 Ponoči pa je pisal slavne detektivke. 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 -Watson, odstavi čajnik. -Ne. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,422 -Zakaj si jezna? -Emmi si povedala, da si živa. 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,973 Videla sem v tisti čudni knjigi o nas. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,049 -Ni Emma Sherlockova gospodinja? -Ja. 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Gospodinja je vedela, da je Sherlock živa, 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,980 njena prijateljica pa ne. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 Draga Watson, nikar zdaj. Sredi primera smo. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,111 Čudne besede in čudno pričkanje. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,610 Briga me za primer. 18 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 Ni se mi zdelo pametno razkriti, kje sem, 19 00:01:09,945 --> 00:01:13,235 -po tistem zadnjič. -Storila sem eno napako. 20 00:01:13,323 --> 00:01:18,003 -Ovaduhu si izdala ključen podatek. -Obe je pretental. 21 00:01:18,078 --> 00:01:22,538 Ne smejo me najti. Pustimo preteklost in spijmo čaj. 22 00:01:22,624 --> 00:01:27,134 Ne! Nič več čaja in pomoči. Nič več prijateljstva. 23 00:01:31,216 --> 00:01:32,756 Ne potrebuješ me. 24 00:01:32,843 --> 00:01:35,763 Brez težav boš sama rešila primer. 25 00:01:37,055 --> 00:01:38,345 Čakajte! 26 00:01:38,891 --> 00:01:39,891 Joan! 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 Odšla je. 28 00:01:54,448 --> 00:01:59,078 PISOČA PRIKAZEN 29 00:01:59,161 --> 00:02:04,371 -Morda se je šla le pomirit. -Ugotoviti, da si lik iz knjige, ni lahko. 30 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 Hotela sem samo dobro. Kako se bo znašla v tem svetu? 31 00:02:08,503 --> 00:02:12,343 Nevidnost ji ne gre od rok. Rada govori z ljudmi. 32 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 Kmalu bo nazaj. 33 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 Detektivi vedo, 34 00:02:16,345 --> 00:02:20,675 ko nečesa ne nadziraš, se je bolje osredotočiti na primer. 35 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 Živjo. 36 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Živjo, ga. Reyna. 37 00:02:24,269 --> 00:02:27,899 -Imate čajanko? -Ja, nekaj novega počnemo. 38 00:02:27,981 --> 00:02:30,731 -Staromodno sproščanje. -Prav. 39 00:02:31,610 --> 00:02:32,860 Pojdiva. 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,355 Se vidimo jutri v šoli, Ruben. 41 00:02:37,824 --> 00:02:41,454 Vem, da se nočeš zapletati v politiko, 42 00:02:41,537 --> 00:02:44,157 toda veš, kako bi se zabavala? 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,668 Ni slišati zabavno. 44 00:02:45,749 --> 00:02:49,879 Reševati težave in izboljšati šolo za vse? 45 00:02:49,962 --> 00:02:52,012 Žal je odgovor še vedno ne. 46 00:02:52,589 --> 00:02:54,219 Prav. 47 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 Ne boš odnehala, kajne? 48 00:03:00,681 --> 00:03:03,931 Ne bi morala biti s tvojim učiteljem? 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,137 Živjo, mama. Zgodnja si. 50 00:03:06,228 --> 00:03:08,358 Nisi bila z g. Saundersom? 51 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 Moral je ocenjevati teste. 52 00:03:11,191 --> 00:03:13,241 Glamurozen svet učiteljev. 53 00:03:14,069 --> 00:03:15,859 Dober izgovor. 54 00:03:16,363 --> 00:03:19,833 Dober izgovor za učitelja. 55 00:03:20,325 --> 00:03:23,035 Popoln izgovor. Govorim iz izkušenj. 56 00:03:23,120 --> 00:03:25,620 Gara. Saj bo še priložnost. 57 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 -Ja. -Če ne bo spet popravljal testov. 58 00:03:29,251 --> 00:03:32,341 Dandanes se ženske čudno oblačijo. 59 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 G. Saunders? 60 00:03:41,388 --> 00:03:44,888 Kdaj bomo dobili ocene zadnjega testa? 61 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Morda jutri. Nisem jih še imel časa oceniti. 62 00:03:48,896 --> 00:03:50,686 Sovražim čakanje. 63 00:03:50,772 --> 00:03:52,652 Tako si krepiš karakter. 64 00:03:54,151 --> 00:03:57,861 Zoprno. Mislila sem, da jih bomo dobili danes. 65 00:03:59,114 --> 00:04:02,454 Zaradi tega je odpovedal zmenek z mojo mamo. 66 00:04:02,951 --> 00:04:04,871 -Pomeni... -Da je lagal. 67 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 -Le zakaj? -Vprašal ga bom. 68 00:04:07,289 --> 00:04:09,249 Ne smeš se izdati, da veš. 69 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 Prav. 70 00:04:17,423 --> 00:04:21,803 -Nas Watson pogreša? -Ne vem. Besna je bila. 71 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 Ne govori z nami pred drugimi ljudmi. 72 00:04:25,307 --> 00:04:29,097 Prav. Včasih pozabim, da sem nevidna. 73 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 KOLO SREČE 74 00:04:32,981 --> 00:04:37,611 Videla sem v prihodnost in vedela, da pridete spet k meni. 75 00:04:47,538 --> 00:04:50,788 Kdo je tam? Kar naprej! 76 00:04:56,088 --> 00:04:57,508 Je kdo tukaj? 77 00:04:59,591 --> 00:05:00,721 Mojbog. 78 00:05:11,854 --> 00:05:13,694 ŽIVJO 79 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 Živjo. 80 00:05:18,151 --> 00:05:18,991 UČNI LABORATORIJ 81 00:05:22,281 --> 00:05:25,581 -Iščeš kaj? -Menda lahko pridem sem, 82 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 -če potrebujem pomoč. -Curtis. 83 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 -Ja. -Sem ga. Fielding. 84 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 -Kako ti lahko pomagam? -Lahko dobim zvočno knjigo? 85 00:05:35,878 --> 00:05:37,088 PUSTOLOVŠČINE REKE LITTLE 86 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 Žal ne. 87 00:05:38,255 --> 00:05:40,005 Žal mi je. 88 00:05:40,090 --> 00:05:43,220 Denarja je manj in ne dobimo jih več. 89 00:05:43,302 --> 00:05:46,722 Potem bo trajalo večnost, da jo preberem. 90 00:05:46,805 --> 00:05:48,385 Zelo mi je žal. 91 00:05:48,473 --> 00:05:52,023 Trudila sem se z nadrejenimi, a ni šlo. 92 00:05:55,522 --> 00:05:57,322 Vseeno hvala za pomoč. 93 00:05:57,399 --> 00:06:00,109 -Živjo, Jake! -Živjo. 94 00:06:00,194 --> 00:06:05,124 -Rabiš dodatno pomoč? -Ne, napačna soba. Samo naspati se moram. 95 00:06:05,199 --> 00:06:07,659 -Imam nove superge. -Zakon. 96 00:06:07,743 --> 00:06:10,253 Upam, da boš bolje zadeval. 97 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 -Ta teden sem bil boljši od tebe. -Ja. 98 00:06:16,126 --> 00:06:20,706 Raziskovala sem obdobje, ko je A. Hughes pisal kot M. Briggs. 99 00:06:20,797 --> 00:06:26,887 Petdeseta in šestdeseta leta so posebej zanimiva. 100 00:06:27,888 --> 00:06:29,638 Veš, komu bi bila všeč? 101 00:06:30,057 --> 00:06:32,727 Watsonovi. Pogosto jo omenjaš. 102 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Moja najbližja zaupnica je. 103 00:06:35,103 --> 00:06:40,443 Ki ji nisi povedala, da si živa. Tudi jaz bi bila besna. 104 00:06:40,526 --> 00:06:44,656 Imela sem razloge, ki se zdaj zdijo nepomembni. 105 00:06:45,614 --> 00:06:51,044 -Kateri sladoled jé Curtis? -Tudi s "trnovo potjo" ga ne prepričaš. 106 00:06:51,119 --> 00:06:52,159 "Trnova pot." 107 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 Ne sliši se kot hrana. 108 00:06:55,582 --> 00:06:59,212 -Sta videli moj telovnik? -Ne, nisem ga videla. 109 00:06:59,294 --> 00:07:01,764 Še en primer za nas. 110 00:07:01,839 --> 00:07:03,839 Moj najljubši telovnik. 111 00:07:03,924 --> 00:07:08,554 Če hočeš rešiti primer, pozabi na čustva in sledi dejstvom. 112 00:07:08,637 --> 00:07:11,677 Zakaj je to primer? Ni vse skrivnost. 113 00:07:11,765 --> 00:07:14,135 Primer je tudi že kaj manjšega. 114 00:07:14,226 --> 00:07:16,476 Najprej opiši telovnik. 115 00:07:16,562 --> 00:07:20,522 Črn, z dvema žepoma spredaj in zadrgo... 116 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 -Z zebro na hrbtu? -Ja, kako veš? 117 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 Tista deklica ga ima. 118 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 Sloane. Ukradla mi ga je. 119 00:07:28,615 --> 00:07:31,365 To je bilo lahko. Skrbi me Watson. 120 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 -Kaj takega. -Prijazna sem bila. 121 00:07:35,747 --> 00:07:38,127 -Donna, čakaj. -Hej, Sloane. 122 00:07:39,751 --> 00:07:43,511 -To je moj telovnik. -Ne, vsi imajo takega. 123 00:07:43,589 --> 00:07:44,719 Vem, da je moj. 124 00:07:44,798 --> 00:07:50,758 Tam je madež od testenin, ki ga še nisem odstranila, čeprav mi je mama rekla. 125 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 Moja zmota. Oprosti. 126 00:07:54,933 --> 00:07:55,933 Se vidiva. 127 00:07:56,476 --> 00:08:01,726 Dobro zasliševanje osumljenke, toda izgubila si hladnokrvnost. 128 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 Prav imaš, Janice. 129 00:08:09,239 --> 00:08:11,949 Naša napaka je. 130 00:08:12,034 --> 00:08:15,044 Ali bi nam vseeno lahko pomagala? 131 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Knjigarna je že desetletja naša. 132 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Brez zavarovalnine je ne moremo obnoviti. 133 00:08:22,377 --> 00:08:27,167 Razumem. Hvala za trud. In oprosti za zadnjič. 134 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 Nimamo sreče. 135 00:08:30,093 --> 00:08:32,353 Tokrat sem res zamočil, kajne? 136 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 Nikar. Našli bomo drug način za obnovo. 137 00:08:39,061 --> 00:08:43,271 Morda vam lahko iz zagate pomaga kakšen bogat dobrotnik. 138 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 Bogati ljudje ne padajo z neba. 139 00:08:46,860 --> 00:08:49,660 Morda dobimo nagrado za rokopis. 140 00:08:49,738 --> 00:08:55,698 -Zakaj ste tako resni in razmišljujoči? -Iščemo način za obnovo knjigarne. 141 00:08:55,786 --> 00:08:58,786 Nimamo denarja in mi smo naredili napako. 142 00:08:58,872 --> 00:09:02,212 Tehnično je Frankensteina izpustil duh. 143 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 Tehnično. 144 00:09:04,753 --> 00:09:08,053 In najti je treba rokopis Alberta Hughesa. 145 00:09:08,131 --> 00:09:11,221 Tu ne morem nič, lahko pa razvedrim Chevon. 146 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 Kandidiral bom s tabo. 147 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 -Kaj? Resno? -Ja. 148 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 Ne pretiravaj, da si ne premislim. 149 00:09:18,809 --> 00:09:23,899 Prav. Mirna sem. Mislila sem, da ti ni mar za politiko. 150 00:09:23,981 --> 00:09:26,861 V šoli je treba marsikaj izboljšati. 151 00:09:26,942 --> 00:09:27,992 Tako je. 152 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 Študentski svet je morda edina možnost za to. 153 00:09:32,406 --> 00:09:35,366 -Vau. Šokirana sem. -Super je. 154 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 -Pomisli na dobrobiti. -Začniva z zmago. 155 00:09:38,495 --> 00:09:41,285 Potruditi se bova morala za podporo. 156 00:09:41,373 --> 00:09:42,423 Zmogla bova. 157 00:09:43,041 --> 00:09:46,041 In zate imam sladoled. 158 00:09:46,128 --> 00:09:48,918 Pokusila sem ga. Odličen je. 159 00:09:49,006 --> 00:09:50,626 Res super. 160 00:09:50,716 --> 00:09:53,716 Toda osredotočimo se na rokopis. 161 00:09:54,386 --> 00:09:55,796 Nenavadno. 162 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Ne, to je duh. Vrnil se je. 163 00:10:06,815 --> 00:10:10,315 Sijajno. Duh vam res piše. 164 00:10:10,903 --> 00:10:14,953 "Trgovina in več 545." 165 00:10:15,532 --> 00:10:18,492 -Je uganka? -Kaj je več od trgovine? 166 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 -Supermarket. -Trgovina z restavracijo? 167 00:10:21,872 --> 00:10:26,502 Kraj, kjer ljudje hranijo kramo. Blizu mamine službe. 168 00:10:27,377 --> 00:10:31,087 -Kaj pa 545? -Morda številka shrambe. 169 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 Že dobro sodelujeva. 170 00:10:33,217 --> 00:10:36,427 Sled. Ko bi duh pomagal še mojim primerom. 171 00:10:36,512 --> 00:10:39,392 Imaš Watsonovo. Oprosti. 172 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 No, kaj še čakamo? 173 00:10:51,693 --> 00:10:54,033 Kaj počnejo tukaj? 174 00:10:54,112 --> 00:10:56,282 -Prišli smo na dražbo. -Dražbo? 175 00:10:56,365 --> 00:11:00,235 -Za vsebine neplačanih shramb. -Kot v TV oddaji. 176 00:11:00,327 --> 00:11:03,957 Enkrat je nekdo dobil kup starinskih jaken. 177 00:11:04,039 --> 00:11:06,539 Nekdo pa sidro stare ladje. 178 00:11:06,625 --> 00:11:07,785 Hvala, duh. 179 00:11:07,876 --> 00:11:10,456 Rokopis je v eni od shramb. 180 00:11:10,546 --> 00:11:14,166 Kot lov za zakladom. Veste, komu je to všeč? 181 00:11:14,258 --> 00:11:17,298 -Gotovo je z njo vse v redu. -Morda. 182 00:11:17,386 --> 00:11:20,466 A nas je zapustila, da sama reši primer. 183 00:11:20,931 --> 00:11:23,771 Ko najdemo rokopis, bomo našli še njo. 184 00:11:23,851 --> 00:11:26,231 -Obljubim. -Noče, da jo najdemo. 185 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 Sprehodili se bomo skozi shrambe. 186 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 Potem se boste lahko potegovali zanje. 187 00:11:33,902 --> 00:11:38,032 Ne pozabite, brez dotikanja. Pojdimo. 188 00:11:43,579 --> 00:11:47,619 Semkaj. Kar naprej. Za mano. Shrambe na desni. 189 00:11:47,708 --> 00:11:50,538 Shrambe tu naprej in tamle. 190 00:11:52,546 --> 00:11:55,336 Pet-ena-osem-osem. Pet-ena-osem-sedem. 191 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 Vse imajo štiri številke, duh pa je napisal samo tri. 192 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Gotovo z razlogom. Še iščimo. 193 00:12:09,730 --> 00:12:12,070 Zakaj ljudje vse to hranijo? 194 00:12:13,859 --> 00:12:16,399 Za nekoga krama, drugemu zaklad. 195 00:12:18,155 --> 00:12:21,115 To bi morali imeti za Donnina oblačila. 196 00:12:21,700 --> 00:12:26,910 -Nikoli nočem imeti preveč stvari. -Pomisli, da si deliš sobo z Donno. 197 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 Pridite sem! 198 00:12:33,629 --> 00:12:35,459 Poglejte. Škatle. 199 00:12:37,174 --> 00:12:40,264 -Pravo. -Tu piše "Kartoteke strank." 200 00:12:40,344 --> 00:12:41,184 KARTOTEKE STRANK D - F 201 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 -Odvetnik. -Sledi je lahko preveč. 202 00:12:43,764 --> 00:12:45,394 Je res Albertovo? 203 00:12:45,474 --> 00:12:48,314 Na diplomi piše "Albert Hughes". 204 00:12:48,393 --> 00:12:49,813 UNIVERZA THOMPSON ALBERT HUGHES 205 00:12:49,895 --> 00:12:51,765 Izvrstno, Curtis. 206 00:12:52,272 --> 00:12:54,072 Tole moramo dobiti. 207 00:12:54,149 --> 00:12:58,739 Ne razumem. Številka je 5183, duhov namig pa 545. 208 00:12:58,820 --> 00:13:00,530 Ja, ne gre skupaj. 209 00:13:01,031 --> 00:13:02,991 Duh nas je pripeljal sem. 210 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 Ja, in rokopis je tu nekje. 211 00:13:06,578 --> 00:13:09,158 -Ne dotikajte se. -Oprostite. 212 00:13:09,248 --> 00:13:11,208 Ne bi smeli biti tu. 213 00:13:15,879 --> 00:13:17,629 Dajte mi ves denar. 214 00:13:17,714 --> 00:13:19,974 Ni še izvoljen, pa že ukazuje. 215 00:13:20,050 --> 00:13:21,930 Z veseljem prispevam. 216 00:13:23,136 --> 00:13:26,766 -Tega tu ne sprejemajo. -Ja. Druga država. 217 00:13:26,849 --> 00:13:32,269 V redu. Vse skupaj imamo 35 dolarjev in... 218 00:13:33,605 --> 00:13:34,725 -pet centov. -Ojej. 219 00:13:34,815 --> 00:13:36,525 Lahko kupite stavbo. 220 00:13:36,608 --> 00:13:39,238 -Tu že ne. -Časi so se spremenili. 221 00:13:39,903 --> 00:13:43,493 -Bo dovolj? -Najprej št. 5180. 222 00:13:43,574 --> 00:13:45,624 Začenjamo s ponudbo 100 $. 223 00:13:45,701 --> 00:13:47,201 Nimamo šans. 224 00:13:47,286 --> 00:13:51,286 -Sto dolarjev! -Ponudba za 100 $. Še kdo? 225 00:13:51,373 --> 00:13:54,043 Sto dolarjev enkrat, dvakrat. 226 00:13:54,126 --> 00:13:56,376 Prodano za 100 $. Uživajte. 227 00:13:56,461 --> 00:13:59,841 -Ja! -Naslednja je št. 5183. 228 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 Naša. Morda nam lastnik dovoli pobrskati. 229 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Ja. 230 00:14:05,095 --> 00:14:08,215 -Začnemo s 100 $. -Sto dolarjev! 231 00:14:08,307 --> 00:14:09,427 125! 232 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 Imam 125. 233 00:14:12,853 --> 00:14:15,943 Jasnovidka s kamnom za pošast. 234 00:14:16,023 --> 00:14:18,653 -Lydia. -Kaj počne tu? 235 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 -150! -150! Imam 150! 236 00:14:21,236 --> 00:14:23,946 -200. -200. Imam 200. 237 00:14:24,031 --> 00:14:26,991 -250. -250. Imam 250! 238 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 -300. -300 enkrat! 239 00:14:29,995 --> 00:14:32,575 300 dvakrat! Še kdo? 240 00:14:32,664 --> 00:14:35,214 Prodano za 300 $. 241 00:14:38,545 --> 00:14:41,005 Živjo, Lydia, iz Kolesa sreče. 242 00:14:41,089 --> 00:14:44,549 Ruben. Spomnim se te iz knjigarne. 243 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 Ja. Se lahko malo razgledamo po vaši shrambi? 244 00:14:48,180 --> 00:14:51,430 -Od našega prijatelja je. -Rada bi pomagala, 245 00:14:51,517 --> 00:14:54,597 a lojalnost do duha, ki me je kontaktiral, 246 00:14:54,686 --> 00:14:57,146 zahteva, da enoto zavarujem. 247 00:14:57,648 --> 00:15:01,238 Vam je duh naročil, da pridete sem? 248 00:15:01,318 --> 00:15:05,568 Na nek način. Ta duh mi rad piše sporočila. 249 00:15:05,656 --> 00:15:07,986 -Duh, ki vam piše? -Ja. 250 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 Moram iti. 251 00:15:10,994 --> 00:15:13,624 -Neverjetno. -Misliš, da je naš duh? 252 00:15:13,705 --> 00:15:16,995 Koliko drugih duhov pa piše sporočila? 253 00:15:20,254 --> 00:15:22,134 Ja, pisoča prikazen je. 254 00:15:22,840 --> 00:15:24,970 KNJIGARNA 255 00:15:25,050 --> 00:15:28,010 Presenečena sem. Tega nisem pričakovala. 256 00:15:28,095 --> 00:15:29,295 Nihče od nas ni. 257 00:15:29,388 --> 00:15:31,928 Zmedena sem brez prijateljice. 258 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 Zakaj bi duh poslal tja tudi Lydio? 259 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 Preveč smo se obirali. 260 00:15:37,229 --> 00:15:39,939 Moramo k Lydii. Nekaj ni prav. 261 00:15:40,023 --> 00:15:44,153 In kot pravi Sherlock, naj nas vodijo dejstva. 262 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Jaz to rečem s stilom. 263 00:15:46,029 --> 00:15:48,659 Duh nas je poslal tja z razlogom. 264 00:15:48,740 --> 00:15:50,870 Ugotoviti moramo, zakaj. 265 00:15:52,995 --> 00:15:54,825 KOLO SREČE 266 00:16:02,713 --> 00:16:05,723 -Vedela sem, da pridete. -Ker ste jasnovidka? 267 00:16:05,799 --> 00:16:10,389 Ja, in ker ste hoteli pobrskati po moji shrambi. 268 00:16:10,470 --> 00:16:12,220 Nam poveste več o duhu, 269 00:16:12,306 --> 00:16:14,556 -ki vas je poslal? -Duh je grda beseda. 270 00:16:14,641 --> 00:16:17,481 -Raje duša. -Ali Pisoča prikazen. 271 00:16:17,561 --> 00:16:19,731 Pisoča prikazen. Všeč mi je. 272 00:16:19,813 --> 00:16:22,823 Kakorkoli vzpostavijo stik, odgovorim. 273 00:16:22,900 --> 00:16:26,950 Ste našli kaj zanimivega v shrambi? 274 00:16:27,029 --> 00:16:30,869 -Zanimivega? -Dokumente ali rokopise? 275 00:16:30,949 --> 00:16:34,539 Ne, povračilo denarja pa bi bilo super. 276 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 Torej nič. 277 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 Zakaj ste prišli in zakaj vas zanima rokopis? 278 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 -Kar tako. -Vem, za kaj gre. 279 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 -Res? -Tudi vi govorite z duhovi. 280 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 -Niti ne. -Beremo jih. 281 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 Dolga zgodba. 282 00:16:53,013 --> 00:16:55,353 -Veste, na kaj to spominja? -Nikar. 283 00:16:55,432 --> 00:16:58,272 -Duhovi? -Pijete čaj? 284 00:16:58,352 --> 00:17:00,442 Zdaj ni čas za čaj. 285 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 Ni mi bilo mar, toda duh je vztrajal. 286 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 Vaš duh ima rad čaj? 287 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Ja, z limono. Kako veste? 288 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 -Primi jo. -Si prepričan? 289 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 Duh se je vrnil iz shrambe. 290 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 -Vemo, kdo je vaš duh. -No, kdo? 291 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 Ne bi mi verjeli. 292 00:17:46,567 --> 00:17:48,817 Vemo, da si tu, Watson. Odpri. 293 00:17:56,034 --> 00:17:57,084 Watson. 294 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 Sherlock. 295 00:18:01,373 --> 00:18:03,213 Kako si prišla sem? 296 00:18:03,292 --> 00:18:05,502 Zlahka, draga Donna. 297 00:18:05,586 --> 00:18:09,546 Morala sem se dokazati in sama rešiti primer. 298 00:18:09,631 --> 00:18:13,511 Nisem pa vedela, kje začeti, ker sem nevidna. 299 00:18:13,594 --> 00:18:15,974 Da bi našla rokopis, 300 00:18:16,054 --> 00:18:19,644 sem potrebovala nekoga, ki verjame v nadnaravno, 301 00:18:19,725 --> 00:18:22,435 ki ga ni strah premikajočih stvari 302 00:18:22,519 --> 00:18:26,059 ali pisanja sporočil. 303 00:18:27,691 --> 00:18:30,691 Njeno vizitko sem našla v vašem zvezku. 304 00:18:31,153 --> 00:18:33,203 Kako si izvedela za to? 305 00:18:33,280 --> 00:18:37,370 Pregledali smo vse zapise o Albertu Hughesu, 306 00:18:37,951 --> 00:18:40,371 kar nas je privedlo do tajnice, 307 00:18:40,454 --> 00:18:44,294 ki je rekla, da mora izprazniti shrambo 308 00:18:44,374 --> 00:18:48,094 s šefovimi stvarmi, sicer bodo šle na dražbo. 309 00:18:48,170 --> 00:18:51,720 Vedeli smo, da je to prelomnica v tem primeru. 310 00:18:51,798 --> 00:18:54,548 Srečo smo poskusili tu. 311 00:18:55,677 --> 00:18:56,847 Ja, pa res. 312 00:18:57,513 --> 00:19:00,353 Žal mi je, kako sem te zapustila. 313 00:19:00,933 --> 00:19:03,523 Jaz se moram opravičiti. 314 00:19:04,645 --> 00:19:06,685 Ne bi ti smela lagati. 315 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Pogrešala sem te. 316 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 Mislila sem, da je moja prijateljica mrtva. 317 00:19:17,574 --> 00:19:21,914 Lepo, da sta se pobotali, toda ali ste našli rokopis? 318 00:19:23,413 --> 00:19:26,753 Žal ne. Je pa nekaj drugega. 319 00:19:33,674 --> 00:19:39,644 Kovinski zaboj, ki se odpira s šifro. Poskusila sem z rojstnim datumom, 320 00:19:39,721 --> 00:19:42,931 s številko ulice njegove pisarne, 321 00:19:43,016 --> 00:19:46,266 a za zdaj mi ni uspelo. 322 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 Poskusite s 545. 323 00:19:51,567 --> 00:19:54,777 Pet, štiri, pet. 324 00:20:04,872 --> 00:20:07,752 -Pisalni stroj in papir. -Je to vse? 325 00:20:07,833 --> 00:20:10,753 Mislila sem, da iščemo rokopis. 326 00:20:10,836 --> 00:20:14,796 Blizu. Pisal je s tem pisalnim strojem. 327 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 Hotel je, da ga najdemo. 328 00:20:16,925 --> 00:20:19,545 Ja, vse je z razlogom. 329 00:20:19,636 --> 00:20:23,096 Ja. Kaj še lahko napišemo s pisalnim strojem? 330 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 Račun. Sporočila. 331 00:20:27,644 --> 00:20:28,944 Skrivno pismo. 332 00:20:34,276 --> 00:20:36,946 -Poglej. -Kaj pa? 333 00:20:41,408 --> 00:20:44,198 To je pismo iz babičine sobe, 334 00:20:44,286 --> 00:20:46,406 tega pa sem zdaj natipkal. 335 00:20:55,672 --> 00:20:59,892 Črka "U" je v obeh pismih enako nagnjena. 336 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 Enaki sta do potankosti. 337 00:21:05,224 --> 00:21:07,984 Mason Briggs ga je napisal babici. 338 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 Prevedla Lidija P. Černi