1 00:00:11,845 --> 00:00:14,845 Zabralo to den a chtělo to hledání na netu, 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 ale podle té fotky jsme našli Masona Briggse. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,766 - Známého taky jinak. - Albert Hughes. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,444 Myslím Tajemný pisatel. 5 00:00:22,523 --> 00:00:26,193 Ten týpek z obálky Briggsovy knihy byl v jiskřičce. 6 00:00:26,276 --> 00:00:30,356 Teď se musíme ptát, proč ten „týpek“ použil falešné jméno. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,817 Před smrtí se věnoval rodinnému právu. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,408 A po nocích psal slavné detektivky. 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 - Watsonová, vypneš to? - Ne. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,422 - Proč jsi tak naštvaná? - Vím, žes řekla Emmě, že žiješ. 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,973 Stálo to v té zvláštní knize o našich životech. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,049 - Není Emma vaše bytná? - Ano. 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Zaměstnankyně věděla, že Sherlock žije, 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,980 ale její přítelkyně a souputník ne. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 Nechme to na jindy. Potýkáme se s případem. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,111 Souputník? Potýkají? Divná hádka. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,610 Případ mě nezajímá. 18 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 Právě. Po tom minule mi nepřišlo moudré 19 00:01:09,945 --> 00:01:13,235 - vyjít na světlo. - Udělala jsem jedinou chybu. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 Přelstil tě informátor. 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,997 Ošálil mě. Ošálil i tebe. 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,158 Moriarty mě nesměla najít. 23 00:01:20,247 --> 00:01:22,537 Hoďme to za hlavu a dejme si čaj. 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,794 Ne! Už žádný čaj. Už žádné pomáhání. 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,128 Žádné přátelství. 26 00:01:31,216 --> 00:01:32,756 Přece mě nepotřebuješ, 27 00:01:32,843 --> 00:01:35,763 takže tento případ hravě vyřešíš sama. 28 00:01:37,055 --> 00:01:38,345 Počkejte! 29 00:01:38,891 --> 00:01:39,891 Joan! 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 Je pryč. 31 00:01:54,448 --> 00:01:59,078 TAJEMNÝ PISATEL 32 00:01:59,161 --> 00:02:01,621 Třeba jen potřebovala upustit páru. 33 00:02:01,705 --> 00:02:04,365 Jo. Zjistit, že jsi postava, bude těžké. 34 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 Já chybu neudělala. Jak si v tomto zvláštním světě poradí? 35 00:02:08,503 --> 00:02:12,343 Neumí být neviditelná. Věčně chce s každým mluvit. 36 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 Brzy se vrátí. 37 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 Jak ví každý dobrý detektiv, 38 00:02:16,345 --> 00:02:20,675 je-li situace mimo kontrolu, je nejlepší věnovat se případu. 39 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 Ahoj. 40 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Dobrý den. 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,899 - Čajový dýchánek? - Taková naše novinka. 42 00:02:27,981 --> 00:02:30,731 - Takový retro relax. - Dobře. 43 00:02:31,610 --> 00:02:32,860 Měli bychom jít. 44 00:02:32,945 --> 00:02:35,355 Jo. Tak zítra ve škole, Rubene. 45 00:02:37,824 --> 00:02:41,454 Hele. Vím, žes říkal, že tě politika nezajímá, 46 00:02:41,537 --> 00:02:44,157 ale představ si tu zábavu. 47 00:02:44,248 --> 00:02:45,668 Mně to zábavně nezní. 48 00:02:45,749 --> 00:02:49,879 No tak. Řešit problémy, zlepšovat školu pro všechny? 49 00:02:49,962 --> 00:02:52,012 Promiň, ale pořád říkám ne. 50 00:02:52,589 --> 00:02:54,219 Fajn. 51 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 Ty to nevzdáš, co? 52 00:03:00,681 --> 00:03:03,931 Neměla si vyjít s vaším učitelem? 53 00:03:04,017 --> 00:03:06,137 Vrátila ses nějak brzo. 54 00:03:06,228 --> 00:03:08,358 Nevyšli jste si s panem Saundersem? 55 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 Měli jsme, ale musel známkovat. 56 00:03:11,191 --> 00:03:13,241 Báječný svět učitelů. 57 00:03:14,069 --> 00:03:15,859 Očividná výmluva. 58 00:03:16,363 --> 00:03:19,833 To je pro učitele dobrá výmluva. 59 00:03:20,325 --> 00:03:23,035 Dokonalá. Evidentně. 60 00:03:23,120 --> 00:03:25,620 Je pracovitý. No nic, tak jindy. 61 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 - Jo. - Leda by musel znovu známkovat. 62 00:03:29,251 --> 00:03:32,341 Dnešní ženy nosí podivné úbory. 63 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 Pane Saundersi? 64 00:03:41,388 --> 00:03:44,888 Kdy se dozvíme známky z poslední písemky? 65 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Snad zítra. Ještě jsem je nestihl oznámkovat. 66 00:03:48,896 --> 00:03:50,686 Čekání nesnáším. 67 00:03:50,772 --> 00:03:52,652 Posílí tě. 68 00:03:54,151 --> 00:03:57,861 To je opruz. Taky jsem byla zvědavá. 69 00:03:59,114 --> 00:04:02,454 Mámě zrušil rande a řekl, že musí známkovat. 70 00:04:02,951 --> 00:04:04,871 - Takže... - Tvé matce lhal. 71 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 - Proč? - Zeptám se ho. 72 00:04:07,289 --> 00:04:09,249 Neodkrývej své trumfy. 73 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 Dobře. 74 00:04:17,423 --> 00:04:21,803 - Stýská se po nás Watsonové? - Nevím. Byla dost naštvaná. 75 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 A prosím, nemluvte s námi před ostatními. 76 00:04:25,307 --> 00:04:29,097 Ovšem. Člověk zapomíná, že je neviditelný. 77 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 KOLO ŠTĚSTĚNY 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 Viděla jsem budoucnost 79 00:04:34,441 --> 00:04:37,611 a vím, že mě brzy opět navštívíte. 80 00:04:47,538 --> 00:04:50,788 Kdo je tam? Pojďte dál! 81 00:04:56,088 --> 00:04:57,508 Je tu někdo? 82 00:04:59,591 --> 00:05:00,721 Panečku. 83 00:05:11,854 --> 00:05:13,694 AHOJ 84 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 Ahoj. 85 00:05:18,151 --> 00:05:18,991 STUDOVNA 86 00:05:22,281 --> 00:05:25,581 - Hledáš něco? - Poradkyně mě sem poslala, 87 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 - že nabízíte pomoc. - Curtis, že? 88 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 - Jo. - Slečna Fieldingová. 89 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 - Tak co bys rád? - Máte tuhle audioknihu? 90 00:05:35,878 --> 00:05:37,088 DOBRODRUH RIVER LITTLE 91 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 Bohužel ne. 92 00:05:38,255 --> 00:05:40,005 Je mi líto. 93 00:05:40,090 --> 00:05:43,220 Zkrátili nám rozpočet a audioknihy už nemáme. 94 00:05:43,302 --> 00:05:46,722 Ale číst ji normálně mi zabere věčnost. 95 00:05:46,805 --> 00:05:48,385 Je mi líto, Curtisi. 96 00:05:48,473 --> 00:05:52,023 Stěžovala jsem si nahoře, ale marně. 97 00:05:55,522 --> 00:05:57,322 Tak nic. Díky za pomoc. 98 00:05:57,399 --> 00:06:00,109 - Čau, Jakeu. - Čau. 99 00:06:00,194 --> 00:06:01,574 Chodíš na doučování? 100 00:06:01,653 --> 00:06:05,123 Ne, spletl jsem si dveře. Málo spánku. Co ty? 101 00:06:05,199 --> 00:06:07,659 - Mám nový kecky. - Super. 102 00:06:07,743 --> 00:06:10,253 Snad ti zlepší mušku. 103 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 - Skóruju víc než ty. - Jasně. 104 00:06:16,126 --> 00:06:20,706 Studovala jsem éru, kdy Albert Hughes psal jako Mason Briggs. 105 00:06:20,797 --> 00:06:26,887 Musím říct, že ta 50. a 60. léta jsou nanejvýš zajímavá. 106 00:06:27,888 --> 00:06:29,638 Víš, komu by se líbila? 107 00:06:30,057 --> 00:06:32,727 Watsonové. Mluvíte o ní hodně. 108 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Je má nejdůvěrnější přítelkyně. 109 00:06:35,103 --> 00:06:40,443 Kterou jste nechala, ať si myslí, že jste mrtvá. To by mě naštvalo taky. 110 00:06:40,526 --> 00:06:44,656 Měla jsem své důvody. Když je pryč, nejsou tak důležité. 111 00:06:45,614 --> 00:06:47,374 Jakou má Curtis rád zmrzlinu? 112 00:06:47,449 --> 00:06:51,039 Když mu doneseš kávovou, stejně kandidovat nebude. 113 00:06:51,119 --> 00:06:52,159 Kávovou. Jasně. 114 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 Káva se přece pije. 115 00:06:55,582 --> 00:06:59,212 - Neviděli jste moji vestu? - Ne. 116 00:06:59,294 --> 00:07:01,764 Další lákavý případ. 117 00:07:01,839 --> 00:07:03,839 To snad ne. Je moje oblíbená. 118 00:07:03,924 --> 00:07:05,804 Chceš-li ten případ vyřešit, 119 00:07:05,884 --> 00:07:08,554 odlož emoce a nech se vést fakty. 120 00:07:08,637 --> 00:07:11,677 Proč to má být případ? Všechno není hned záhada. 121 00:07:11,765 --> 00:07:14,135 Nesmysl. Na případ vydá i mnohem méně. 122 00:07:14,226 --> 00:07:16,476 Tak popořadě. Popiš tu vestu. 123 00:07:16,562 --> 00:07:20,522 Je černá, má dvě kapsy vepředu a zip a... 124 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 - Zebru vzadu? - Ano. Jak to víte? 125 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 Má ji tamhleta dívka. 126 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 Sloane. Ta nová mi ukradla vestu. 127 00:07:28,615 --> 00:07:31,365 Vyřešeno. Teď mě zase trápí Watsonová. 128 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 - Neskutečné. - Byla jsem na ni milá. 129 00:07:35,747 --> 00:07:38,127 - Donno, počkej. - Hele, Sloane. 130 00:07:39,751 --> 00:07:43,511 - To je moje vesta. - Není. Tu má každý. 131 00:07:43,589 --> 00:07:44,719 Vím, že je moje. 132 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Tady má skvrnu od těstovin, když jsem v ní večeřela, 133 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 i když to mámě vadilo. 134 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 Spletla jsem se. Promiň. 135 00:07:54,933 --> 00:07:55,933 Měj se. 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 Dobrý výslech podezřelé, 137 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 ale byla chyba nechat se rozhodit, jak se dnes říká. 138 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 Ano. Máte naprostou pravdu. 139 00:08:09,239 --> 00:08:11,949 Je to naše chyba a jste v právu. 140 00:08:12,034 --> 00:08:15,044 Můžete nám ale pomoct, jakkoli? 141 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Knihkupectví vedeme už desítky let. 142 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Bez pojištění nedokážeme škody odstranit. 143 00:08:22,377 --> 00:08:27,167 Ano, chápu. I tak děkuju. A za minule se znovu omlouvám. 144 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 No, smůla. 145 00:08:30,093 --> 00:08:32,353 Teď jsem to pěkně zvrtal, co? 146 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 To neříkej. Musíme vymyslet, jak obchod opravit jinak. 147 00:08:39,061 --> 00:08:43,271 Třeba by vaší rodině mohl pomoci nějaký bohatý mecenáš. 148 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 Naše problémy zázrační boháči nevyřeší. 149 00:08:46,860 --> 00:08:49,660 Třeba bude odměna za ten rukopis. 150 00:08:49,738 --> 00:08:53,408 Co jste tak vážní? Tváříte se jako myslitelé. 151 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Vymýšlíme, jak pomoct obchodu. 152 00:08:55,786 --> 00:08:58,786 Naši na opravy nemají. A můžeme za to my. 153 00:08:58,872 --> 00:09:02,212 Technicky vzato Frankensteina vypustil T. P. 154 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 Říkám technicky vzato. 155 00:09:04,753 --> 00:09:08,053 Taky musíme najít rukopis Alberta Hughese. 156 00:09:08,131 --> 00:09:11,221 S tím nepomůžu, ale můžu potěšit Chevon. 157 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 Půjdu s tebou do voleb. 158 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 - Co? Vážně? - Ano. 159 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 Moc nejásej, ať si to nerozmyslím. 160 00:09:18,809 --> 00:09:23,899 Fajn. Jsem klidná. Ale myslela jsem, že tě politika nezajímá. 161 00:09:23,981 --> 00:09:26,861 Už vím, že škola má řadu nedostatků. 162 00:09:26,942 --> 00:09:27,992 Přesně. 163 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 A studentská rada je může vyřešit. 164 00:09:32,406 --> 00:09:35,366 - Páni. To zírám. - Já mám radost. 165 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 - Mám velké plány. - Nejdřív musíme vyhrát. 166 00:09:38,495 --> 00:09:41,285 Musíš si naklonit lidi. 167 00:09:41,373 --> 00:09:42,423 Zvládneme to. 168 00:09:43,041 --> 00:09:46,041 A mám tady pro tebe kávovku. 169 00:09:46,128 --> 00:09:48,918 Ochutnala jsem a je to lahodná sladkost. 170 00:09:49,006 --> 00:09:50,626 To je fakt prima, 171 00:09:50,716 --> 00:09:53,716 ale musíme dál hledat ten rukopis. 172 00:09:54,386 --> 00:09:55,796 Prazvláštní. 173 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Ne, to je Tajemný pisatel. Je zpátky. 174 00:10:06,815 --> 00:10:10,315 Úchvatné. Ten duch vám skutečně píše. 175 00:10:10,903 --> 00:10:14,953 „Víc než sklad 545“. 176 00:10:15,532 --> 00:10:18,492 - Je to hádanka? - Co je víc než sklad? 177 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 - Velkosklad? - Nějaká skládka? 178 00:10:21,872 --> 00:10:25,422 Já vím. Je to ten sklad, kam si lidi dávají krámy, 179 00:10:25,501 --> 00:10:26,501 u máminy práce. 180 00:10:27,377 --> 00:10:31,087 - Co asi znamená to 545? - Možná číslo kóje. 181 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 Vidíš? Hned jsme skvělý tým. 182 00:10:33,217 --> 00:10:36,427 Stopa. Kéž by s případy duch pomáhal i mně. 183 00:10:36,512 --> 00:10:39,392 Máte Watsonovou. Pardon. 184 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 Tak na co čekáme? 185 00:10:51,693 --> 00:10:54,033 Co tady všichni dělají? 186 00:10:54,112 --> 00:10:56,282 - Jdeme na aukci. - Aukci? 187 00:10:56,365 --> 00:10:59,155 Jednou měsíčně draží kóje dlužníků. 188 00:10:59,243 --> 00:11:00,243 Jako v televizi. 189 00:11:00,327 --> 00:11:03,957 V jednom dílu někdo ulovil pár vintage kabátů. 190 00:11:04,039 --> 00:11:06,539 V jednom našli kotvu staré lodi. 191 00:11:06,625 --> 00:11:07,785 Díky, T. P. 192 00:11:07,876 --> 00:11:10,456 Rukopis bude v některé kóji. 193 00:11:10,546 --> 00:11:14,166 Je to jako honba za pokladem. Víte, kdo je měl rád? 194 00:11:14,258 --> 00:11:17,298 - Watsonová je určitě v pohodě. - Možná. 195 00:11:17,386 --> 00:11:20,466 Pak nás nechala ten případ řešit samotné. 196 00:11:20,931 --> 00:11:23,771 Hned po rukopisu najdeme i Watsonovou. 197 00:11:23,851 --> 00:11:26,231 - Slibuju. - Nechce se nechat najít. 198 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 Pojďte za mnou, ukážu vám nabízené kóje. 199 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 Hned poté se všichni můžete zúčastnit dražby. 200 00:11:33,902 --> 00:11:38,032 A nezapomeňte, bez sahání. Tak pojďte. 201 00:11:43,579 --> 00:11:47,619 Tudy. Nezastavujte se. Za mnou. Kóje napravo. 202 00:11:47,708 --> 00:11:50,538 Před vámi. Tamhle. 203 00:11:52,546 --> 00:11:55,336 5188. 5187. 204 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 Kóje mají čtyři číslice, ale nápověda měla jen tři. 205 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Bude to mít důvod. Hledejte dál. 206 00:12:09,730 --> 00:12:12,070 Kdo skladuje tolik krámů? 207 00:12:13,859 --> 00:12:16,399 Pro někoho krámy, pro jiného poklad. 208 00:12:18,155 --> 00:12:21,115 Hodilo by se to na Donniny šaty. 209 00:12:21,700 --> 00:12:24,450 Nechci mít víc věcí, než se vejde do pokoje. 210 00:12:24,536 --> 00:12:26,906 Představ si společný s Donnou. 211 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 Tady! 212 00:12:33,629 --> 00:12:35,459 Hele. Ty krabice. 213 00:12:37,174 --> 00:12:40,264 - Právnické knihy. - A tady stojí „Klienti“. 214 00:12:40,344 --> 00:12:41,184 KLIENTI D-F 215 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 - Asi právník. - Stopy občas lžou. 216 00:12:43,764 --> 00:12:45,394 Jak víme, že jsou Albertovy? 217 00:12:45,474 --> 00:12:48,314 Co tenhle diplom s jeho jménem? 218 00:12:48,393 --> 00:12:49,813 THOMPSONOVA UNIVERZITA 219 00:12:49,895 --> 00:12:51,765 Vskutku báječné, Curtisi. 220 00:12:52,272 --> 00:12:54,072 Musíme tu kóji vydražit. 221 00:12:54,149 --> 00:12:58,739 Nechápu to. Je to kóje 5183, ale nápověda zněla 545. 222 00:12:58,820 --> 00:13:00,530 Jo. Nedává to smysl. 223 00:13:01,031 --> 00:13:02,991 Ale došli jsme sem. 224 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 Správně. Rukopis tady někde musí být. 225 00:13:06,578 --> 00:13:09,158 - Hej! Nesahat. - Pardon. 226 00:13:09,248 --> 00:13:11,208 Dovnitř nesmíte. 227 00:13:15,879 --> 00:13:17,629 Dejte mi všechny peníze. 228 00:13:17,714 --> 00:13:19,974 Ještě tě nezvolili a už rozkazuješ. 229 00:13:20,050 --> 00:13:21,930 Ráda přispěji. 230 00:13:23,136 --> 00:13:26,766 - Těmi tady asi nezaplatíme. - Ach ano. Jiná země. 231 00:13:26,849 --> 00:13:32,269 Dobře. Takže i s mým kapesným máme 35 dolarů a... 232 00:13:33,605 --> 00:13:36,525 - ...pět centů. - Panečku. Koupíte celou budovu. 233 00:13:36,608 --> 00:13:39,238 - V tomhle městě ne. - Vskutku jiná doba. 234 00:13:39,903 --> 00:13:43,493 - Bude to stačit? - Začínáme kójí 5180. 235 00:13:43,574 --> 00:13:45,624 Vyvolávací cena sto dolarů. 236 00:13:45,701 --> 00:13:47,201 Takže smůla. 237 00:13:47,286 --> 00:13:51,286 - Sto! - Sto. Slyším sto dolarů. Někdo další? 238 00:13:51,373 --> 00:13:54,043 Sto poprvé. Sto podruhé. 239 00:13:54,126 --> 00:13:56,376 Prodáno za sto dolarů. Prosím. 240 00:13:56,461 --> 00:13:59,841 - Jo! - Další je kóje 5183. 241 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 To je ona. Třeba nás vítěz pustí dovnitř. 242 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Jasně. 243 00:14:05,095 --> 00:14:08,215 - Vyvolávací cena sto dolarů. - Sto! 244 00:14:08,307 --> 00:14:09,427 Sto dvacet pět! 245 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 Slyším 125. 246 00:14:12,853 --> 00:14:15,943 To je ta jasnovidka, co nám prodala ten krystal. 247 00:14:16,023 --> 00:14:18,653 - Lydia. - Co tady dělá? 248 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 - 150! - Slyším 150! 249 00:14:21,236 --> 00:14:23,946 - 200. - Slyším 200. 250 00:14:24,031 --> 00:14:26,991 - 250. - Slyším 250! 251 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 - 300. - 300 poprvé. 252 00:14:29,995 --> 00:14:32,575 300 podruhé! Někdo další? 253 00:14:32,664 --> 00:14:35,214 Prodáno za 300 dolarů. 254 00:14:38,545 --> 00:14:41,005 Zdravím, Lydie, z Kola štěstěny. 255 00:14:41,089 --> 00:14:44,549 Rubene. Vzpomínám si. Z Village Books. 256 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 Jo. Smíme si prohlédnout kóji, co jste získala? 257 00:14:48,180 --> 00:14:51,430 - Byla našeho přítele. - Ráda bych. 258 00:14:51,517 --> 00:14:54,597 Ale zodpovídám se duši, která mě oslovila, 259 00:14:54,686 --> 00:14:57,146 abych kóji 5183 získala. 260 00:14:57,648 --> 00:15:01,238 Moment! Vy říkáte, že vás sem poslal duch? 261 00:15:01,318 --> 00:15:05,568 Tak trochu. Tato konkrétní duše mi píše vzkazy. 262 00:15:05,656 --> 00:15:07,986 - Duch vám píše? - Ano. 263 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 Omluvte mě. Musím jít. 264 00:15:10,994 --> 00:15:13,624 - Zírám. - Myslíte, že je to T. P.? 265 00:15:13,705 --> 00:15:16,995 Kolik duchů asi píše lidem vzkazy? 266 00:15:20,254 --> 00:15:22,134 Jo, je to T. P. 267 00:15:25,050 --> 00:15:28,010 Jsem zmatená. Jak mi to mohlo utéct? 268 00:15:28,095 --> 00:15:29,295 Nám všem. 269 00:15:29,388 --> 00:15:31,928 Bez přítelkyně mi to vážně nemyslí. 270 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 Proč by tam T. P. Lydii posílal? 271 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 Třeba jsme byli moc pomalí. 272 00:15:37,229 --> 00:15:39,939 Musíme za Lydií. Něco nesedí. 273 00:15:40,023 --> 00:15:44,153 A jak říkává Shirl, nechme se vést fakty. 274 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Ode mě to zní mnohem lépe. 275 00:15:46,029 --> 00:15:48,659 T. P. nás tam neposlal jen tak. 276 00:15:48,740 --> 00:15:50,870 Musíme zjistit proč. 277 00:15:52,995 --> 00:15:54,825 KOLO ŠTĚSTĚNY 278 00:16:02,713 --> 00:16:05,723 - Čekala jsem vás. - Protože jste jasnovidka? 279 00:16:05,799 --> 00:16:10,389 Ano. A taky vás zajímala stejná skladovací kóje jako mě. 280 00:16:10,470 --> 00:16:14,560 - Kdo byl ten duch, co vás tam poslal? - To slovo nemám ráda. 281 00:16:14,641 --> 00:16:17,481 - Lepší je duše. - Nebo Tajemný pisatel. 282 00:16:17,561 --> 00:16:19,731 To se mi líbí. 283 00:16:19,813 --> 00:16:22,823 Já duším odpovídám, ať mi říkají jakkoliv. 284 00:16:22,900 --> 00:16:26,950 Našla jste v té skladovací kóji něco zajímavého? 285 00:16:27,029 --> 00:16:30,869 - Co třeba? - Důležité dokumenty nebo rukopisy? 286 00:16:30,949 --> 00:16:34,539 Ne, ale byla bych ráda, kdyby se mi vrátily náklady. 287 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 Takže nic. 288 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 Proč jste přišli doopravdy? A proč se ptáte na rukopis? 289 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 - Jen tak. - Vím, co se děje. 290 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 - Vážně? - Mluvíte s dušemi jako já. 291 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 - Ne tak docela. - Čteme je. 292 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 To je na dlouho. 293 00:16:53,013 --> 00:16:55,353 - Víte, koho mi připomíná? - Nesahat. 294 00:16:55,432 --> 00:16:58,272 - Na duše? - Pijete čaj? 295 00:16:58,352 --> 00:17:00,442 Teď není na čaj čas. 296 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 Ani ne, ale ta duše na tom trvala. 297 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 Počkat. Vaše duše má ráda Earl Grey? 298 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Ano. S plátky citrónu. Jak to víte? 299 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 - Zvedněte ho. - Vážně? 300 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 Moje duše se vrátila ze skladu. 301 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 - Asi víme, kdo ta vaše duše je. - Kdo? 302 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 Stejně byste mi nevěřila. 303 00:17:46,567 --> 00:17:48,817 Víme o vás, Watsonová. Otevřete. 304 00:17:56,034 --> 00:17:57,084 Watsonová. 305 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 Sherlock. 306 00:18:01,373 --> 00:18:03,213 Jak jste se sem dostala? 307 00:18:03,292 --> 00:18:05,502 Bylo to prosté, drahá Donno. 308 00:18:05,586 --> 00:18:09,546 Musela jsem ukázat svůj um a vyřešit případ sama. 309 00:18:09,631 --> 00:18:13,511 Ale nevěděla jsem, kde začít, když jsem neviditelná. 310 00:18:13,594 --> 00:18:15,974 Abych ztracený rukopis našla, 311 00:18:16,054 --> 00:18:19,644 musela jsem najít někoho, kdo věří v nadpřirozeno, 312 00:18:19,725 --> 00:18:22,435 koho nepřekvapí, když pohnu předměty 313 00:18:22,519 --> 00:18:26,059 nebo jako váš duch budu psát zprávy. 314 00:18:27,691 --> 00:18:30,691 Ve vaší knize stop jsem našla její vizitku. 315 00:18:31,153 --> 00:18:33,203 Jak jsi k tomu skladu došla? 316 00:18:33,280 --> 00:18:37,370 Studovaly jsme staré veřejné záznamy o Albertu Hughesovi. 317 00:18:37,951 --> 00:18:40,371 Dovedly nás k jeho asistentce, 318 00:18:40,454 --> 00:18:44,294 která zrovna dostala zprávu, že musí do jistého data 319 00:18:44,374 --> 00:18:48,094 vyklidit šéfovu kóji, jinak ji vydraží. 320 00:18:48,170 --> 00:18:51,720 Věděly jsme, že to je pokrok. 321 00:18:51,798 --> 00:18:54,548 Tak jsme to tady zkusily. 322 00:18:55,677 --> 00:18:56,847 Vážně jsi to dokázala. 323 00:18:57,513 --> 00:19:00,353 Za svůj odchod se omlouvám. 324 00:19:00,933 --> 00:19:03,523 Omlouvat bych se měla já. 325 00:19:04,645 --> 00:19:06,685 Měla jsem ti říct, že žiji. 326 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Ty i naše případy jste mi chyběly. 327 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 Myslela jsem, že má nejlepší přítelkyně je navždy pryč. 328 00:19:17,574 --> 00:19:21,914 Nechci vám to usmíření kazit, ale našla jste ten rukopis? 329 00:19:23,413 --> 00:19:26,753 Bohužel ne. Ale... něco tu je. 330 00:19:33,674 --> 00:19:37,934 Kovová schránka, ale má zámek na kombinaci. 331 00:19:38,011 --> 00:19:42,931 Zkusila jsem Albertův den narození a číslo domu, kde měl kancelář, 332 00:19:43,016 --> 00:19:46,266 ale zatím se mi ji otevřít nepovedlo. 333 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 Zkuste 545. 334 00:19:51,567 --> 00:19:54,777 Pět, čtyři, pět. 335 00:20:04,872 --> 00:20:07,752 - Psací stroj a štos papíru. - Nic víc? 336 00:20:07,833 --> 00:20:10,753 Myslela jsem, že najdeme rukopis. 337 00:20:10,836 --> 00:20:14,796 Skoro. Na tomhle stroji musel ten rukopis napsat. 338 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 T. P. chtěl, ať ho najdeme. 339 00:20:16,925 --> 00:20:19,545 Souhlasím. Vše má svůj důvod. 340 00:20:19,636 --> 00:20:23,096 Souhlasím též. Co ještě lze na stroji psát? 341 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 Účty. Korespondenci. 342 00:20:27,644 --> 00:20:28,944 Nebo tajný dopis. 343 00:20:34,276 --> 00:20:36,946 - Podívejte se. - Co mám vidět? 344 00:20:41,408 --> 00:20:44,198 Tenhle dopis jsme našli v babiččině pokoji 345 00:20:44,286 --> 00:20:46,406 a tenhle jsem napsal teď. 346 00:20:55,672 --> 00:20:59,892 Znak „U“ je v obou dopisech úplně stejně nakloněný. 347 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 Shodují se do nejmenšího detailu. 348 00:21:05,224 --> 00:21:07,984 Ten dopis babičce napsal Mason Briggs. 349 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 Překlad titulků: Ondřej Kavka