1 00:00:11,845 --> 00:00:14,845 Vi brugte hele dagen på at grave på nettet, 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 men billedet gjorde os i stand til at finde Mason Briggs. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,766 -Eller som han også hedder... -Albert Hughes. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,444 Jeg ville sige Spøgelsesforfatter. 5 00:00:22,523 --> 00:00:26,193 Så fyren bag på Briggs' bog er den samme som fyren i glimtet. 6 00:00:26,276 --> 00:00:30,356 Så må vi spørge os selv: Hvorfor brugte den "fyr" et falsk navn? 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,817 Indtil sin død var han familieadvokat i byen. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,408 Om aftenen skrev han åbenbart berømte krimiromaner. 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 -Watson, tag dig lige af kedlen. -Nej. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,422 -Hvorfor er du så mopset? -Du fortalte Emma, at du var i live. 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,973 Det så jeg i den mystiske bog om vores liv. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,049 -Er Emma ikke Sherlocks husholderske? -Jo. 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Tyendet vidste, at den store Sherlock var i live, 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,980 men hendes bedste ven og kumpan vidste ingenting. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 Lad nu være, kære Watson. Vi har kvaler med en sag. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,111 Kumpan? Kvaler? De skændes på en mærkelig måde. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,610 Jeg er ligeglad med sagen. 18 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 Netop. Det ville være uklogt at afsløre mit opholdssted 19 00:01:09,945 --> 00:01:13,235 -efter det, der skete sidst. -Jeg begik én fejl. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 Du røbede vigtige oplysninger for en stikker. 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,997 Han narrede mig. Og endda også dig. 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,158 Moriartys mænd måtte ikke finde mig. 23 00:01:20,247 --> 00:01:22,537 Nu lader vi fortiden ligge og får en kop. 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,794 Nej! Ikke mere te. Ikke mere hjælp. 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,128 Ikke mere venskab. 26 00:01:31,216 --> 00:01:35,756 Du har vist, at du ikke har brug for mig, så du kan bare opklare sagen selv. 27 00:01:37,055 --> 00:01:38,345 Vent! Dr. Watson! 28 00:01:38,891 --> 00:01:39,891 Joan! 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 Hun er væk. 30 00:01:54,448 --> 00:01:59,078 SPØGELSESFORFATTEREN 31 00:01:59,161 --> 00:02:01,621 Måske måtte hun bare afreagere lidt. 32 00:02:01,705 --> 00:02:04,365 Det kan ikke være let at opdage, at man er en karakter fra en bog. 33 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 Jeg gjorde bare det, der var bedst. Hvordan skal hun klare sig i denne verden? 34 00:02:08,503 --> 00:02:12,343 Watson egner sig ikke til at være usynlig. Hun vil altid tale med folk. 35 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 Hun kommer snart tilbage. 36 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 Som alle store detektiver ved, 37 00:02:16,345 --> 00:02:20,675 skal man fokusere på sagen og ikke på de faktorer, man ikke kan styre. 38 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 Hej. 39 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Hej, fr. Reyna. 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,899 -Holder I teselskab? -Det er vores nye stil. 41 00:02:27,981 --> 00:02:30,731 -Sådan lidt afslappet nostalgi. -Okay. 42 00:02:31,610 --> 00:02:35,360 -Vi må se at komme af sted. -Ja, vi ses på skolen i morgen, Ruben. 43 00:02:37,824 --> 00:02:41,454 Jeg ved godt, du sagde, du ikke bryder dig om politik, 44 00:02:41,537 --> 00:02:44,157 men har du tænkt over, hvor sjovt det kunne være? 45 00:02:44,248 --> 00:02:45,668 Det lyder ikke sjovt. 46 00:02:45,749 --> 00:02:49,879 Hold nu op. Man løser problemer og gør skolen bedre for alle. 47 00:02:49,962 --> 00:02:54,222 -Beklager, Chevon. Svaret er stadig nej. -Fint nok. 48 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 Du giver ikke op, vel? 49 00:03:00,681 --> 00:03:03,931 Jeg troede, hun skulle ud med din lærer. 50 00:03:04,017 --> 00:03:06,137 Du er tidligt hjemme, mor. 51 00:03:06,228 --> 00:03:08,358 Du skulle da ud med hr. Saunders. 52 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 Ja, men han måtte aflyse for at rette opgaver. 53 00:03:11,191 --> 00:03:13,241 Lærernes glamourøse verden. 54 00:03:14,069 --> 00:03:15,859 Dårlig undskyldning. 55 00:03:16,363 --> 00:03:19,833 At rette opgaver er en god undskyldning, hvis man vil aflyse en date. 56 00:03:20,325 --> 00:03:23,035 Den perfekte undskyldning. Beviset taler for sig selv. 57 00:03:23,120 --> 00:03:25,620 Han knokler. Ja, ja. Der kommer en ny chance. 58 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 -Ja. -Medmindre han skal rette opgaver igen. 59 00:03:29,251 --> 00:03:32,341 Kvinderne klæder sig besynderligt i disse tider. 60 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 Hr. Saunders? 61 00:03:41,388 --> 00:03:44,888 Hvornår får vi karakterer for vores seneste opgaver? 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Måske i morgen. Jeg har ikke fået dem rettet endnu. 63 00:03:48,896 --> 00:03:50,686 Jeg hader at skulle vente. 64 00:03:50,772 --> 00:03:52,652 Det er karakterdannenende. 65 00:03:54,151 --> 00:03:57,861 Irriterende, Jeg håbede, vi fik vores opgaver tilbage. 66 00:03:59,114 --> 00:04:02,454 Han aflyste daten med min mor, fordi han skulle rette opgaver. 67 00:04:02,951 --> 00:04:04,871 -Det vil sige... -Han løj for din mor. 68 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 -Hvorfor dog? -Jeg spørger ham. 69 00:04:07,289 --> 00:04:09,249 Hold kortene tæt til kroppen. 70 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 Fint nok. 71 00:04:17,423 --> 00:04:21,803 -Tror I, Watson savner os? -Det ved jeg ikke. Hun var ret sur. 72 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 Lad være med at tale til os foran andre. 73 00:04:25,307 --> 00:04:29,097 Nå ja. Det kan være svært at huske på, at man er usynlig. 74 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 LYKKEHJULET 75 00:04:32,981 --> 00:04:37,611 Jeg har set ind i fremtiden. Du kommer snart igen for at tale med mig. 76 00:04:47,538 --> 00:04:50,788 Hvem der? Kom bare ind! 77 00:04:56,088 --> 00:04:57,508 Er her nogen? 78 00:04:59,591 --> 00:05:00,721 Du godeste. 79 00:05:11,854 --> 00:05:13,694 HEJ 80 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 Hej. 81 00:05:18,151 --> 00:05:18,991 LÆRINGSCENTER 82 00:05:22,281 --> 00:05:25,581 -Leder du efter nogen? -Min vejleder sagde, jeg skulle gå herhen, 83 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 -hvis jeg havde brug for hjælp. -Curtis, ikke? 84 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 -Jo. -Jeg hedder fr. Fielding. 85 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Kan jeg få den her som lydbog? 86 00:05:35,878 --> 00:05:37,088 RIVER LITTLES EVENTYR 87 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 Desværre. 88 00:05:38,255 --> 00:05:40,005 -Nå. -Gid jeg kunne hjælpe. 89 00:05:40,090 --> 00:05:43,220 Der er skåret i budgettet. Vores abonnement på lydbøger er røget. 90 00:05:43,302 --> 00:05:46,722 Det vil tage mig en evighed at læse den. 91 00:05:46,805 --> 00:05:48,385 Beklager, Curtis. 92 00:05:48,473 --> 00:05:52,023 Jeg tog det op med ledelsen, men det faldt for døve øren. 93 00:05:55,522 --> 00:05:57,322 Tak for hjælpen ellers. 94 00:05:57,399 --> 00:06:00,109 -Hej, Jake! -Hej. 95 00:06:00,194 --> 00:06:01,574 Får du specialundervisning? 96 00:06:01,653 --> 00:06:05,123 Nej, jeg gik forkert. Jeg har ikke sovet nok. Hvad så? 97 00:06:05,199 --> 00:06:07,659 -Tjek mine nye sko. -De er for syge. 98 00:06:07,743 --> 00:06:10,253 Det kan være, du ender med at ramme kurven. 99 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 -Jeg var bedre end dig i denne uge. -Tro på det. 100 00:06:16,126 --> 00:06:20,706 Jeg har researchet lidt om perioden, hvor Albert Hughes skrev som Mason Briggs. 101 00:06:20,797 --> 00:06:26,887 De her 1950'ere og 1960'ere lyder yderst fascinerende. 102 00:06:27,888 --> 00:06:32,728 -Ved du, hvem der ville have elsket dem? -Watson. Du taler meget om hende. 103 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Hun er min nærmeste betroede. 104 00:06:35,103 --> 00:06:40,443 Som du bildte ind, at du var død. Jeg ville også være blevet vred. 105 00:06:40,526 --> 00:06:44,656 Af gode grunde. De virker mindre vigtige, nu hvor hun er væk. 106 00:06:45,614 --> 00:06:47,374 Hvad er Curtis' yndlingsis? 107 00:06:47,449 --> 00:06:51,039 Han stiller ikke op med dig, bare fordi du kommer med rocky road-is. 108 00:06:51,119 --> 00:06:54,579 -Rocky road. Modtaget. -"Rocky road" lyder ikke som mad. 109 00:06:55,582 --> 00:06:59,212 -Har I set min vest? -Nej, jeg har ikke set den. 110 00:06:59,294 --> 00:07:01,764 Endnu en sag, vi kan kaste os over. 111 00:07:01,839 --> 00:07:03,839 Det er min yndlingsvest. 112 00:07:03,924 --> 00:07:08,554 Donna, hvis du vil opklare sagen, må du lade dig styre af kendsgerningerne. 113 00:07:08,637 --> 00:07:11,677 Hvorfor skulle det være en sag? Ikke alt er mysterier. 114 00:07:11,765 --> 00:07:16,475 Vrøvl. Sager har bygget på mindre. Først må du beskrive vesten. 115 00:07:16,562 --> 00:07:20,522 Den er sort med to lommer foran og en lynlås og... 116 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 -En zebrastribet lap bagpå? -Ja. Hvor vidste du det fra? 117 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 Den pige har den på. 118 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 Sloane. Den nye pige har stjålet min vest. 119 00:07:28,615 --> 00:07:31,365 Det var nemt. Nu tænker jeg på Watson igen. 120 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 -Jeg fatter ikke, hun har gjort det. -Og jeg var sød mod hende. 121 00:07:35,747 --> 00:07:38,127 -Vent, Donna. -Hej, Sloane. 122 00:07:39,751 --> 00:07:43,511 -Det er min vest. -Nej, det er ej. Alle har den vest. 123 00:07:43,589 --> 00:07:48,969 Det er min. Lige der er der en pastaplet, fra da jeg spiste med den på 124 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 stik mod min mors formaning. 125 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 Min fejl. Undskyld. 126 00:07:54,933 --> 00:07:55,933 Vi ses. 127 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 Udmærket afhøring af en mistænkt, 128 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 men skidt, at du tændte af, som I unge siger. 129 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 Ja, du har helt ret, Janice. 130 00:08:09,239 --> 00:08:11,949 Det er vores fejl, og vi er helt galt på den. 131 00:08:12,034 --> 00:08:15,044 Men kan du på nogen måde hjælpe os? 132 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Boghandlen har været i familien i årtier. 133 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Uden forsikringspengene kan vi ikke udbedre skaderne. 134 00:08:22,377 --> 00:08:27,167 Det forstår jeg godt. Tak for forsøget. Og undskyld det forleden. 135 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 Det gav ikke noget. 136 00:08:30,093 --> 00:08:32,353 Jeg har virkelig kvajet mig denne gang, ikke? 137 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 Vi må bare finde en anden måde at ordne butikken på. 138 00:08:39,061 --> 00:08:43,271 Måske kan en rig velgører hjælpe jeres familie ud af kniben. 139 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 Vores problemer bliver ikke løst af tilfældige rige mennesker. 140 00:08:46,860 --> 00:08:49,660 Måske er der en belønning for at finde manuskriptet. 141 00:08:49,738 --> 00:08:53,408 Hvorfor er I så alvorlige? I sidder og grubler. 142 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Vi prøver at finde ud af, hvordan butikken skal ordnes. 143 00:08:55,786 --> 00:08:58,786 Min familie har ikke råd, og det hele er vores skyld. 144 00:08:58,872 --> 00:09:02,212 Teknisk set var det Spøgelsesforfatteren, der slap Frankenstein fri. 145 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 Teknisk set, sagde jeg. 146 00:09:04,753 --> 00:09:08,053 Vi kan også finde Albert Hughes' forsvundne manuskript. 147 00:09:08,131 --> 00:09:11,221 Det kan jeg ikke hjælpe med, men jeg kan muntre Chevon op. 148 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 Jeg stiller op sammen med dig. 149 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 -Hvad? Mener du det? -Ja. 150 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 Slap af, så jeg ikke ombestemmer mig. 151 00:09:18,809 --> 00:09:23,899 Okay, jeg er rolig. Men jeg troede, du var ligeglad med politik. 152 00:09:23,981 --> 00:09:26,861 Der er mange ting på skolen, der skal ordnes. 153 00:09:26,942 --> 00:09:27,992 Lige præcis. 154 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 Elevrådet kan være det eneste sted, man kan hjælpe. 155 00:09:32,406 --> 00:09:35,366 -Wow. Jeg er rystet. -Jeg synes, det er fedt. 156 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 -Vi kan gøre en masse gode ting. -Først skal vi vinde. 157 00:09:38,495 --> 00:09:42,415 -Vi skal have folk over på din side. -Det skal vi nok klare. 158 00:09:43,041 --> 00:09:46,041 Jeg har også noget rocky road til dig. 159 00:09:46,128 --> 00:09:48,918 Jeg smagte den. Det er en herlig sød delikatesse. 160 00:09:49,006 --> 00:09:53,716 Det er fedt nok, men nu må vi koncentrere os om manuskriptet. 161 00:09:54,386 --> 00:09:55,796 Hvor mærkværdigt. 162 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Nej, det er Spøgelsesforfatteren. Han er tilbage. 163 00:10:06,815 --> 00:10:10,315 Vidunderligt. Spøgelset skriver virkelig til jer. 164 00:10:10,903 --> 00:10:14,953 "Lager hotel 545." 165 00:10:15,532 --> 00:10:18,492 -Er det en gåde? -Hvad er et lager og hotel? 166 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 -Et hotel med et lager. -Et hotel i lage? 167 00:10:21,872 --> 00:10:25,422 Lagerhotel er det sted, hvor folk opmagasinerer deres bras 168 00:10:25,501 --> 00:10:26,501 ved mors arbejde. 169 00:10:27,377 --> 00:10:31,087 -Hvad betyder 545 mon? -Det kan være lagerrummets nummer. 170 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 Kan I se? Vi er et godt makkerpar. 171 00:10:33,217 --> 00:10:36,427 Et spor. Gid jeg fik hjælp af et spøgelse i mine sager. 172 00:10:36,512 --> 00:10:39,392 Du har Watson. Undskyld. 173 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 Hvad venter vi på? 174 00:10:51,693 --> 00:10:54,033 Hvad laver alle de mennesker her? 175 00:10:54,112 --> 00:10:56,282 -Vi er her til auktionen. -Auktionen? 176 00:10:56,365 --> 00:10:59,155 En gang om måneden er der auktion over de ubetalte rum. 177 00:10:59,243 --> 00:11:00,243 Ligesom i tv-programmet. 178 00:11:00,327 --> 00:11:03,957 Jeg så et afsnit, hvor nogen fik en hel bunke retrojakker. 179 00:11:04,039 --> 00:11:07,789 -I et andet fik de et gammelt skibsanker. -Tak, Spøgelsesforfatter. 180 00:11:07,876 --> 00:11:10,456 Manuskriptet må være i et af rummene. 181 00:11:10,546 --> 00:11:14,166 Det er som en skattejagt. Ved I, hvem der elskede skattejagter? 182 00:11:14,258 --> 00:11:17,298 -Watson har det sikkert fint. -Måske. 183 00:11:17,386 --> 00:11:20,466 I så fald har hun overladt det til os at opklare sagen. 184 00:11:20,931 --> 00:11:23,771 Når vi har fundet manuskriptet, kan vi finde Watson. 185 00:11:23,851 --> 00:11:26,231 -Det lover jeg. -Hun vil ikke findes. 186 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 Følg med mig, så ser vi på de udbudte rum. 187 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 Bagefter får alle chancen for at byde på dem. 188 00:11:33,902 --> 00:11:38,032 Husk: niks pille. Kom så, alle sammen. 189 00:11:43,579 --> 00:11:47,619 Denne vej, folkens. Følg med mig. Rummene ligger til højre. 190 00:11:47,708 --> 00:11:50,538 Der er rum hernede og derovre. 191 00:11:52,546 --> 00:11:55,336 Her er 5188. 5187. 192 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 Rummene har fire cifre, men i sporet var der kun tre. 193 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Der må være en grund. Vi leder videre. 194 00:12:09,730 --> 00:12:12,070 Hvad skal folk med alt det bras? 195 00:12:13,859 --> 00:12:16,399 Den enes bras er en andens skat. 196 00:12:18,155 --> 00:12:21,115 Gid vi havde et rum til alt Donnas tøj. 197 00:12:21,700 --> 00:12:24,450 Jeg vil aldrig have flere ting, end der kan være i et rum. 198 00:12:24,536 --> 00:12:26,906 Forestil dig at dele det rum med Donna. 199 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 Herovre! 200 00:12:33,629 --> 00:12:35,459 Se. Kasserne. 201 00:12:37,174 --> 00:12:40,264 -Jurabøger. -Her står der "Klientmapper." 202 00:12:40,344 --> 00:12:41,184 KLIENTMAPPER D - F 203 00:12:41,261 --> 00:12:45,391 -Det lyder som en advokat. -Hvordan ved vi, at det er Alberts? 204 00:12:45,474 --> 00:12:49,814 Diplomet, hvor der står "Albert Hughes", er et godt tegn. 205 00:12:49,895 --> 00:12:51,765 Glimrende, Curtis. 206 00:12:52,272 --> 00:12:54,072 Vi skal købe det lagerrum. 207 00:12:54,149 --> 00:12:58,739 Jeg forstår det ikke. Det er rum 5183, men i sporet stod der 545. 208 00:12:58,820 --> 00:13:02,990 Ja, det giver ingen mening, men Spøgelsesforfatteren førte os herhen. 209 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 Ja. Manuskriptet må være herinde et sted. 210 00:13:06,578 --> 00:13:09,158 -Hov! Niks pille. -Undskyld. 211 00:13:09,248 --> 00:13:11,208 I må ikke gå derind. 212 00:13:15,879 --> 00:13:17,629 Giv mig jeres penge. 213 00:13:17,714 --> 00:13:19,974 Du vil bestemme, allerede før du er valgt. 214 00:13:20,050 --> 00:13:21,930 Jeg bidrager gerne til sagen. 215 00:13:23,136 --> 00:13:26,766 -De kan vist ikke bruges her. -Nå nej. Et andet land. 216 00:13:26,849 --> 00:13:32,269 Okay. Med mine lommepenge har vi $35 og... 217 00:13:33,605 --> 00:13:36,525 -...fem cent. -Du godeste. I kan købe hele bygningen. 218 00:13:36,608 --> 00:13:39,238 -Ikke her i byen. -Tiden er virkelig en anden. 219 00:13:39,903 --> 00:13:43,493 -Er det mon nok? -Rum 5180 er det første. 220 00:13:43,574 --> 00:13:47,204 -Buddet starter på $100. -Så er vi ude. 221 00:13:47,286 --> 00:13:51,286 -Et hundrede! -Der er budt $100. Andre? 222 00:13:51,373 --> 00:13:54,043 Et hundrede første gang og anden gang... 223 00:13:54,126 --> 00:13:56,376 Solgt for $100. God fornøjelse. 224 00:13:56,461 --> 00:13:59,841 -Ja! -Det næste rum er 5183. 225 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 Det er det. Måske kan vi få lov til at se os omkring. 226 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 God idé. 227 00:14:05,095 --> 00:14:08,215 -Buddet starter på $100. -Et hundrede! 228 00:14:08,307 --> 00:14:09,427 Et hundrede femogtyve. 229 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 Der er budt 125. 230 00:14:12,853 --> 00:14:15,943 Det er hende mediet, der solgte os stenen til Frankenstein. 231 00:14:16,023 --> 00:14:18,653 -Lydia. -Hvad laver hun her? 232 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 -Et hundrede halvtreds. -Der er budt 150. 233 00:14:21,236 --> 00:14:23,946 -To hundrede. -Der er budt 200. 234 00:14:24,031 --> 00:14:26,991 -To hundrede halvtreds. -Der er budt 250! 235 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 -Tre hundrede. -Tre hundrede første gang! 236 00:14:29,995 --> 00:14:32,575 Tre hundrede anden gang. Andre? 237 00:14:32,664 --> 00:14:35,214 Solgt for $300. 238 00:14:38,545 --> 00:14:41,005 Hej, Lydia fra Lykkehjulet. 239 00:14:41,089 --> 00:14:44,549 Ruben. Dig kan jeg godt huske. Fra Village-bøger. 240 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 Ja. Vi ville høre, om vi må se på det rum, du købte. 241 00:14:48,180 --> 00:14:51,430 -Det har været vores vens. -Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe. 242 00:14:51,517 --> 00:14:54,597 Men jeg er loyal over for den ånd, der kontaktede mig 243 00:14:54,686 --> 00:14:57,146 for at sikre sig rum 5183. 244 00:14:57,648 --> 00:15:01,238 Vent lidt! Har et spøgelse bedt dig om at tage herhen? 245 00:15:01,318 --> 00:15:05,568 På en måde. Den her ånd foretrækker at skrive beskeder til mig. 246 00:15:05,656 --> 00:15:07,986 -Et spøgelse, der skriver til dig? -Ja. 247 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 Undskyld. Jeg må løbe. 248 00:15:10,994 --> 00:15:13,624 -Ufatteligt. -Er det mon Spøgelsesforfatteren? 249 00:15:13,705 --> 00:15:16,995 Hvor mange andre spøgelser skriver beskeder til folk? 250 00:15:20,254 --> 00:15:22,134 Ja, det er Spøgelsesforfatteren. 251 00:15:22,840 --> 00:15:24,970 VILLAGE-BØGER 252 00:15:25,050 --> 00:15:28,010 Hvorfor havde jeg dog ikke forudset det? 253 00:15:28,095 --> 00:15:31,925 -Det havde ingen af os. -Uden min ven tænker jeg ikke klart. 254 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 Hvorfor sendte Spøgelsesforfatteren Lydia derhen? 255 00:15:35,477 --> 00:15:39,937 -Måske var vi for længe om det. -Vi må tale med Lydia. Der er noget galt. 256 00:15:40,023 --> 00:15:44,153 Som Shirl altid siger: Lad kendsgerningerne føre dig. 257 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Jeg siger det med mere stil. 258 00:15:46,029 --> 00:15:50,869 Spøgelsesforfatteren havde en grund til at sende os. Vi må finde ud af hvorfor. 259 00:15:52,995 --> 00:15:54,825 LYKKEHJULET 260 00:16:02,713 --> 00:16:05,723 -Jeg vidste, I kom igen. -Fordi du er synsk? 261 00:16:05,799 --> 00:16:10,389 Ja, og fordi I ville se på det samme lagerrum som mig. 262 00:16:10,470 --> 00:16:12,220 Kan du sige mere om spøgelset, 263 00:16:12,306 --> 00:16:14,556 -der sendte dig? -Spøgelse er et grimt ord. 264 00:16:14,641 --> 00:16:17,481 -Jeg foretrækker ånd. -Jeg foretrækker Spøgelsesforfatter. 265 00:16:17,561 --> 00:16:22,821 Spøgelsesforfatter. Den er god. Uanset hvordan ånderne kalder, svarer jeg. 266 00:16:22,900 --> 00:16:26,950 Vi er nysgerrige. Fandt du noget interessant i rummet? 267 00:16:27,029 --> 00:16:30,869 -Interessant hvordan? -Vigtige dokumenter eller manuskripter? 268 00:16:30,949 --> 00:16:34,539 Nej, men det ville være rart at få rummet refunderet. 269 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 Ingenting, altså. 270 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 Hvorfor er I kommet? Hvorfor spørger I om et manuskript? 271 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 -Ikke for noget. -Jeg ved, hvad der foregår. 272 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 -Gør du? -I taler med ånder ligesom mig. 273 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 -Ikke ligefrem. -Vi læser dem. 274 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 Lang historie. 275 00:16:53,013 --> 00:16:55,353 -Ved I, hvem det minder mig om? -Ikke røre. 276 00:16:55,432 --> 00:16:58,272 -Ånderne? -Drikker du te? 277 00:16:58,352 --> 00:17:00,442 Chevon, det er ikke tid til te nu. 278 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 Jeg er ikke til te, men min ånd insisterede. 279 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 Vent lidt. Drikker din ånd Earl Grey-te? 280 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Ja. Med citronskiver. Hvor vidste du det fra? 281 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 -Tag den. -Er du sikker? 282 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 Min ånd er tilbage fra lagerrummet. 283 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 -Vi ved, hvem din ånd er. -Hvem? 284 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 Du vil ikke tro os, hvis vi siger det. 285 00:17:46,567 --> 00:17:48,817 Vi ved, du er derinde, Watson. Luk op. 286 00:17:56,034 --> 00:17:57,084 Watson. 287 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 Sherlock. 288 00:18:01,373 --> 00:18:03,213 Hvordan er du kommet herhen? 289 00:18:03,292 --> 00:18:05,502 Det var elementært, kære Donna. 290 00:18:05,586 --> 00:18:09,546 Jeg måtte vise mit værd og selv opklare sagen. 291 00:18:09,631 --> 00:18:13,511 Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle starte, for jeg er jo usynlig. 292 00:18:13,594 --> 00:18:19,644 For at finde manuskriptet måtte jeg finde en, der troede på det overnaturlige. 293 00:18:19,725 --> 00:18:26,055 En, der ikke blev chokeret, når jeg flyttede ting eller skrev beskeder. 294 00:18:27,691 --> 00:18:30,691 Jeg fandt hendes visitkort i jeres bog med spor. 295 00:18:31,153 --> 00:18:33,203 Hvordan fandt du lagerrummet? 296 00:18:33,280 --> 00:18:37,370 Vi kiggede på alle de gamle offentlige optegnelser om Albert Hughes. 297 00:18:37,951 --> 00:18:40,371 Det førte os til hans advokatsekretær, 298 00:18:40,454 --> 00:18:44,294 som havde fået besked om, at hun skulle tømme et lagerrum, 299 00:18:44,374 --> 00:18:48,094 hvor nogle af hendes chefs ting var, inden de blev solgt på auktion. 300 00:18:48,170 --> 00:18:51,720 Vi vidste, at det var vores gennembrud i sagen. 301 00:18:51,798 --> 00:18:54,548 Så gav vi det en chance på lagerhotellet. 302 00:18:55,677 --> 00:18:56,847 Du klarede det. 303 00:18:57,513 --> 00:19:00,353 Undskyld, at jeg sådan smuttede. 304 00:19:00,933 --> 00:19:06,693 Det er mig, der bør undskylde. Jeg skulle have sagt, at jeg ikke var død. 305 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Jeg savnede dig og vores sager. 306 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 Jeg troede, min bedste ven var borte for altid. 307 00:19:17,574 --> 00:19:21,914 Det er fint, at alle er venner igen, men fandt du manuskriptet, dr. Watson? 308 00:19:23,413 --> 00:19:26,753 Nej, desværre. Men... der er noget. 309 00:19:33,674 --> 00:19:37,934 En metalkasse, men der er en kodelås på. 310 00:19:38,011 --> 00:19:42,931 Jeg har prøvet med Alberts fødselsdag og advokatkontorets adresse, 311 00:19:43,016 --> 00:19:46,266 men indtil videre har jeg ikke kunnet få det op. 312 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 Prøv 545. 313 00:19:51,567 --> 00:19:54,777 Fem, fire, fem. 314 00:20:04,872 --> 00:20:07,752 -En skrivemaskine og en kasse papir. -Ikke andet? 315 00:20:07,833 --> 00:20:10,753 Jeg troede, vi skulle finde et manuskript. 316 00:20:10,836 --> 00:20:14,796 Tæt på. Han må have skrevet manuskriptet på den skrivemaskine. 317 00:20:14,882 --> 00:20:19,552 -Det var meningen, vi skulle finde den. -Enig. Der er en mening med det hele. 318 00:20:19,636 --> 00:20:23,096 Jeg er også enig. Hvad kan man ellers skrive på skrivemaskine? 319 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 En kvittering. En korrespondance. 320 00:20:27,644 --> 00:20:28,944 Eller et hemmeligt brev. 321 00:20:34,276 --> 00:20:36,946 -Tjek det her. -Hvad kigger jeg på? 322 00:20:41,408 --> 00:20:44,198 Det er det brev, vi fandt på min mormors værelse, 323 00:20:44,286 --> 00:20:46,406 og det er det, jeg lige har tastet. 324 00:20:55,672 --> 00:20:59,892 Bogstavet U er skævt på samme måde i begge breve. 325 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 De er ens ned til mindste detalje. 326 00:21:05,224 --> 00:21:07,984 Mason Briggs skrev det her brev til min mormor. 327 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 Tekster af: Eskil Hein