1 00:00:11,845 --> 00:00:14,845 We zijn de hele dag bezig geweest... 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 ...maar we hebben Mason Briggs gevonden. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,766 Oftewel... -Albert Hughes. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,444 Ik bedoelde Spookschrijver. 5 00:00:22,523 --> 00:00:26,193 Die gast op 't boek is die gast in de glinstering. 6 00:00:26,276 --> 00:00:30,356 De vraag is: waarom gebruikt die 'gast' een schuilnaam? 7 00:00:30,447 --> 00:00:36,407 Hij was advocaat hier in de stad. -Die 's avonds misdaadromans schreef. 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 Kun je de ketel uitzetten? -Nee. 9 00:00:40,332 --> 00:00:44,422 Waarom ben je zo boos? -Emma wist dat je nog leefde. 10 00:00:44,503 --> 00:00:47,973 Dat stond in dat vreemde boek over ons leven. 11 00:00:50,259 --> 00:00:53,049 Is Emma haar huishoudster niet? -Ja. 12 00:00:53,136 --> 00:00:58,976 Haar bediende wist wel dat ze nog leefde, maar haar vriendin en gezellin niet. 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 Niet nu, Watson. We zitten met een zaak. 14 00:01:02,521 --> 00:01:06,611 Gezellin? Wat een rare ruzie. -De zaak kan de pot op. 15 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 Het leek me niet slim om 't je te zeggen... 16 00:01:09,945 --> 00:01:13,235 ...na de vorige keer. -Ik maakte één foutje. 17 00:01:13,323 --> 00:01:18,003 Je liet iets los aan een informant. -Hij bedotte ons allebei. 18 00:01:18,078 --> 00:01:22,538 Ze mochten me niet vinden. Zand erover. Tijd voor thee. 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,794 Nee. Geen thee meer. Geen hulp meer. 20 00:01:25,878 --> 00:01:27,128 Geen vriendschap meer. 21 00:01:31,216 --> 00:01:35,756 Je hebt me niet nodig. Je lost die zaak wel alleen op. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,885 Wacht, dr. Watson. -Joan. 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 Ze is weg. 24 00:01:54,448 --> 00:01:59,078 SPOOKSCHRIJVER 25 00:01:59,161 --> 00:02:04,371 Ze moest vast even wat stoom afblazen. -Horen dat je uit 'n boek komt, is zwaar. 26 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 Het was beter zo. Redt ze het wel in deze vreemde wereld? 27 00:02:08,503 --> 00:02:12,343 Watson kan niet onzichtbaar zijn. Ze praat te graag. 28 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 Ze komt wel weer terug. 29 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 Als je niet alles in de hand hebt, 30 00:02:16,345 --> 00:02:20,675 moet je je op de zaak concentreren. 31 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 Hoi. 32 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Hoi, Miss Reyna. 33 00:02:24,269 --> 00:02:27,899 Een theekransje? -Onze nieuwe rage. 34 00:02:27,981 --> 00:02:30,731 Meer een oude rage. -Oké. 35 00:02:31,610 --> 00:02:35,360 We moeten gaan. -Ja. Tot morgen. 36 00:02:37,824 --> 00:02:41,454 Hé. Je wilt niks met politiek te maken hebben... 37 00:02:41,537 --> 00:02:45,667 ...maar we zouden zo'n lol hebben. -Ik vind er niks aan. 38 00:02:45,749 --> 00:02:49,879 Kom op. Dan maken we de school voor iedereen beter. 39 00:02:49,962 --> 00:02:54,222 Sorry, ik doe het niet. -Cool. 40 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 Je geeft 't niet op, hè? 41 00:03:00,681 --> 00:03:03,931 Ging ze niet met je instructeur uit? 42 00:03:04,017 --> 00:03:08,357 Wat ben je vroeg thuis. Ging je niet met Mr Saunders uit? 43 00:03:08,438 --> 00:03:13,238 Hij moest proefwerken nakijken. Wat 'n enerverend beroep. 44 00:03:14,069 --> 00:03:15,859 Wat een slap smoesje. 45 00:03:16,363 --> 00:03:19,833 Proefwerken nakijken is een goed smoesje om af te zeggen. 46 00:03:20,325 --> 00:03:25,615 Perfect smoesje. Het is duidelijk. -Hij werkt hard. Volgende keer beter. 47 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 Ja. -Als hij niks moet nakijken. 48 00:03:29,251 --> 00:03:32,341 Wat dragen vrouwen tegenwoordig vreemde kleren. 49 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 Mr Saunders? 50 00:03:41,388 --> 00:03:44,888 Wanneer krijgen we ons punt voor het proefwerk? 51 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Morgen misschien. Ik heb ze nog niet nagekeken. 52 00:03:48,896 --> 00:03:52,646 Ik haat wachten. -Daar word je hard van. 53 00:03:54,151 --> 00:03:57,861 Vervelend. Ik wil ook weten wat ik heb. 54 00:03:59,114 --> 00:04:02,454 Hij had afgezegd om proefwerken na te kijken. 55 00:04:02,951 --> 00:04:04,871 Dus... -Hij loog tegen je moeder. 56 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 Waarom? -Ik ga het hem vragen. 57 00:04:07,289 --> 00:04:09,249 Verraad jezelf niet. 58 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 Prima. 59 00:04:17,423 --> 00:04:21,803 Zou Watson ons missen? -Weet ik niet. Ze was echt kwaad. 60 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 Praat niet met ons waar anderen bij zijn. 61 00:04:25,307 --> 00:04:29,097 Oké. Soms vergeet ik dat ik onzichtbaar ben. 62 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 RAD VAN FORTUIN 63 00:04:32,981 --> 00:04:37,611 Ik heb de toekomst gezien. Je komt snel weer terug. 64 00:04:47,538 --> 00:04:50,788 Wie is daar? Kom binnen. 65 00:04:56,088 --> 00:04:57,508 Is hier iemand? 66 00:04:59,591 --> 00:05:00,721 Lieve hemel. 67 00:05:11,854 --> 00:05:13,694 HALLO 68 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 Hallo. 69 00:05:18,151 --> 00:05:18,991 LEERLINGENLAB 70 00:05:22,281 --> 00:05:25,581 Zoek je iets? -Ik moest hier komen... 71 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 ...als ik hulp nodig had. -Curtis? 72 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 Ja. -Ik ben Miss Fielding. 73 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 Wat kan ik voor je doen? -Ik zoek dit audioboek. 74 00:05:35,878 --> 00:05:37,088 AVONTUREN VAN RIVER LITTLE 75 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 Helaas. 76 00:05:38,255 --> 00:05:40,005 Oh. -Kon ik je maar helpen. 77 00:05:40,090 --> 00:05:43,220 Ons budget voor audioboeken is geschrapt. 78 00:05:43,302 --> 00:05:46,722 Maar als ik het moet lezen, duurt het jaren. 79 00:05:46,805 --> 00:05:52,015 Het spijt me, Curtis. Ik heb het aangevochten, maar tevergeefs. 80 00:05:55,522 --> 00:05:57,322 Laat maar. Bedankt. 81 00:05:57,399 --> 00:06:01,569 Jake. -Hé. Krijg je extra hulp? 82 00:06:01,653 --> 00:06:05,123 Nee, verkeerde lokaal. Ik slaap te weinig. 83 00:06:05,199 --> 00:06:07,659 Kijk, nieuwe schoenen. -Gaaf. 84 00:06:07,743 --> 00:06:10,253 Hopelijk scoor je nou eindelijk. 85 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 Ik scoor meer goals dan jij. -Ja, dag. 86 00:06:16,126 --> 00:06:20,706 Ik heb me verdiept in de periode waarin Hughes als Briggs schreef. 87 00:06:20,797 --> 00:06:26,887 Ik moet zeggen dat de jaren 50 en 60 heel intrigerend klinken. 88 00:06:27,888 --> 00:06:29,638 Weet je wie daar dol op zou zijn? 89 00:06:30,057 --> 00:06:35,017 Watson. Je praat veel over haar. -Ze is mijn grootste vertrouweling. 90 00:06:35,103 --> 00:06:40,443 En je liet haar geloven dat je dood was. Ik zou ook woest zijn. 91 00:06:40,526 --> 00:06:44,656 Ik had zo mijn redenen, al doen die er nu niet meer toe. 92 00:06:45,614 --> 00:06:47,374 Van welk ijs houdt Curtis? 93 00:06:47,449 --> 00:06:51,039 Hij wordt geen medekandidaat voor wat rocky road. 94 00:06:51,119 --> 00:06:54,579 Rocky road. Begrepen. -Dat klinkt niet eetbaar. 95 00:06:55,582 --> 00:06:59,212 Hebben jullie mijn hesje gezien? -Nee. 96 00:06:59,294 --> 00:07:03,844 Nog een zaak om ons in te verdiepen. -Mijn lievelingshesje. 97 00:07:03,924 --> 00:07:08,554 Om deze zaak op te lossen, moet je kalm blijven en naar de feiten kijken. 98 00:07:08,637 --> 00:07:11,677 Zaak? Niet alles is een mysterie. 99 00:07:11,765 --> 00:07:16,475 Er zijn wel geringere zaken. Beschrijf dat hesje eens. 100 00:07:16,562 --> 00:07:20,522 Zwart, twee zakken vooraan, een rits en... 101 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 Een zebra achterop? -Ja. Hoe weet je dat? 102 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 Dat meisje draagt het. 103 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 Sloane heeft het gestolen. 104 00:07:28,615 --> 00:07:31,365 Simpel. Nu denk ik weer aan Watson. 105 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 Ongelofelijk. -Ik was lief voor haar. 106 00:07:35,747 --> 00:07:38,127 Wacht. -Sloane. 107 00:07:39,751 --> 00:07:43,511 Dat is mijn hesje. -Nee. Iedereen heeft er een. 108 00:07:43,589 --> 00:07:44,719 Het is van mij. 109 00:07:44,798 --> 00:07:50,758 Pastasaus. Ik hield het aan tijdens het eten. M'n moeder waarschuwde me nog. 110 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 Sorry, mijn fout. 111 00:07:54,933 --> 00:07:55,933 Doei. 112 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 Goede ondervraging... 113 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 ...maar niet zo chill, zoals de jeugd zegt. 114 00:08:07,279 --> 00:08:11,949 Je hebt gelijk, Janice. Wij hebben een fout gemaakt. 115 00:08:12,034 --> 00:08:15,044 Maar kun je ons toch helpen? 116 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 We hebben de boekwinkel al zo lang. 117 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Zonder geld kunnen we de schade niet herstellen. 118 00:08:22,377 --> 00:08:27,167 Dat begrijp ik. Toch bedankt. Nogmaals mijn excuses voor laatst. 119 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 Helaas. 120 00:08:30,093 --> 00:08:32,353 Ik heb het echt verprutst, hè? 121 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 We moeten gewoon een andere oplossing bedenken. 122 00:08:39,061 --> 00:08:43,271 Misschien kan een rijke weldoener jullie helpen. 123 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 Bij ons vallen rijken niet uit de lucht. 124 00:08:46,860 --> 00:08:49,660 Wellicht levert 't manuscript 'n beloning op. 125 00:08:49,738 --> 00:08:53,408 Wat een bedrukte gezichten. Denken jullie na? 126 00:08:53,492 --> 00:08:58,792 We hebben geen geld voor de renovatie. De ravage is onze schuld. 127 00:08:58,872 --> 00:09:02,212 Eigenlijk was het Spookschrijver. 128 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 Eigenlijk wel. 129 00:09:04,753 --> 00:09:08,053 En we moeten het manuscript vinden. 130 00:09:08,131 --> 00:09:11,221 Ik kan je niet helpen. Maar ik kan Chevon blij maken. 131 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 Ik word medekandidaat. 132 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 Echt? -Ja. 133 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 Rustig, anders bedenk ik me nog. 134 00:09:18,809 --> 00:09:23,899 Oké, ik ben kalm. Maar je geeft toch niks om politiek? 135 00:09:23,981 --> 00:09:27,991 Er moet veel veranderen op school. -Precies. 136 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 En dat kan helaas alleen via de leerlingenraad. 137 00:09:32,406 --> 00:09:35,366 Ik ben geschokt. -Geweldig. 138 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 We kunnen zoveel goeds doen. -Eerst winnen. 139 00:09:38,495 --> 00:09:42,415 Je moet iedereen weer voor je winnen. -Dat lukt wel. 140 00:09:43,041 --> 00:09:48,921 Ik heb trouwens wat rocky road voor je. -Het is echt verrukkelijk. 141 00:09:49,006 --> 00:09:53,716 Gaaf. Maar we moeten het manuscript gaan zoeken. 142 00:09:54,386 --> 00:09:55,796 Wat vreemd. 143 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Spookschrijver is er weer. 144 00:10:06,815 --> 00:10:10,315 Wat leuk. De geest schrijft jullie echt. 145 00:10:10,903 --> 00:10:14,953 'Opslag en Meer 545.' 146 00:10:15,532 --> 00:10:18,492 Een raadsel? -Wat is meer dan opslag? 147 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 Een magazijn? -Een groothandel? 148 00:10:21,872 --> 00:10:26,502 Het is een plek waar mensen hun spullen bewaren. 149 00:10:27,377 --> 00:10:31,087 Wat betekent 545? -Het nummer van de opslagruimte. 150 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 We zijn een goed team. 151 00:10:33,217 --> 00:10:39,387 Had ik maar hulp van een geest. -Jij hebt Watson. Sorry. 152 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 Waar wachten we op? 153 00:10:51,693 --> 00:10:54,033 Wat doen al die mensen hier? 154 00:10:54,112 --> 00:10:59,162 We komen voor de veiling van de units waar niet voor is betaald. 155 00:10:59,243 --> 00:11:00,243 Net als op tv. 156 00:11:00,327 --> 00:11:03,957 Er was iemand die vintagejasjes op de kop tikte. 157 00:11:04,039 --> 00:11:07,789 En een oud anker. -Bedankt, Spookschrijver. 158 00:11:07,876 --> 00:11:10,456 Hier moet het manuscript liggen. 159 00:11:10,546 --> 00:11:14,166 Net schatzoeken. Weet je wie daar dol op was? 160 00:11:14,258 --> 00:11:17,298 Watson maakt het vast goed. -Misschien. 161 00:11:17,386 --> 00:11:20,466 Dan laat ze ons dit mooi zelf oplossen. 162 00:11:20,931 --> 00:11:23,771 Eerst het manuscript. Dan zoeken we Watson. 163 00:11:23,851 --> 00:11:26,231 Beloofd. -Dat wil ze niet. 164 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 Volg me naar de beschikbare units. 165 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 Na afloop kunt u erop bieden. 166 00:11:33,902 --> 00:11:38,032 Denk eraan, nergens aankomen. Loop maar mee. 167 00:11:43,579 --> 00:11:47,619 Hierheen. Doorlopen. De units rechts van u. 168 00:11:47,708 --> 00:11:50,538 Deze units en de units daar. 169 00:11:52,546 --> 00:11:55,336 5188, 5187. 170 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 Vier cijfers. S.S. gaf ons drie cijfers. 171 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Er is vast 'n reden voor. Blijf zoeken. 172 00:12:09,730 --> 00:12:12,070 Waarom hebben mensen die troep? 173 00:12:13,859 --> 00:12:16,399 Voor 'n ander is het veel waard. 174 00:12:18,155 --> 00:12:21,115 Hadden we zoiets maar voor Donna's kleren. 175 00:12:21,700 --> 00:12:26,910 Ik wil niet meer dan in m'n kamer past. -Stel dat je ook nog met Donna deelt. 176 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 Hier. 177 00:12:33,629 --> 00:12:35,459 Kijk, die dozen. 178 00:12:37,174 --> 00:12:41,184 Wetboeken. -En daar, cliëntendossiers. Een advocaat. 179 00:12:41,261 --> 00:12:45,391 Aanwijzingen kunnen overweldigend zijn. Is dit wel van Albert? 180 00:12:45,474 --> 00:12:49,814 Dat staat op dat ingelijste certificaat. 181 00:12:49,895 --> 00:12:54,065 Goed zo, Curtis. -We moeten deze unit winnen. 182 00:12:54,149 --> 00:12:58,739 Ik snap het niet. Dit is unit 5183, maar S.S. zei 545. 183 00:12:58,820 --> 00:13:02,990 Ik snap het ook niet. -Maar S.S. bracht ons hierheen. 184 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 Dan moet het manuscript hier ergens liggen. 185 00:13:06,578 --> 00:13:09,158 Nergens aankomen. -Sorry. 186 00:13:09,248 --> 00:13:11,208 Daar mag je niet komen. 187 00:13:15,879 --> 00:13:19,969 Geef me jullie geld. -Nog geen voorzitter en nu al bazig. 188 00:13:20,050 --> 00:13:21,930 Ik draag graag wat bij. 189 00:13:23,136 --> 00:13:26,766 Dat kunnen we niet gebruiken. -Ja. Ander land. 190 00:13:26,849 --> 00:13:32,269 Met mijn zakgeld erbij hebben we 35 dollar en... 191 00:13:33,605 --> 00:13:36,525 Vijf cent. -Genoeg om 't gebouw te kopen. 192 00:13:36,608 --> 00:13:39,238 Hier niet. -Het zijn andere tijden. 193 00:13:39,903 --> 00:13:43,493 Zou het genoeg zijn? -We beginnen met unit 5180. 194 00:13:43,574 --> 00:13:47,204 Het startbod is $100. -Ja. Vergeet 't maar. 195 00:13:47,286 --> 00:13:51,286 Honderd. -Ik heb $100. Nog iemand? 196 00:13:51,373 --> 00:13:56,383 Eenmaal, andermaal, verkocht voor $100. Veel plezier ermee. 197 00:13:56,461 --> 00:13:59,841 Ja. -En nu unit 5183. 198 00:14:00,340 --> 00:14:05,010 Misschien laat de winnaar ons rondkijken. Goed idee. 199 00:14:05,095 --> 00:14:08,215 Het startbod is $100. -Honderd. 200 00:14:08,307 --> 00:14:09,427 $125. 201 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 Ik heb 125. 202 00:14:12,853 --> 00:14:15,943 De helderziende die ons de steen verkocht. 203 00:14:16,023 --> 00:14:18,653 Lydia. -Wat doet zij hier? 204 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 $150. -Ik heb 150. 205 00:14:21,236 --> 00:14:23,946 $200. -Ik heb 200. 206 00:14:24,031 --> 00:14:26,991 $250. -Ik heb 250. 207 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 $300. -Eenmaal... 208 00:14:29,995 --> 00:14:35,205 ...andermaal. Nog iemand? Verkocht voor $300. 209 00:14:38,545 --> 00:14:41,005 Hallo, Lydia van het Rad van fortuin. 210 00:14:41,089 --> 00:14:44,549 Ruben. Jou ken ik nog. Van Village Books. 211 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 Mogen we even in die unit rondkijken? 212 00:14:48,180 --> 00:14:51,430 Hij was van een kennis. -Ik zou je graag willen helpen. 213 00:14:51,517 --> 00:14:57,147 Maar ik heb een afspraak met de geest die unit 5183 wilde kopen. 214 00:14:57,648 --> 00:15:01,238 Wacht. Ben je door een geest gestuurd? 215 00:15:01,318 --> 00:15:05,568 Ergens wel. Deze schrijft liever berichten. 216 00:15:05,656 --> 00:15:07,986 Een geest die schrijft? -Ja. 217 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 Ik moet gaan. 218 00:15:10,994 --> 00:15:13,624 Niet te geloven. -Is het Spookschrijver? 219 00:15:13,705 --> 00:15:16,995 Hoeveel andere geesten schrijven berichten? 220 00:15:20,254 --> 00:15:22,134 Ja, het is Spookschrijver. 221 00:15:25,050 --> 00:15:28,010 Dit zag ik nou niet aankomen. 222 00:15:28,095 --> 00:15:31,925 Wij allemaal niet. -Ik ben niks zonder m'n vriendin. 223 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 Waarom stuurt S.S. Lydia naar Opslag en Meer? 224 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 We deden er te lang over. 225 00:15:37,229 --> 00:15:39,939 We moeten naar Lydia. Er klopt iets niet. 226 00:15:40,023 --> 00:15:44,153 En zoals Shirl zegt: laat je door de feiten leiden. 227 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Ik zeg het veel eleganter. 228 00:15:46,029 --> 00:15:50,869 S.S. stuurde ons erheen om een reden. We moeten uitzoeken wat. 229 00:15:52,995 --> 00:15:54,825 RAD VAN FORTUIN 230 00:16:02,713 --> 00:16:05,723 Ik wist het wel. -Omdat je helderziend bent? 231 00:16:05,799 --> 00:16:10,389 Ja. En omdat jullie die unit wilden doorzoeken. 232 00:16:10,470 --> 00:16:14,560 Welk spook heeft je gestuurd? -Wat een rotwoord. 233 00:16:14,641 --> 00:16:17,481 Zeg liever geest. -Of Spookschrijver. 234 00:16:17,561 --> 00:16:19,731 Spookschrijver. Gaaf. 235 00:16:19,813 --> 00:16:22,823 Hoe geesten ook contact zoeken, ik geef antwoord. 236 00:16:22,900 --> 00:16:26,950 Heb je iets interessants gevonden in die unit? 237 00:16:27,029 --> 00:16:30,869 Iets interessants? -Documenten of manuscripten? 238 00:16:30,949 --> 00:16:34,539 Nee, maar het geld voor de unit zou fijn zijn. 239 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 Niks dus. 240 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 Wat doen jullie hier? Waarom vragen jullie naar 'n manuscript? 241 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 Zomaar. -Ik heb jullie wel door. 242 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 O, ja? -Jullie praten ook met geesten. 243 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 Niet echt. -We lezen ze. 244 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 Lang verhaal. 245 00:16:53,013 --> 00:16:55,353 Dit doet me aan iemand denken. -Afblijven. 246 00:16:55,432 --> 00:16:58,272 Geesten? -Drink jij thee? 247 00:16:58,352 --> 00:17:00,442 Thee is nu niet belangrijk. 248 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 Nee, maar de geest vroeg erom. 249 00:17:03,607 --> 00:17:09,197 Wacht. Houdt je geest van Earl Grey? -Ja, met citroen. Hoe weet je dat? 250 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 Pak het kopje. -Weet je 't zeker? 251 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 Mijn geest is terug van de unit. 252 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 Ik weet wie je geest is. -Wie dan? 253 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 Je zou me niet geloven. 254 00:17:46,567 --> 00:17:48,817 We weten dat je daar bent, Watson. 255 00:17:56,034 --> 00:17:57,084 Watson. 256 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 Sherlock. 257 00:18:01,373 --> 00:18:05,503 Hoe kom je hier? -Het was eenvoudig, Donna. 258 00:18:05,586 --> 00:18:09,546 Ik moest mezelf bewijzen en de zaak zelf oplossen. 259 00:18:09,631 --> 00:18:13,511 Ik wist niet waar ik moest beginnen. Ik ben onzichtbaar. 260 00:18:13,594 --> 00:18:15,974 Om het manuscript te vinden... 261 00:18:16,054 --> 00:18:19,644 ...moest ik iemand vinden die in geesten gelooft. 262 00:18:19,725 --> 00:18:26,055 Iemand die niet schrikt als ik iets laat bewegen of berichten schrijf. 263 00:18:27,691 --> 00:18:30,691 En haar visitekaartje lag in je schrift. 264 00:18:31,153 --> 00:18:33,203 Hoe heb je de unit gevonden? 265 00:18:33,280 --> 00:18:37,370 We hebben alle dossiers over Albert Hughes ingezien. 266 00:18:37,951 --> 00:18:40,371 Toen vonden we zijn secretaresse... 267 00:18:40,454 --> 00:18:44,294 ...die net had gehoord dat ze de unit van haar baas... 268 00:18:44,374 --> 00:18:48,094 ...moest leegruimen, anders werd alles geveild. 269 00:18:48,170 --> 00:18:51,720 Dat was de doorbraak die we nodig hadden. 270 00:18:51,798 --> 00:18:54,548 We kwamen hier ons geluk beproeven. 271 00:18:55,677 --> 00:18:56,847 Het is je echt gelukt. 272 00:18:57,513 --> 00:19:00,353 Sorry voor hoe het gelopen is. 273 00:19:00,933 --> 00:19:06,693 Ik moet mijn excuses aanbieden. Ik had moeten zeggen dat ik nog leefde. 274 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Ik heb jou en onze zaken gemist. 275 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 Ik dacht dat mijn beste vriendin dood was. 276 00:19:17,574 --> 00:19:21,914 Fijn dat het is bijgelegd, maar heb je het manuscript gevonden? 277 00:19:23,413 --> 00:19:26,753 Helaas niet. Maar wel iets anders. 278 00:19:33,674 --> 00:19:37,934 Een metalen kist, maar er zit een cijferslot op. 279 00:19:38,011 --> 00:19:42,931 Ik heb Alberts verjaardag en het huisnummer van z'n firma geprobeerd. 280 00:19:43,016 --> 00:19:46,266 Maar ik krijg hem niet open. 281 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 Probeer 545 eens. 282 00:19:51,567 --> 00:19:54,777 Vijf, vier, vijf. 283 00:20:04,872 --> 00:20:07,752 Een typmachine en papier. -Is dat alles? 284 00:20:07,833 --> 00:20:10,753 Ik dacht dat hier een manuscript lag. 285 00:20:10,836 --> 00:20:14,796 Hij heeft het hier vast mee getypt. 286 00:20:14,882 --> 00:20:19,552 Hij wilde dat we dit vonden. -Mee eens. Er is een reden voor. 287 00:20:19,636 --> 00:20:23,096 Mee eens. Wat typ je er anders mee? 288 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 Een bon. Correspondentie. 289 00:20:27,644 --> 00:20:28,944 Of een geheime brief. 290 00:20:34,276 --> 00:20:36,946 Kijk. -Wat moet ik zien? 291 00:20:41,408 --> 00:20:46,408 Deze brief lag in oma's kamer en deze heb ik net getypt. 292 00:20:55,672 --> 00:20:59,892 De 'U' staat in allebei de brieven even scheef. 293 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 Ze zijn identiek tot op het laatste detail. 294 00:21:05,224 --> 00:21:07,984 Mason Briggs schreef oma die brief. 295 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp