1 00:00:13,305 --> 00:00:15,845 Le stylo-plume était un peu plus à gauche. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,435 Il y avait une tasse à café. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,809 - T'es sûr ? - Oui, je m'en souviens aussi. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,476 Vous avez raison. C'est ça. 5 00:00:26,068 --> 00:00:31,568 Vous devez vous souvenir de chaque détail que vous avez vu dans l'étincelle. 6 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 Chaque détail compte. 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,202 Ruben est très doué, c'est comme dans mon souvenir. 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 Il nous aurait été utile pour les affiches des suffragettes. 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,250 Pour le droit de vote des femmes ? 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,170 Le mouvement ne fait que commencer. 11 00:00:46,547 --> 00:00:47,797 Mais d'après ce que je vois, 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,471 nos efforts payent. 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,300 Oui, on peut même devenir Présidente. Comme moi, au collège. 14 00:00:53,804 --> 00:00:56,934 Expliquez-moi votre élection, ça a l'air passionnant. 15 00:00:58,267 --> 00:01:00,437 On peut revenir à Mason Briggs ? 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,652 Oui, on sait que la lettre 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,690 a été écrite sur la machine d'Albert, 18 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 donc c'est là-bas que Albert / S. / Mason a dû écrire ses livres. 19 00:01:09,987 --> 00:01:12,607 Si on trouve cette fenêtre dans le monde réel, 20 00:01:12,698 --> 00:01:14,488 on trouvera peut-être le manuscrit. 21 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 Et si on le trouve, le fantôme reposera en paix. 22 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Ce mystère est passionnant. 23 00:01:20,455 --> 00:01:22,995 Ravie que votre fantôme nous ait impliquées. 24 00:01:24,918 --> 00:01:25,748 J'ai fini. 25 00:01:28,172 --> 00:01:29,132 Si on trouve cette vue... 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,594 on trouve le manuscrit. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 LE SECRET DE LA PLUME 28 00:01:54,615 --> 00:01:56,615 On fixe le dessin depuis 20 min. 29 00:01:57,576 --> 00:01:58,656 Ça fait que 5 min. 30 00:01:58,744 --> 00:02:00,584 Qui en paraissent 20. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Et on est pas plus avancés. 32 00:02:02,456 --> 00:02:04,116 J'aimerais être dans mon bureau. 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,541 Je suis efficace dans mon fauteuil. 34 00:02:08,336 --> 00:02:09,666 À ce propos, 35 00:02:09,755 --> 00:02:11,415 en ton absence, j'ai vendu 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 quelques affaires. 37 00:02:13,050 --> 00:02:14,050 Pas le fauteuil ? 38 00:02:15,177 --> 00:02:16,007 Désolée. 39 00:02:16,678 --> 00:02:18,138 Je l'ai mérité. 40 00:02:18,764 --> 00:02:21,564 La tasse à café implique qu'on est le matin. 41 00:02:21,642 --> 00:02:24,982 Oui, très bien. Et si le soleil se lève à l'est... 42 00:02:25,854 --> 00:02:27,314 La fenêtre est à l'est. 43 00:02:28,899 --> 00:02:30,229 Tout ça grâce à une tasse ? 44 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 Attendez, regardez au fond. 45 00:02:32,861 --> 00:02:34,451 On dirait un lac. 46 00:02:34,530 --> 00:02:36,870 Et c'est une balancelle, non ? 47 00:02:36,949 --> 00:02:38,699 C'est un bon début. 48 00:02:38,784 --> 00:02:42,124 Trouvons les quartiers qui sont au bord de l'eau. 49 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 Parfait. On vous aidera après les cours. 50 00:02:48,502 --> 00:02:49,592 Qu'as-tu vendu ? 51 00:02:50,587 --> 00:02:52,417 Mieux vaut ne pas y penser. 52 00:02:57,719 --> 00:02:58,549 C'est sérieux. 53 00:02:58,637 --> 00:03:01,057 - On se présente ensemble. - On a ton vote ? 54 00:03:01,139 --> 00:03:04,019 On veut que l'école soit à la pointe de la technologie. 55 00:03:04,101 --> 00:03:04,941 Exactement. 56 00:03:12,317 --> 00:03:13,437 Je veux pas leur parler. 57 00:03:14,069 --> 00:03:15,149 T'es obligée. 58 00:03:15,612 --> 00:03:18,322 - Ils me détestent. - Fais-les changer d'avis. 59 00:03:26,415 --> 00:03:28,125 Je peux pas voter pour toi. 60 00:03:28,208 --> 00:03:30,838 Je sais, mais je peux te faire changer d'avis. 61 00:03:30,919 --> 00:03:32,709 Désolé, je te fais pas confiance. 62 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 - On fait équipe. - Vraiment ? 63 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 Si elle gagne, on peut dire adieu aux maillots. 64 00:03:36,758 --> 00:03:37,678 Tu te trompes. 65 00:03:37,759 --> 00:03:39,049 - Je crois pas. - Arrête. 66 00:03:39,136 --> 00:03:40,886 Moi, je lui fais confiance. 67 00:03:40,971 --> 00:03:42,761 Si tu votes pour nous, promis, 68 00:03:42,848 --> 00:03:45,138 on défendra les sportifs. 69 00:03:49,313 --> 00:03:50,523 Alors ? 70 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 On peut compter sur vous ? 71 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 D'accord, ça marche. 72 00:03:57,029 --> 00:03:59,109 Si tu te portes garant, ça me va. 73 00:04:10,709 --> 00:04:11,789 M. Mendoza ? 74 00:04:12,419 --> 00:04:13,589 Sloane est là ? 75 00:04:13,921 --> 00:04:14,841 Elle est malade. 76 00:04:17,216 --> 00:04:19,836 On a trouvé un tas de livres passionnants. 77 00:04:19,927 --> 00:04:21,967 Remplis d'informations sur le quartier. 78 00:04:22,053 --> 00:04:24,723 Vous avez trouvé la maison de l'étincelle ? 79 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 On va vite le savoir. 80 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 C'est un ruisseau. 81 00:04:32,898 --> 00:04:35,148 Mais il n'y en avait pas dans l'étincelle. 82 00:04:35,234 --> 00:04:36,614 C'est peut-être nouveau ? 83 00:04:36,693 --> 00:04:38,453 Je crois pas. Regardez. 84 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 "Cette voie d'eau artificielle date des années 30." 85 00:04:43,242 --> 00:04:44,332 Ces maisons sont récentes. 86 00:04:47,871 --> 00:04:49,791 On voit un lac, 87 00:04:49,873 --> 00:04:52,253 mais aucune balancelle et aucun banc. 88 00:04:52,334 --> 00:04:53,384 Continuons à chercher. 89 00:04:53,460 --> 00:04:55,500 J'y ai cru. Qu'avons-nous raté ? 90 00:04:55,587 --> 00:04:56,667 Ne te tracasse pas. 91 00:04:57,047 --> 00:04:58,337 On va finir par trouver. 92 00:04:58,882 --> 00:05:01,682 Tu trouves toujours les mots. Que ferais-je sans toi ? 93 00:05:02,177 --> 00:05:04,047 Je les préférais fâchées. 94 00:05:04,137 --> 00:05:04,967 Venez. 95 00:05:08,725 --> 00:05:09,885 Ça me ronge. 96 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 On passe à côté d'une chose importante. 97 00:05:12,563 --> 00:05:14,363 Parlons d'autre chose. 98 00:05:14,439 --> 00:05:16,689 Les réponses peuvent surgir inopinément. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,358 Il se fait tard. 100 00:05:19,444 --> 00:05:21,494 Ta mère devrait être rentrée, non ? 101 00:05:21,572 --> 00:05:22,702 Oui, normalement. 102 00:05:22,781 --> 00:05:25,331 Elle a dû faire autre chose en chemin. 103 00:05:25,784 --> 00:05:28,164 Je sais pas trop, c'est pas son genre. 104 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 On appelle la police ? 105 00:05:29,788 --> 00:05:31,708 Non, bien sûr que non. 106 00:05:32,583 --> 00:05:33,673 Te voilà. 107 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 Désolée, la soirée s'est éternisée. 108 00:05:37,171 --> 00:05:39,301 Demande-lui où elle était. 109 00:05:39,381 --> 00:05:41,341 Vous avez fait quoi, alors ? 110 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 On a mangé des fruits de mer, on a été au ciné et on a pris un dessert. 111 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 Et tu bois du café avant de te coucher ? 112 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 Qui est le parent, déjà ? 113 00:05:51,768 --> 00:05:53,938 - Toi. - C'est ce que je pensais. 114 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 J'adore le café. 115 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 Et quand tu seras couché, je dois trouver comment 116 00:05:58,275 --> 00:06:00,315 rénover la librairie. 117 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 D'habitude, tu bois ton café le matin. 118 00:06:05,824 --> 00:06:06,914 Et on n'est pas le matin. 119 00:06:08,452 --> 00:06:09,912 C'est l'heure de se coucher. 120 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 Allez, au lit. 121 00:06:15,959 --> 00:06:18,169 T'as compris grâce à un gobelet ? 122 00:06:18,253 --> 00:06:19,763 C'était pas un café du matin. 123 00:06:19,838 --> 00:06:22,878 C'était pour tenir le soir quand Albert écrivait ses livres. 124 00:06:22,966 --> 00:06:24,296 Après sa journée de travail. 125 00:06:25,219 --> 00:06:27,259 Avoir deux vies doit être épuisant. 126 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 - Donc le soleil se couchait ? - Exactement. 127 00:06:29,932 --> 00:06:32,852 J'ai relu les informations trouvées par Sherlock et Watson 128 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 et ça m'a mené ici. 129 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 La balancelle ! 130 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 J'en reviens pas ! On a trouvé. 131 00:06:49,201 --> 00:06:50,491 La vue de l'étincelle. 132 00:06:50,577 --> 00:06:53,707 Je l'admets, c'est une enquête rondement menée. 133 00:06:54,414 --> 00:06:56,174 Là-bas. La vue de cette maison 134 00:06:56,250 --> 00:06:58,090 doit ressembler à ton dessin. 135 00:06:58,168 --> 00:06:59,748 Sûrement la maison de Mason. 136 00:06:59,837 --> 00:07:01,337 Tout concorde. 137 00:07:01,713 --> 00:07:02,763 Allons voir. 138 00:07:03,173 --> 00:07:04,763 Il doit être caché dans le coin. 139 00:07:04,842 --> 00:07:05,682 Et après ? 140 00:07:05,759 --> 00:07:09,679 On frappe et on dit qu'un fantôme nous a dit de trouver un manuscrit ? 141 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 On va le tourner autrement. 142 00:07:12,391 --> 00:07:14,231 Je me demande qui vit ici. 143 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 La voleuse de veste ? 144 00:07:25,696 --> 00:07:27,356 Ça ne présage rien de bon. 145 00:07:29,533 --> 00:07:31,333 Elle n'a pas l'air malade. 146 00:07:32,661 --> 00:07:34,201 Pourquoi ça tombe sur elle ? 147 00:07:39,710 --> 00:07:40,960 Elle me parlera pas. 148 00:07:41,044 --> 00:07:42,594 Essaye quand même. 149 00:07:42,671 --> 00:07:44,341 Après tout ce qu'on a vécu ? 150 00:07:44,423 --> 00:07:45,593 C'est facile. 151 00:07:45,674 --> 00:07:47,384 Tu veux t'en charger ? 152 00:07:48,302 --> 00:07:49,342 Je dois filer. 153 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 On t'accompagne. 154 00:07:51,054 --> 00:07:53,104 Tu as cours avec M. Saunders ? 155 00:07:53,182 --> 00:07:56,522 Venez, mais restez au fond et faites pas de bruit. 156 00:07:57,644 --> 00:07:59,354 Curtis... 157 00:08:00,439 --> 00:08:02,149 J'ai fini ton discours. 158 00:08:06,069 --> 00:08:07,199 Je dirais jamais ça. 159 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 Quoi donc ? 160 00:08:08,447 --> 00:08:11,447 "Le complexe industriel sportif" ? 161 00:08:12,534 --> 00:08:13,954 Je peux changer. 162 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 On dit pas : "En route pour le vestiaire." 163 00:08:17,789 --> 00:08:20,919 OK, ma connaissance du basket se limite au cinéma. 164 00:08:21,668 --> 00:08:22,998 Viens à un match. 165 00:08:24,755 --> 00:08:26,875 Tu devrais l'écrire toi-même. 166 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 Ça fait trop si t'as ton maillot pendant le discours ? 167 00:08:37,017 --> 00:08:39,057 Ça sent les fleurs. 168 00:08:39,436 --> 00:08:40,516 Une eau de Cologne ? 169 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 Un après-rasage ! 170 00:08:43,315 --> 00:08:45,275 Oui, ça émane de son cou. 171 00:08:47,486 --> 00:08:49,316 Dans la salle des professeurs, 172 00:08:49,404 --> 00:08:53,034 M. Saunders mangeait un steak qui était dans une boîte. 173 00:08:55,327 --> 00:08:57,827 Il a parlé des restes de chez Melissa. 174 00:08:58,747 --> 00:08:59,787 Qui est Melissa ? 175 00:08:59,873 --> 00:09:02,963 Bonne question. La mère de Ruben a parlé de fruits de mer. 176 00:09:03,627 --> 00:09:04,707 Qu'insinues-tu ? 177 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 Il a dîné deux fois ? 178 00:09:07,297 --> 00:09:09,167 Trop tôt pour le dire, mais étrange. 179 00:09:10,884 --> 00:09:13,604 Attention, il ne doit pas se sentir hanté. 180 00:09:13,679 --> 00:09:14,759 Posez vos stylos. 181 00:09:16,265 --> 00:09:18,635 Passez une bonne fin de journée. 182 00:09:24,648 --> 00:09:26,528 - À plus tard. - Ça marche. 183 00:09:28,861 --> 00:09:30,361 Madison ? 184 00:09:30,445 --> 00:09:32,445 C'est moi. Je vais être en retard. 185 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Je sais, je me dépêche. 186 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 Melissa ? Madison ? Qui sont ces gens ? 187 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Ruben, ta mère se prénomme Amy, n'est-ce pas ? 188 00:09:46,420 --> 00:09:47,750 Curieux... 189 00:09:47,838 --> 00:09:49,208 Il sourit donc... 190 00:09:49,798 --> 00:09:52,378 qui que soit cette Madison, elle le rend heureux. 191 00:09:52,467 --> 00:09:54,087 Il a menti à ma mère. 192 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 Il a mis du parfum, une belle veste... 193 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 Il sort avec quelqu'un d'autre ? 194 00:10:00,058 --> 00:10:01,888 Nous devons tirer ça au clair. 195 00:10:01,977 --> 00:10:04,307 Mais ça ne me dit rien qui vaille. 196 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Inutile de vous cacher, il vous voit pas. 197 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 On est solidaires. 198 00:10:18,035 --> 00:10:19,195 C'est pour qui ? 199 00:10:19,286 --> 00:10:22,036 Son nom doit commencer par un M. 200 00:10:31,882 --> 00:10:32,722 "Chez Melissa". 201 00:10:33,133 --> 00:10:34,593 C'est le nom du restaurant. 202 00:10:34,676 --> 00:10:37,676 Ce doit être ici qu'il va retrouver Madison. 203 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 C'est peut-être elle. 204 00:10:43,060 --> 00:10:44,230 Je ne vois rien d'ici. 205 00:10:52,027 --> 00:10:54,817 Le plat du jour est un filet de sole 206 00:10:54,905 --> 00:10:56,735 avec un risotto aux champignons. 207 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 M. Saunders travaille ici ? 208 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 Ruben ? 209 00:11:07,167 --> 00:11:09,587 Veuillez m'excuser, je vous laisse réfléchir. 210 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 Que fais-tu ici ? 211 00:11:14,633 --> 00:11:16,473 J'avais un petit creux. 212 00:11:18,679 --> 00:11:20,179 Juste de l'eau à emporter. 213 00:11:20,264 --> 00:11:21,104 Tu m'as suivi ? 214 00:11:21,390 --> 00:11:22,470 J'ai... 215 00:11:23,308 --> 00:11:24,978 pas de bonne excuse. 216 00:11:25,352 --> 00:11:26,902 Je dois prévenir ta mère. 217 00:11:26,979 --> 00:11:28,019 Assieds-toi. 218 00:11:38,949 --> 00:11:41,289 Ton professeur nous a démasqués. 219 00:11:42,119 --> 00:11:43,659 Je sais pas pourquoi... 220 00:11:43,745 --> 00:11:45,995 Voilà ta mère. 221 00:11:46,623 --> 00:11:47,963 Merci, Watson. 222 00:11:48,041 --> 00:11:51,751 Je crois avoir déterminé qui était cette Madison. 223 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 C'est la gérante de cet établissement. 224 00:11:54,506 --> 00:11:56,006 Elle a l'air énervée ? 225 00:11:57,426 --> 00:11:58,636 Tu vas vite le savoir. 226 00:12:04,600 --> 00:12:05,640 Tu m'expliques ? 227 00:12:08,061 --> 00:12:10,811 J'ai cru qu'il sortait avec une certaine Madison. 228 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 Et pas qu'il travaillait. 229 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 Il est serveur à mi-temps 230 00:12:18,447 --> 00:12:20,317 pour payer son prêt étudiant 231 00:12:20,407 --> 00:12:21,657 et son prêt immobilier. 232 00:12:21,742 --> 00:12:23,082 Et les fleurs ? 233 00:12:23,160 --> 00:12:26,000 C'était pour ta mère. Pour notre rendez-vous. 234 00:12:28,081 --> 00:12:29,371 Merci, elles sont belles. 235 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 Avec plaisir. 236 00:12:31,502 --> 00:12:33,462 - Tu peux nous laisser ? - Bien sûr. 237 00:12:37,174 --> 00:12:38,184 Pardon, maman. 238 00:12:40,177 --> 00:12:42,597 C'est adorable que tu t'inquiètes. 239 00:12:43,138 --> 00:12:46,388 Mais tout ça prouve une chose. 240 00:12:46,475 --> 00:12:48,555 T'es pas prêt à me voir en couple. 241 00:12:48,644 --> 00:12:50,604 M. Saunders a l'air d'être quelqu'un 242 00:12:50,687 --> 00:12:52,227 de responsable. 243 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 Promis, je m'en mêlerai plus. 244 00:12:54,858 --> 00:12:55,898 Sauf si tu veux. 245 00:12:56,985 --> 00:12:58,605 Je te le ferai savoir. 246 00:13:01,865 --> 00:13:04,025 Un éclair avant de partir ? 247 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 - Offert par la maison. - Merci. 248 00:13:06,745 --> 00:13:07,745 Merci. 249 00:13:07,829 --> 00:13:09,749 Demande un autre éclair. 250 00:13:09,831 --> 00:13:10,671 Deux autres. 251 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 Il faut remplacer les portes. 252 00:13:18,757 --> 00:13:20,877 - Au fond... - Papa ? Que fais-tu ici ? 253 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 Vous n'allez pas en revenir. 254 00:13:25,430 --> 00:13:28,350 Ton père a proposé de nous aider pour les travaux. 255 00:13:28,433 --> 00:13:31,653 Donna m'en a parlé, je me suis dit que je pourrais aider. 256 00:13:33,438 --> 00:13:34,898 Petit, je venais ici. 257 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 C'est sympa, papa. 258 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 Comme ça, je vous verrai davantage, vu que vous vivez ici. 259 00:13:40,112 --> 00:13:42,282 Je peux aller acheter de la peinture. 260 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 Et moi, peindre. 261 00:13:43,866 --> 00:13:44,866 On verra ça. 262 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 On a des devoirs. 263 00:13:46,785 --> 00:13:48,575 Et on a du pain sur la planche. 264 00:13:54,126 --> 00:13:56,496 L'affaire du professeur adultère est réglée... 265 00:13:57,296 --> 00:13:58,876 Et j'ai eu la honte de ma vie. 266 00:13:59,381 --> 00:14:02,341 Revenons au mystère du manuscrit et de l'étincelle. 267 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 Oui, et j'ai un plan. 268 00:14:05,095 --> 00:14:06,385 Sloane était malade. 269 00:14:06,471 --> 00:14:09,061 J'ai proposé d'aller lui déposer les devoirs. 270 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 C'est très ingénieux. 271 00:14:11,727 --> 00:14:13,687 Merci. Je verrai ce que je trouve. 272 00:14:14,104 --> 00:14:16,484 Sherlock et Watson devraient venir avec toi. 273 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 À vrai dire, c'est impossible. 274 00:14:19,776 --> 00:14:20,736 Pourquoi ? 275 00:14:20,819 --> 00:14:22,989 Vous devez le faire tout seuls. 276 00:14:23,071 --> 00:14:23,911 Elle a raison. 277 00:14:23,989 --> 00:14:25,319 Notre mission est finie. 278 00:14:25,616 --> 00:14:27,866 Vous êtes les meilleurs enquêteurs 279 00:14:27,951 --> 00:14:30,791 avec qui nous avons eu le plaisir de travailler. 280 00:14:30,871 --> 00:14:32,291 En dehors de nous. 281 00:14:32,372 --> 00:14:33,792 Bien sûr, très chère. 282 00:14:34,541 --> 00:14:35,711 Et vous m'avez appris 283 00:14:35,792 --> 00:14:37,882 la valeur de ma partenaire. 284 00:14:38,962 --> 00:14:42,222 Et vous m'avez encouragée à résoudre seule des affaires. 285 00:14:43,592 --> 00:14:45,222 Si mon analyse est juste, 286 00:14:45,594 --> 00:14:48,264 votre fantôme renvoie les personnages dans leur livre 287 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 quand ils vous ont aidés et inversement. 288 00:14:51,141 --> 00:14:52,521 C'est comme ça que ça marche. 289 00:14:52,601 --> 00:14:53,441 Dans ce cas, 290 00:14:53,519 --> 00:14:58,149 nous allons donc retourner dans notre livre dans trois, deux... 291 00:14:58,565 --> 00:14:59,395 un. 292 00:15:09,201 --> 00:15:10,241 Le texte est revenu. 293 00:15:12,120 --> 00:15:14,210 Elles ont deviné leur départ. 294 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 Du jamais-vu. 295 00:15:16,792 --> 00:15:18,172 Elles sont très douées. 296 00:15:18,460 --> 00:15:20,590 Et on est tout seuls, maintenant. 297 00:15:35,811 --> 00:15:37,691 Je t'ai apporté tes devoirs. 298 00:15:38,063 --> 00:15:39,153 C'était pas la peine. 299 00:15:39,231 --> 00:15:41,821 Je crois que tu voulais dire "merci". 300 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Merci. 301 00:15:45,571 --> 00:15:46,661 Attends. 302 00:15:47,281 --> 00:15:48,951 Je peux aller aux toilettes ? 303 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 J'habite pas à côté. 304 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 C'est par là. 305 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 C'est au bout du couloir. 306 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 Merci. 307 00:16:13,265 --> 00:16:14,345 Tu fais quoi ? 308 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 C'est au fond. 309 00:16:16,977 --> 00:16:18,097 Désolée. 310 00:16:24,693 --> 00:16:26,363 Merci pour les devoirs. 311 00:16:31,366 --> 00:16:34,076 Flippe pas, mais j'ai modifié mon discours. 312 00:16:34,161 --> 00:16:36,041 Tu me dis ça maintenant ? 313 00:16:36,121 --> 00:16:37,921 Avant de voir tout le monde ? 314 00:16:37,998 --> 00:16:39,538 Lis-le. 315 00:16:43,962 --> 00:16:44,962 T'es sûr ? 316 00:16:45,047 --> 00:16:46,127 Je le suis si tu l'es. 317 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 C'est parfait. Je te suis. 318 00:16:53,764 --> 00:16:55,774 On veut être fiers de notre école. 319 00:16:55,849 --> 00:16:59,689 C'est pourquoi il faut voter pour nous. Car cette école mérite mieux. 320 00:16:59,770 --> 00:17:01,810 Et vous aussi. 321 00:17:08,694 --> 00:17:11,074 Je vous présente mon partenaire. 322 00:17:11,448 --> 00:17:13,368 C'est un sportif renommé et, j'espère, 323 00:17:13,450 --> 00:17:15,660 votre futur vice-président. 324 00:17:16,244 --> 00:17:17,874 Voici Curtis Palmer-Moreno. 325 00:17:20,749 --> 00:17:22,289 Vas-y, Curtis ! 326 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 Merci. Je suis ravi de me présenter avec Chevon. 327 00:17:29,967 --> 00:17:33,217 L'école compte plus que tout pour elle. Je vous assure. 328 00:17:36,849 --> 00:17:40,099 Elle s'est fait des ennemis en critiquant le budget pour le sport, 329 00:17:40,185 --> 00:17:41,395 mais elle a raison. 330 00:17:41,812 --> 00:17:42,942 C'est injuste. 331 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 Je joue au basket depuis toujours. 332 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 Mais tout a basculé quand j'ai appris ma dyslexie. 333 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 C'est pas grave. 334 00:17:56,910 --> 00:17:59,790 Mon cerveau est différent et j'ai plus de mal à lire. 335 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 Mais l'école n'a pas les fonds pour m'aider. 336 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 Il nous faut de l'argent pour le sport et l'apprentissage. 337 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 Pour pouvoir aider tout le monde. 338 00:18:08,964 --> 00:18:11,554 J'espère que vous voterez pour nous. Merci. 339 00:18:26,857 --> 00:18:29,777 Curtis ? Il était top, ton discours. 340 00:18:30,152 --> 00:18:31,612 Je suis fier de toi. 341 00:18:31,987 --> 00:18:33,857 Mais prends pas la grosse tête. 342 00:18:33,947 --> 00:18:35,867 OK, Donna. Pas à l'école. 343 00:18:36,491 --> 00:18:39,081 J'espère que ça va pas nous faire perdre. 344 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 Non, t'as bien fait. 345 00:18:42,748 --> 00:18:43,828 Jake ? 346 00:18:44,166 --> 00:18:46,536 Je savais pas ce que tu traversais. 347 00:18:47,503 --> 00:18:49,803 - J'en ai jamais parlé. - Je comprends. 348 00:18:49,880 --> 00:18:51,170 Tu peux compter sur moi. 349 00:18:51,465 --> 00:18:52,665 Merci. 350 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 C'est encore moi. 351 00:19:13,195 --> 00:19:15,355 - Tu vas venir tous les jours ? - Je sais pas. 352 00:19:15,447 --> 00:19:18,487 Tu vas continuer à te faire porter pâle ? Tu vas très bien. 353 00:19:18,575 --> 00:19:19,615 Tu veux quoi ? 354 00:19:19,701 --> 00:19:21,501 Parler de ma veste. 355 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 Techniquement, je l'ai pas volée. 356 00:19:28,794 --> 00:19:30,504 Elle était dans les objets perdus. 357 00:19:30,587 --> 00:19:32,757 Je l'avais bien oubliée quelque part. 358 00:19:32,840 --> 00:19:35,010 Je pouvais pas m'en payer une 359 00:19:35,092 --> 00:19:36,972 et j'ai cru que je pouvais la garder. 360 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 Moi non plus, je peux pas me la payer. 361 00:19:39,805 --> 00:19:41,385 Donc j'en ai fabriqué une. 362 00:19:42,015 --> 00:19:43,765 On dirait une vraie. 363 00:19:44,393 --> 00:19:45,233 Merci. 364 00:19:45,310 --> 00:19:47,020 Pardon de l'avoir prise. 365 00:19:47,104 --> 00:19:50,984 C'est pas évident à l'école, j'ai essayé de m'intégrer. 366 00:19:51,066 --> 00:19:53,026 T'as été renvoyée de ton collège. 367 00:19:53,569 --> 00:19:56,199 Quoi ? Pas du tout. La vérité est moins palpitante. 368 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Mon père a été muté. 369 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 On déménage souvent, donc je préfère pas créer de liens. 370 00:20:01,577 --> 00:20:02,407 C'est dur. 371 00:20:02,828 --> 00:20:04,618 - J'ai l'habitude. - Tu sais... 372 00:20:04,705 --> 00:20:06,365 Je peux te faire une veste. 373 00:20:06,456 --> 00:20:08,536 - Vraiment ? - Oui, ce sera sympa. 374 00:20:09,877 --> 00:20:11,497 Ça te dit de rester un peu ? 375 00:20:16,758 --> 00:20:18,138 C'est ta chambre ? 376 00:20:23,473 --> 00:20:24,683 Super vue. 377 00:20:25,309 --> 00:20:26,769 Oui, je l'adore. 378 00:20:29,813 --> 00:20:30,903 Sympa, ton pull. 379 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 Merci, je l'ai eu dans une friperie. 380 00:20:33,567 --> 00:20:35,567 Je t'emmènerai dans des friperies cool. 381 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Tu veux voir un truc vraiment chouette ? 382 00:20:42,951 --> 00:20:44,121 Regarde ça. 383 00:20:44,578 --> 00:20:46,458 Mes parents sont pas au courant. 384 00:20:55,172 --> 00:20:57,262 - Un placard secret ? - Ouais. 385 00:20:57,716 --> 00:20:59,796 Il y avait rien dedans ? 386 00:20:59,885 --> 00:21:02,135 Un trésor ou des papiers ? 387 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 Non, c'était vide. 388 00:21:03,931 --> 00:21:06,181 Je me demande à quoi ça servait. 389 00:21:06,475 --> 00:21:08,475 À cacher quelque chose. 390 00:21:09,269 --> 00:21:10,269 Un placard secret 391 00:21:10,354 --> 00:21:11,444 sans manuscrit ? 392 00:21:11,522 --> 00:21:13,482 On est encore dans une impasse. 393 00:21:13,565 --> 00:21:15,475 Il a dû être là à un moment donné. 394 00:21:16,443 --> 00:21:17,443 C'est le nôtre. 395 00:21:17,528 --> 00:21:18,698 Venez. 396 00:21:29,414 --> 00:21:30,504 Faut rien toucher 397 00:21:30,582 --> 00:21:31,922 dans le métro. 398 00:21:41,301 --> 00:21:42,141 Bizarre. 399 00:21:42,469 --> 00:21:44,219 Toi aussi, t'as vu la lumière ? 400 00:21:49,893 --> 00:21:50,893 On descend là. 401 00:21:51,812 --> 00:21:52,772 On a pris un direct ? 402 00:21:53,313 --> 00:21:54,523 C'était rapide. 403 00:22:08,453 --> 00:22:09,293 Quoi ? 404 00:22:09,788 --> 00:22:11,668 On était là y a une minute. 405 00:22:12,666 --> 00:22:15,086 Ça a l'air fermé depuis longtemps. 406 00:22:18,589 --> 00:22:20,009 Désolés, on est fermés 407 00:22:20,090 --> 00:22:20,920 Maman ? 408 00:22:23,302 --> 00:22:24,512 Papi ? 409 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 Regardez ça. 410 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Ce journal vient du futur. 411 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 Lancement d'une croisière dans l'espace 412 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Comment c'est possible ? 413 00:22:38,901 --> 00:22:41,031 On a voyagé dans le temps. 414 00:22:42,362 --> 00:22:44,782 Adaptation : Perrine Ronot 415 00:22:44,865 --> 00:22:46,775 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS