1 00:00:13,263 --> 00:00:16,143 만년필이 좀 더 왼쪽에 있었던 것 같아 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,475 책상 위에 커피 머그잔이 있었어 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 - 확실해? - 응, 나도 기억해 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,858 맞아, 바로 그거야 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,613 심혈을 기울여 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,574 반짝이에서 본 집무실의 모습을 하나도 빠짐없이 기억해야 해 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 그래, 모든 게 중요하거든 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,832 루빈은 뛰어난 예술가예요 이건 정확히 제가 기억하는 모습이고요 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 여성 참정권 운동 팻말에 루빈의 예술성을 이용했다면 좋았겠어 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 여성들에게 투표권을 주기 위해 행진하셨어요? 11 00:00:43,794 --> 00:00:46,174 이제 막 운동을 시작했지 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,508 보아하니 우리의 노력이 성공을 거둔 모양이야 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,591 네 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,716 이젠 여자도 공직 출마가 가능해요 학생회에 출마한 저처럼요 15 00:00:53,804 --> 00:00:56,934 학생회에 관해 설명해주렴 대단히 흥미롭게 들리는데 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,350 메이슨 브리그스의 사라진 원고를 찾는 얘기로 돌아갈까요? 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 맞아, 이젠 알잖아 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,690 S가 보낸 할머니의 편지는 앨버트의 타자기로 쓰였으니 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 이 방은 앨버트이자 S이자 메이슨이 책을 쓴 바로 그 방일 수도 있어 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,607 현실에서 이 풍경을 찾는다면 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,488 출판되지 않은 원고가 거기 있을 거야 22 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 원고를 찾으면 유령도 마침내 평온을 찾겠지 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 정말 흥미진진한 수수께끼야 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 너희 유령이 우릴 끼워 주다니 감동인걸 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 다 됐어 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 이 풍경을 찾으면... 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 원고를 찾는 거야 28 00:01:46,648 --> 00:01:51,238 "고스트 라이터" 29 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 20분째 이 그림을 응시하고 있어 30 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 5분밖에 안 됐어 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 20분처럼 느껴져 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,077 응, 근데 여전히 아무것도 모르겠어 33 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 내 서재가 있다면 좋았을 텐데 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,538 늘 내 안락의자에서 생각을 가장 잘하거든 35 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 이 말을 해줘야겠네 36 00:02:09,755 --> 00:02:12,585 자네가 없는 동안 자네 물건을 몇 개 팔았어 37 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 의자는 안 팔았지? 38 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 - 미안 - 뭐, 그래도 싸지 39 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 책상에 커피 머그잔이 있었으니 아침이었던 거 아닐까? 40 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 그래, 좋아 그럼 해가 동쪽에서 뜬다면... 41 00:02:25,729 --> 00:02:30,229 - 창문은 동쪽을 향해 있을 거예요 - 커피 머그잔으로 그걸 다 알아냈어? 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 잠깐, 배경을 봐 43 00:02:32,861 --> 00:02:34,401 호수 같아 44 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 저건 그네 벤치 아니야? 45 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 거기서부터 시작하자 46 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 이 도시의 어떤 동네가 물가에 있는지 확인해 볼게 47 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 좋아요 저희도 방과 후에 도울게요 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,130 그밖에 또 뭘 팔았어? 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,207 생각 안 하는 편이 좋아 50 00:02:57,678 --> 00:02:59,678 아니, 진짜야 커티스랑 동반 출마했어 51 00:02:59,763 --> 00:03:01,013 우리한테 투표해 줄래? 52 00:03:01,098 --> 00:03:04,388 학교 시설을 최신식으로 유지하는 게 옳다고 생각해 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 동감이야 54 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 "셰본을 회장으로" 55 00:03:12,317 --> 00:03:13,987 저 애들이랑은 얘기하기 싫어 56 00:03:14,069 --> 00:03:15,149 해야 해 57 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 - 날 싫어하는걸 - 그러니까 마음을 돌려야지 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,131 이미 말했잖아 너한텐 투표 못 해 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 물론 들었지만 60 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 - 네 마음을 바꿀 수 있을 것 같았어 - 미안한데 널 못 믿겠어 61 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 - 나랑 동반 출마했다면? - 진짜야? 62 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 셰본 뜻대로 한다면 유니폼도 없어질 거야 63 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 - 그렇지 않아 - 그런 것 같은데 64 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 그만해, 네가 셰본을 못 믿는 건 알지만 난 믿어 65 00:03:40,971 --> 00:03:44,851 우리에게 투표하면 운동부를 지원하겠다고 약속할게 66 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 그래, 좋아 67 00:03:48,854 --> 00:03:50,064 그러면... 68 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 네 표를 기대해도 될까? 69 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 그래, 아마도 70 00:03:56,904 --> 00:03:59,744 커티스 네가 쟤를 보증한다면 그걸로 충분해 71 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 멘도사 선생님? 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 - 슬론은 왔나요? - 아파서 조퇴했어 73 00:04:17,089 --> 00:04:19,799 오늘 서점에서 흥미로운 책들을 많이 발견했어 74 00:04:19,885 --> 00:04:21,965 지역 역사와 도시 지역 지도로 가득했지 75 00:04:22,053 --> 00:04:25,143 반짝이에 나온 집이 있을 만한 동네를 찾았다고 생각하세요? 76 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 곧 알게 될 거야 77 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 개울이 있는 것 같아 78 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 하지만 반짝이 속 풍경에는 개울이 없었어 79 00:04:35,234 --> 00:04:36,574 새로 생긴 걸까? 80 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 아닌 것 같아, 봐 81 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 '1930년대에 만든 인공 수로' 82 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 집도 새집으로 보여 83 00:04:47,788 --> 00:04:51,788 호수는 보이는데 그네나 벤치는 안 보여 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,667 - 계속 찾아봐야겠어 - 여기라고 확신했는데 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 - 놓친 게 뭐지? - 실망하지 마, 셜 86 00:04:56,755 --> 00:04:58,335 곧 알아낼 거야 87 00:04:58,841 --> 00:05:02,091 늘 딱 듣고 싶은 말을 해준다니까 내가 자네 없이 어떻게 살겠어? 88 00:05:02,177 --> 00:05:04,257 둘이 싸울 때가 더 좋았어 89 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 가자 90 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 답답해 91 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 뭔가를 놓치고 있어 뭔가 큰 걸 92 00:05:12,563 --> 00:05:14,313 다른 생각을 해볼까? 93 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 단서는 대개 전혀 예상치 못할 때 나타나잖아 94 00:05:18,193 --> 00:05:20,703 늦지 않았니? 지금쯤 네 엄마가 왔어야 하지 않아? 95 00:05:21,572 --> 00:05:22,662 그런 것 같아요 96 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 집에 오다가 딴 길로 샌 거 아닐까? 97 00:05:25,701 --> 00:05:28,161 글쎄요, 저희 엄마는 딴 길로 새는 법이 없거든요 98 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 경찰에 신고해야 할까? 99 00:05:29,788 --> 00:05:31,708 아니요, 신고하면 안 돼요 100 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 - 안녕 - 오셨네요 101 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 미안해 데이트가 좀 길어졌거든 102 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 어딜 갔었는지 알아봐 103 00:05:39,381 --> 00:05:41,011 그래서 어디 가셨어요? 104 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 내가 좋아하는 해산물 식당에서 저녁 먹고 영화 보고 디저트 먹었어 105 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 이 늦은 밤에 커피를 드시는 거예요? 106 00:05:49,391 --> 00:05:50,681 부모가 누구더라? 107 00:05:51,685 --> 00:05:53,935 - 엄마요 - 나도 그렇게 생각했어 108 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 난 커피가 좋아 109 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 게다가 네가 잠든 뒤에도 서점을 고칠 방법을 110 00:05:58,275 --> 00:06:00,315 생각해 봐야 하거든 111 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 엄마가 아침에만 커피를 마시는 게 익숙해서 그래요 112 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 하지만 아침이 아니에요 113 00:06:07,367 --> 00:06:09,907 그래, 잘 시간이지 114 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 얼른, 그만 가서 자 115 00:06:15,918 --> 00:06:18,168 일회용 컵만 보고 그걸 다 생각해냈다고? 116 00:06:18,253 --> 00:06:19,763 그건 아침 커피가 아니었어 117 00:06:19,838 --> 00:06:22,878 앨버트가 메이슨 브리그스 소설을 썼던 밤이었던 게 틀림없어 118 00:06:22,966 --> 00:06:25,046 낮에 변호사로 일한 뒤에 말이야 119 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 두 가지 삶을 사는 건 굉장히 힘들었을 거야 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 - 아침이 아니라 저녁이었단 거지? - 맞아 121 00:06:29,932 --> 00:06:33,522 셜록과 왓슨이 찾은 공원 정보를 되짚어 보니 122 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 여기가 나왔어 123 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 그네야! 124 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 믿을 수가 없어, 우리가 찾았어 반짝이 집에서 바라본 풍경이야 125 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 추리 실력이 아주 뛰어난걸 126 00:06:54,373 --> 00:06:56,793 저기야 아마 저 집에서 보는 경치가 127 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 이 그림과 비슷할 거야 128 00:06:58,168 --> 00:07:01,458 - 맞아, 메이슨이 살았던 곳일 거야 - 집도 옛날 집이야 129 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 안으로 들어가야 해, 어딘가에 숨겨져 있거나 묻혀 있을 거야 130 00:07:04,633 --> 00:07:05,683 어쩌게? 131 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 가서 유령이 부탁한 오래된 원고를 찾게 132 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 집을 뒤지게 해달라고 해? 133 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 그렇게 말하진 않는 게 좋겠어 134 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 저기 누가 사는지 궁금해 135 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 저건 조끼 도둑 아니니? 136 00:07:25,696 --> 00:07:27,106 전혀 좋지 않은데 137 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 아파 보이진 않아 138 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 왜 하필 쟤일까? 139 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 - 나랑 말 안 할 거야 - 노력해 봐 140 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 우리가 겪은 일에 비하면 쉬운 일이잖아 141 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 그럼 네가 해볼래? 142 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 나중에 143 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 우리도 같이 가 144 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 손더스 선생님 수업 맞지? 145 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 같이 가도 되는데 뒤에 앉아서 듣기만 하세요 146 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 커티스 147 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 네 연설문 다 적었어 148 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 이건 나답지 않아 149 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 어느 부분이? 150 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 스포츠 산업 단지? 151 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 바꿀 수 있어 152 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 우린 '라커룸에 가자'라고 안 해 153 00:08:17,789 --> 00:08:20,749 그래, 영화에서 농구 지식을 얻었거든 154 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 그냥 경기에 오면 되잖아 155 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 네 식대로 쓰는 게 좋겠어 156 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 연설할 때 유니폼을 입는 건 너무 과한가? 157 00:08:36,433 --> 00:08:37,983 꽃향기가 나 158 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 "역사 쪽지 시험" 159 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 - 분명 향수의 일종일 거야 - 아하, 애프터셰이브야 160 00:08:42,606 --> 00:08:46,526 아, 그러네 목 부분에서 향기가 나 161 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 교사 휴게실을 조사할 때 162 00:08:49,404 --> 00:08:53,584 손더스 선생님은 매끈한 상자에 담긴 립아이 스테이크를 점심으로 먹었어 163 00:08:55,327 --> 00:08:58,577 멀리사네에서 남은 음식이라고 말하는 걸 들었지 164 00:08:58,664 --> 00:08:59,794 멀리사는 누구지? 165 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 내 말이, 루빈네 엄마는 어젯밤 저녁으로 해산물을 먹었댔어 166 00:09:03,669 --> 00:09:05,419 무슨 말이야, 셜? 167 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 저녁을 두 번 먹었다는 거야? 168 00:09:07,297 --> 00:09:09,547 확신하기엔 이르지만 이상하긴 해 169 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 조심해, 왓슨 유령에 홀린 줄 알면 안 되잖아 170 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 좋아, 됐어 연필 내려놔 171 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 남은 오후 즐겁게 보내라 172 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 - 이따가 연락할게 - 응, 나중에 봐 173 00:09:28,861 --> 00:09:31,241 이봐, 매디슨 나야 174 00:09:31,822 --> 00:09:33,032 응, 늦을 것 같아 175 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 알지, 곧 보자 176 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 그래 177 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 멀리사? 매디슨? 이 사람들은 누굴까? 178 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 저기, 루빈 너희 엄마 이름은 에이미 맞지? 179 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 - 네 - 이상하군 180 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 웃고 있으니, 매디슨이 누구든 간에 불쾌하게 여기는 사람은 아니야 181 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 엄마한테는 시험지 채점한다고 거짓말을 하셨죠 182 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 향수를 뿌리고 멋진 재킷을 입고... 183 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 다른 사람과 데이트한다고 보는 건 아니죠? 184 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 진상을 밝혀내야 해 하지만 확실히 좋아 보이진 않아 185 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 왜 숨어요? 선생님 눈엔 안 보이잖아요 186 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 연대하는 거야 187 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 누굴 주려는 걸까요? 188 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 'M'으로 시작하는 이름일 것 같아 189 00:10:30,631 --> 00:10:31,841 "멀리사네" 190 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 '멀리사네'는 레스토랑 이름이에요 191 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 매디슨과 만나기로 한 곳일 거야 192 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 저분일 수도 있어요 193 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 여기선 안 보여 194 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 송로버섯 리소토를 곁들인 가자미살이 오늘의 추천 메뉴예요 195 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 여기서 일하시는 거예요? 196 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 루빈? 197 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 실례할게요 좀 더 생각해 보세요 198 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 여기서 뭐 해? 199 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 뭐 좀 먹을까 해서요 200 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 물이나 한잔 포장해 가야겠네요 201 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 - 여기까지 날 따라온 거야? - 전... 202 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 뭐라 드릴 말씀이 없네요 203 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 네 엄마한테 전화해야겠다 거기 앉아 204 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 네 선생님이 또 우릴 혼란스럽게 했어 205 00:11:42,119 --> 00:11:45,659 - 무슨... - 네 엄마가 오셨구나 206 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 네, 고마워요, 왓슨 207 00:11:48,000 --> 00:11:51,750 매디슨이 누군지 알아낸 것 같아 208 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 이 업소의 지배인이야 209 00:11:54,506 --> 00:11:55,626 화나신 것 같아요? 210 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 곧 알게 될 거야 211 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 루빈, 어떻게 된 거니? 212 00:12:07,978 --> 00:12:10,808 선생님이 '매디슨'이란 다른 여자를 만나시는 줄 알았어요 213 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 여기서 일하시는지 몰랐죠 214 00:12:16,361 --> 00:12:21,031 학자금 대출과 집세를 충당하려고 서빙 아르바이트를 하고 있어 215 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 하지만 꽃은요? 216 00:12:23,160 --> 00:12:25,750 네 엄마 주려고 산 거야 이따 데이트가 있거든 217 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 - 고마워, 정말 예쁘다 - 고맙긴 218 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 - 잠깐 자리 좀 비켜줄래? - 그래 219 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 죄송해요, 엄마 220 00:12:40,177 --> 00:12:42,347 신경 써주는 건 고마워 221 00:12:43,138 --> 00:12:46,388 하지만 이번 일을 보니 아직은 엄마가 데이트하는 걸 222 00:12:46,475 --> 00:12:48,555 받아들일 준비가 안 된 모양이야 223 00:12:48,644 --> 00:12:52,234 사실 손더스 선생님은 책임감이 강한 분으로 보여요 224 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 다시는 참견하지 않을게요 225 00:12:54,775 --> 00:12:55,895 엄마가 필요 없다면요 226 00:12:57,069 --> 00:12:58,489 필요하면 알려줄게 227 00:13:01,865 --> 00:13:03,905 가기 전에 에클레어 하나 먹을래? 228 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 - 내가 살게 - 고마워 229 00:13:06,745 --> 00:13:07,745 감사합니다 230 00:13:07,829 --> 00:13:09,959 에클레어 하나 더 줄 수 있는지 알아봐 231 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 아니면 두 개 232 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 - 문은 바로 교체하고요 - 네 233 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 - 뒤쪽에는... - 아빠, 여기서 뭐 하세요? 234 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 진짜 믿기 힘들 거야 235 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 너희 아버지가 서점 개조를 도와주시겠대 236 00:13:28,433 --> 00:13:29,433 도나한테 사정을 듣고 237 00:13:29,518 --> 00:13:31,648 도움을 좀 드릴 수 있을 것 같았어 238 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 동네 꼬마일 때 여기 왔던 게 기억나요 239 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 정말 멋져요, 아빠 240 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 게다가 늘 여기에 있는 너희를 좀 더 많이 볼 수 있을 것도 같았어 241 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 저희도 도울래요 전 페인트 색을 고를게요 242 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 전 페인트칠을 할게요 243 00:13:43,866 --> 00:13:44,866 두고 보자 244 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 숙제가 있어요 245 00:13:46,785 --> 00:13:48,575 우린 의논할 게 많아 246 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 이중생활 선생님 사건을 해결했으니... 247 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 그 과정에서 절 당황하게 하셨죠 248 00:13:59,381 --> 00:14:02,341 사라진 원고와 반짝이 집의 수수께끼로 돌아가야 해 249 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 동의해요 계획도 있어요 250 00:14:04,970 --> 00:14:06,390 슬론이 오늘도 병결했길래 251 00:14:06,471 --> 00:14:09,061 선생님께 과제를 갖다줘도 되겠냐고 물었어요 252 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 아주 영리한걸 253 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 고마워요 과제 갖다주러 가서 잘 살펴볼게요 254 00:14:14,062 --> 00:14:16,482 셜록과 왓슨이 같이 가서 둘러볼 수도 있어 255 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 그럴 순 없어 256 00:14:19,776 --> 00:14:20,776 왜요? 257 00:14:20,861 --> 00:14:23,111 이건 너희가 직접 해야 할 일이야 258 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 맞아, 우리가 아는 모든 걸 가르쳐줬잖아 259 00:14:25,407 --> 00:14:26,737 너희는 이미 260 00:14:26,825 --> 00:14:30,785 함께 일하면 즐거운 최고의 탐정이란 걸 증명했어 261 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 - 물론 우리 빼고 - 물론이지, 친애하는 셜록 262 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 그리고 너희는 내게 동료의 가치를 가르쳐줬어 263 00:14:38,962 --> 00:14:42,882 나 혼자 사건을 해결하도록 영감도 주었지 264 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 그러니 내 계산이 옳다면 265 00:14:45,594 --> 00:14:48,264 유령 친구는 너희가 캐릭터들과 도움을 주고받자마자 266 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 캐릭터들을 책으로 돌려보낼 거야 267 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 보통 그런 식이죠 268 00:14:52,893 --> 00:14:59,153 그렇다면 책으로 돌아갈 초읽기를 시작해야겠는걸, 3, 2, 1 269 00:15:06,198 --> 00:15:09,118 "셜록의 위대한 미스터리 셜과 왓슨의 모험" 270 00:15:09,201 --> 00:15:10,871 글이 책으로 돌아갔어 271 00:15:12,120 --> 00:15:14,830 언제 책으로 돌아갈지를 예상했던 거야? 272 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 그건 처음이네 273 00:15:16,667 --> 00:15:20,627 - 진짜 최고의 탐정들이야 - 이제 진짜 우리뿐이네 274 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 안녕, 아파서 결석한 널 위해 과제를 가져왔어 275 00:15:38,063 --> 00:15:39,153 안 그래도 되는데 276 00:15:39,231 --> 00:15:41,821 여기서 네가 할 말은 '고마워' 같은데 277 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 고마워 278 00:15:45,988 --> 00:15:47,108 잠깐만 279 00:15:47,197 --> 00:15:48,947 가기 전에 화장실 좀 써도 돼? 280 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 지하철 타고 오래 가야 하거든 281 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 이쪽이야 282 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 복도 끝에 있어 283 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 고마워 284 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 야, 뭐 해? 285 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 화장실은 저쪽이야 286 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 실수했네 287 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 과제 갖다줘서 고마워 288 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 놀라지 마 근데 연설문을 좀 바꿔봤어 289 00:16:34,161 --> 00:16:35,951 그걸 이제야 말하는 거야? 290 00:16:36,038 --> 00:16:38,038 전교생 앞에 서기 직전에? 291 00:16:38,123 --> 00:16:39,543 읽어보기나 해 292 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 - 괜찮겠어? - 네가 괜찮다면 293 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 완벽해, 난 네 편이야 294 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 우리 모두 자랑스러운 학교를 원합니다 295 00:16:55,724 --> 00:16:57,894 그러니 저희에게 투표하셔야 합니다 296 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 이 학교는 물론 여러분도 더 나은 대우를 받아야 하니까요 297 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 이제 제 동반 출마자를 소개하겠습니다 298 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 스타 선수로 알고들 계시겠지만 299 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 앞으론 차기 학생회 부회장으로 알게 되시길 바랍니다 300 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 커티스 파머-모레노입니다 301 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 좋았어, 커티스! 302 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 고맙습니다 셰본과 동반 출마하게 되어 기쁩니다 303 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 셰본만큼 이 학교를 아끼는 사람은 없거든요, 정말로요 304 00:17:36,765 --> 00:17:38,095 셰본은 많은 비난을 받았죠 305 00:17:38,183 --> 00:17:40,233 학교 운동부만 지원금을 받는다고 해서요 306 00:17:40,310 --> 00:17:41,400 하지만 맞는 말입니다 307 00:17:41,812 --> 00:17:42,942 그건 불공평해요 308 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 전 운동선수고 평생 농구를 해왔습니다 309 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 하지만 올해 난독증 진단을 받은 뒤 제 세상이 변했습니다 310 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 별거 아니에요 311 00:17:56,910 --> 00:17:58,290 뇌가 다르게 작동해서 312 00:17:58,370 --> 00:17:59,790 책 읽을 때 도움이 좀 필요할 뿐이죠 313 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 문제는 학교에 저 같은 아이들을 도울 돈이 없다는 겁니다 314 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 운동부는 물론 학습실에도 지원금이 돌아가야 합니다 315 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 모든 사람이 필요한 걸 얻을 수 있게요 316 00:18:08,964 --> 00:18:11,224 그러니 저희에게 투표해 주세요 감사합니다 317 00:18:26,815 --> 00:18:29,645 이봐, 커티스 연설 진짜 멋졌어 318 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 정말 자랑스러워 319 00:18:31,987 --> 00:18:33,857 그렇다고 우쭐해하진 마 320 00:18:33,947 --> 00:18:35,617 알았어, 도나 학교에선 이러지 마 321 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 당선될 가능성을 날린 건 아니었으면 좋겠어 322 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 아니, 네가 그렇게 해서 기뻐 323 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 제이크 324 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 네가 그런 일을 겪는지는 꿈에도 몰랐어 325 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 응, 말을 안 했으니까 326 00:18:49,171 --> 00:18:51,171 이해해, 난 네 편이야 327 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 고마워 328 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 또 왔어 329 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 - 매일 이럴 거야? - 모르겠어 330 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 매일 아픈 척할 거야? 아프지도 않잖아 331 00:19:18,575 --> 00:19:21,695 - 원하는 게 뭐야, 도나? - 내 조끼 얘기 좀 하자 332 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 엄밀히 말하면 네 조끼를 훔친 건 아니야 333 00:19:28,794 --> 00:19:30,594 분실물 보관소에서 찾았거든 334 00:19:30,671 --> 00:19:32,761 그럼 내가 잃어버렸던 거네 335 00:19:32,840 --> 00:19:34,590 패치가 달린 조끼를 살 돈도 없었고 336 00:19:34,675 --> 00:19:36,965 원래 주인도 조끼에 별 미련 없을 줄 알았어 337 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 나도 그 브랜드를 살 여유가 없어 338 00:19:39,805 --> 00:19:41,925 그래서 똑같이 생긴 조끼를 만들었어 339 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 정말 진짜랑 똑같이 생겼던데 340 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 - 고마워 - 조끼 가져가서 미안해 341 00:19:47,104 --> 00:19:49,064 소문 때문에 학교생활이 힘들어서 342 00:19:49,147 --> 00:19:50,977 애들이랑 잘 어울리고 싶었나 봐 343 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 응, 이전 학교에서 정학당했다고 들었어 344 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 뭐? 아니야 사실은 그것보다 더 지루해 345 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 아빠가 전근 오셨거든 346 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 이사를 많이 다녀서 그냥 혼자인 게 편해 347 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 - 힘들겠다 - 익숙해 348 00:20:03,954 --> 00:20:06,084 내가 조끼를 만들어줄 수 있어 349 00:20:06,415 --> 00:20:08,535 - 정말? - 응, 재밌을 거야 350 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 꼭 가야 해? 아니면 좀 더 놀다 갈래? 351 00:20:16,258 --> 00:20:18,138 여기가 네 침실이야? 352 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 전망 좋다 353 00:20:25,017 --> 00:20:26,477 응, 맘에 들어 354 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 이 후드티도 예쁘다 355 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 고마워, 중고 매장에서 샀어 356 00:20:33,567 --> 00:20:36,397 내가 다니는 중고 매장을 빨리 보여 주고 싶네 357 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 진짜 멋진 거 보여줄까? 358 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 이것 좀 봐 우리 부모님도 모르시는 거야 359 00:20:54,546 --> 00:20:56,166 비밀 공간이 있는 거야? 360 00:20:56,256 --> 00:20:57,256 응 361 00:20:57,716 --> 00:20:59,376 안에 뭐가 있었어? 362 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 오래된 보물이나 서류 같은 거? 363 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 아니, 텅 비어 있었어 364 00:21:03,722 --> 00:21:06,182 원래 주인이 애초에 이 공간을 만든 이유가 궁금해 365 00:21:06,266 --> 00:21:08,346 분명 뭔가 숨길 게 있었을 거야 366 00:21:09,269 --> 00:21:11,309 원고가 없는 비밀 공간이라고? 367 00:21:11,396 --> 00:21:13,396 또 막다른 골목이라니 믿을 수가 없네 368 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 원고를 거기에 놔둔 때가 있었을 거야 369 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 우리가 탈 지하철이야, 가자 370 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 지하철에서 아무거나 함부로 만지지 마 371 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 - 이상했어 - 그 빛도 봤어? 372 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 응 373 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 우리가 내릴 역이야 374 00:21:51,895 --> 00:21:54,515 급행열차라도 되나? 엄청 빠르네 375 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 어떻게 된 거지? 잠깐 나갔다 왔을 뿐인데 376 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 한동안 여기에 아무도 없었던 것 같아 377 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 "죄송합니다 영업 종료" 378 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 엄마 379 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 할아버지! 380 00:22:24,595 --> 00:22:25,675 무슨... 381 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 이것 좀 봐 382 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 이건 미래의 신문이야 383 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 "우주 관광 크루즈 발사" 384 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 이게 어떻게 가능해? 385 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 방금 시간 여행을 한 것 같아 386 00:23:39,962 --> 00:23:41,962 자막: 김미정