1 00:00:13,263 --> 00:00:16,143 Plniace pero bolo trochu doľava. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,475 Na stole bola káva. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 - Isto? - Aj mne sa zdá. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,858 Máš pravdu. A je to. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,613 Opatrne, musíte si spomenúť 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,574 na každý detail kancelárie zo svetielkových spomienok. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 Záleží na každej maličkosti. 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,832 Ruben je výborný umelec a takto si to pamätá. 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 Jeho umenie by sa nám hodilo na pochody sufražetiek. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 Pochodovali ste za ženské práva? 11 00:00:43,794 --> 00:00:46,174 Hnutie sa len rozbieha. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,508 Zatiaľ sa to tvári úspešne. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,591 Áno. 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,716 Dnes môže žena aj kandidovať. Ako ja do rady. 15 00:00:53,804 --> 00:00:56,934 Vysvetli mi tú radu, znie to fascinujúco. 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,350 Nevrátime sa radšej k rukopisu Masona Briggsa? 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 Správne. Keď už vieme, 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,690 že list babke od S je z Albertovho stroja, 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 táto miestnosť môže byť tá, v ktorej Albert S. Mason písal knihy. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,607 Ak takúto nájdeme v reálnom svete, 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,488 možno v nej nájdeme rukopis. 22 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 A keď ho nájdeme, duch konečne nájde pokoj. 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Toto je naozaj zapeklitá záhada. 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 Som dojatá, že duch zahrnul aj nás. 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 Hotovo. 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 Ak tento výhľad nájdeme... 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 nájdeme rukopis. 28 00:01:46,648 --> 00:01:51,238 DUCH KNÍH 29 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Pozeráme na to 20 minút. 30 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 Bolo to len päť. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 Ale trvá to večnosť. 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,077 Hej, a stále nič. 33 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 Chýba mi moja kancelária. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,538 V osvedčenom kresle bolo najlepšie. 35 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 Skoro som zabudla. 36 00:02:09,755 --> 00:02:12,585 Kým ste boli preč, pár vecí som predala. 37 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 Snáď nie kreslo? 38 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 - Prepáčte. - Zaslúžila som si to. 39 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 Vieme, že na stole je káva. Neznamená to ráno? 40 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 Áno, výborne. A keďže slnko vychádza na východe... 41 00:02:25,729 --> 00:02:30,229 - Tak to okno je na východ. - Páni! To všetko z jednej kávy? 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 Počkať, pozrite to pozadie. 43 00:02:32,861 --> 00:02:34,401 To je asi jazero. 44 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 A toto hojdačka, že? 45 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 Tohto sa chytíme. 46 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 Zistíme, ktoré sídliská ležia pri vode. 47 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 To znie fajn. Po škole vám pomôžeme. 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,130 Čo ste ešte predali? 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,207 Radšej na to nemyslite. 50 00:02:57,678 --> 00:02:59,678 Vážne. Kandidujem s Curtisom. 51 00:02:59,763 --> 00:03:01,013 Dáte nám hlas? 52 00:03:01,098 --> 00:03:04,388 Chceme pre školu najnovšie technológie. 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 To hovorí ona. 54 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 CHEVON ZA PREZIDENTKU 55 00:03:12,317 --> 00:03:13,987 Nechcem s nimi hovoriť. 56 00:03:14,069 --> 00:03:15,149 Musíš. 57 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 - Nenávidia ma. - Presvedč ich. 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,131 Už som ti povedal. Nie. 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 Počula som. 60 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 - Možno ťa prehovorím. - Prepáč, neverím ti. 61 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 - Ak pôjde so mnou? - Čo? 62 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 Najradšej by zakázala dresy. 63 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 - Nie. - Ale áno. 64 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 Stačí. Neveríš jej, ale ja áno. 65 00:03:40,971 --> 00:03:44,851 Ak nám dáš hlas, sľubujem, že podržím športovcov. 66 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Áno. Hej. 67 00:03:48,854 --> 00:03:50,064 Takže... 68 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 môžeme s tebou rátať? 69 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 Fajn. Myslím, že áno. 70 00:03:56,904 --> 00:03:59,744 Ideš s ňou, Curtis, to mi stačí. 71 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 Pán Mendoza? 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 - Je tu Sloane? - Je chorá. 73 00:04:17,089 --> 00:04:19,799 V obchode sme našli skvelé knihy. 74 00:04:19,885 --> 00:04:21,965 Miestne dejiny, mapy štvrtí. 75 00:04:22,053 --> 00:04:25,143 Aj štvrť, kde by mohlo byť svetielko? 76 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 Nájdeme ju. 77 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 To vyzerá ako potok. 78 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 Ale v pohľade nebol potok. 79 00:04:35,234 --> 00:04:36,574 Možno je nový? 80 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 Nemyslím. Pozri. 81 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 „Vytvorené človekom v 30. rokoch." 82 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 A domy sú novšie. 83 00:04:47,788 --> 00:04:51,788 Vidíme jazero, ale žiadnu hojdačku či lavičku. 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,667 - Hľadajme ďalej. - Isto to bolo tu. 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 - Čo nám chýba? - Nevzdávajte to, 86 00:04:56,755 --> 00:04:58,335 všetko zistíme. 87 00:04:58,841 --> 00:05:02,091 Vždy máte odpoveď. Kde by som bez vás bola? 88 00:05:02,177 --> 00:05:04,257 Keď sa hádali, boli lepšie. 89 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 Poďte. 90 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 Som frustrovaná. 91 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 Niečo nám uniká. Niečo veľké. 92 00:05:12,563 --> 00:05:14,313 Myslime radšej na niečo iné. 93 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 Zlom nastáva, keď ho nečakáme. 94 00:05:18,193 --> 00:05:20,703 Nie je neskoro? Nemala byť mama už doma? 95 00:05:21,572 --> 00:05:22,662 Asi áno. 96 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 Možno po ceste zablúdila? 97 00:05:25,701 --> 00:05:28,161 Neviem, nezvykne zablúdiť. 98 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 Zavoláme políciu? 99 00:05:29,788 --> 00:05:31,708 Nie, nezavoláme. 100 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 - Ahoj. - Konečne. 101 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 Prepáč. Trochu dlhšie rande. 102 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 Zisti, kde bola. 103 00:05:39,381 --> 00:05:41,011 A kde si bola? 104 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 Na večeri v obľúbenej rybacej reštaurácii, kino a potom dezert. 105 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 Takto neskoro piješ kávu? 106 00:05:49,391 --> 00:05:50,681 Kto je tu rodič? 107 00:05:51,685 --> 00:05:53,935 - Ty. - Veď preto. 108 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 Milujem kávu. 109 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 A keď pôjdeš spať, budem aj tak premýšľať, 110 00:05:58,275 --> 00:06:00,315 za čo opravíme kníhkupectvo. 111 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 Len som zvyknutý, že kávu piješ iba ráno. 112 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 A teraz nie je ráno. 113 00:06:07,367 --> 00:06:09,907 Nie, je čas na posteľ. 114 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 No tak, fešák. Hajať. 115 00:06:15,918 --> 00:06:18,168 To všetko z jednej kávy do ruky? 116 00:06:18,253 --> 00:06:19,763 To nebola ranná káva. 117 00:06:19,838 --> 00:06:22,878 Albert musel romány Masona Briggsa písať v noci. 118 00:06:22,966 --> 00:06:25,046 Cez deň bol právnik. 119 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 Žiť dva životy musí byť náročné. 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 - Takže zapadalo, nie svitalo? - Tak. 121 00:06:29,932 --> 00:06:33,522 A informácie Sherlock a Watsonovej o parku 122 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 ma doviedli až sem. 123 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 Hojdačka! 124 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 Neverím! Máme to! To je dom zo svetielka. 125 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 Musím uznať, toto je kvalitná detektívna práca. 126 00:06:54,373 --> 00:06:58,093 Tam. Výhľad z toho domu by sa podobal na kresbu. 127 00:06:58,168 --> 00:07:01,458 - A je to. Masonov dom. - A správna doba. 128 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 Musíme sa dostať dnu. Niekde to tam bude. 129 00:07:04,633 --> 00:07:05,683 Čo teraz? 130 00:07:05,759 --> 00:07:09,809 Vojdeme a spýtame sa, či môžeme hľadať rukopis od ducha? 131 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 Áno, len použijeme iný slovník. 132 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 Ktovie, kto tam žije. 133 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 Nie je to tá zlodejka viest? 134 00:07:25,696 --> 00:07:27,106 To je fakt zlé. 135 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 Nevyzerá byť chorá. 136 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 Prečo to musí byť ona? 137 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 - Nebaví sa so mnou. - Skús to. 138 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 Po všetkom, čím sme si prešli? Toto je malina. 139 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 Tak čo, ideš? 140 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 Inokedy. 141 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Ideme s tebou. 142 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 Trieda pána Saundersa, že? 143 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 Ale budete len ticho sedieť a počúvať. 144 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 Och, Curtis... 145 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 Mám hotový tvoj prejav. 146 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 To neznie ako moje slová. 147 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 Ktorá časť? 148 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 Športovo-priemyselný komplex? 149 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 Zmením to. 150 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 A nehovoríme: „Hurá do šatne!" 151 00:08:17,789 --> 00:08:20,749 Dobre. Basketbal som videla len vo filme. 152 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 Príď si pozrieť zápas. 153 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 Alebo to doplň vlastnými slovami. 154 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 A predniesol by si ten prejav v drese? 155 00:08:36,433 --> 00:08:37,983 Cítim kvetinový zápach. 156 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 DEJEPIS TEST 157 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 - Kolínska. - Tak! Voda po holení. 158 00:08:42,606 --> 00:08:46,526 Ach, áno. Vychádza to z oblasti krku. 159 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 Keď som lašovala zborovňu, 160 00:08:49,404 --> 00:08:53,584 pán Saunders jedol steak, ktorý mal zabalený v krabici. 161 00:08:55,327 --> 00:08:58,577 Hovoril, že to má od Melissy. 162 00:08:58,664 --> 00:08:59,794 Kto je Melissa? 163 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 Však toto. Rubenova matka povedala, že jedli ryby. 164 00:09:03,669 --> 00:09:05,419 Čo chcete naznačiť? 165 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 Mal dve večere? 166 00:09:07,297 --> 00:09:09,547 To ešte nevieme, ale je to zvláštne. 167 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 Opatrne. Aby si nemyslel, že straší. 168 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 Fajn, položte perá. 169 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 A príjemný zvyšok dňa. 170 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 - Ešte ťa vyspovedám. - Fajn. Ahoj. 171 00:09:28,861 --> 00:09:31,241 Ahoj, Madison, to... som ja. 172 00:09:31,822 --> 00:09:33,032 Hej, budem meškať. 173 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Ja viem. Tak zatiaľ ahoj. 174 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 Dobre. 175 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 Melissa? Madison? Kto sú to? 176 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Ruben, tvoja mama je Amy, že? 177 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 - Áno. - Divné. 178 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Smeje sa, takže Madison mu nie je nesympatická. 179 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 Mame s tými písomkami klamal. 180 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 Dáva si kolínsku, parádi sa... 181 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 myslíte, že randí s niekým iným? 182 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 Musíme to zistiť. Ale nevyzerá to dobre. 183 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Načo sa skrývate? Nevidí vás. 184 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 Zo solidarity. 185 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 To má pre koho? 186 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 Podľa mňa pre niekoho na „M". 187 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 Melissa's. Názov reštaurácie. 188 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 Tu si asi dáva rande s Madison. 189 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 To je asi ona. 190 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 Nič nevidím. 191 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 Naša ponuka dňa je filé zo soley s rizotom z hľuzovky. 192 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 Pán Saunders tu pracuje? 193 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 Ruben? 194 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 Ospravedlňte ma na minútku. 195 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 Čo tu robíš? 196 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 Niečo by som si dal. 197 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 Možno len vodu na cestu. 198 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 - Sleduješ ma? - Mám... 199 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 len samé zlé odpovede. 200 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 Musím zavolať tvoju mamu. Sadni si. 201 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 Tvoj učiteľ nás znova zmiatol. 202 00:11:42,119 --> 00:11:45,659 - Neviem, čo to má... - A je tu aj tvoja mama. 203 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Áno, dík, Watsonová. 204 00:11:48,000 --> 00:11:51,750 Zrejme som prišla na to, kto je Madison. 205 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 Manažérka reštaurácie. 206 00:11:54,506 --> 00:11:55,626 Je naštvaná? 207 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 To sa hneď dozvieš. 208 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 Ruben? Čo to má znamenať? 209 00:12:07,978 --> 00:12:10,808 Myslel som, že randí s nejakou Madison. 210 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 A on tu pracuje. 211 00:12:16,361 --> 00:12:21,031 Kvôli študentskému úveru a nájomnému tu brigáduje ako čašník. 212 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 A čo tie kvety? 213 00:12:23,160 --> 00:12:25,750 Sú pre tvoju mamu. Neskôr máme rande. 214 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 - Ďakujem, sú krásne. - S radosťou. 215 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 - Dáš nám minútku? - Jasné. 216 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 Prepáč, mami. 217 00:12:40,177 --> 00:12:42,347 Si milý, že sa o mňa staráš. 218 00:12:43,138 --> 00:12:46,388 Ale toto len dokazuje, že ešte nie si pripravený, 219 00:12:46,475 --> 00:12:48,555 aby som niekoho mala. 220 00:12:48,644 --> 00:12:52,234 Náhodou, pán Saunders vyzerá ako zodpovedný chlap. 221 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 Sľubujem, že už nebudem riešiť. 222 00:12:54,775 --> 00:12:55,895 Iba na tvoj povel. 223 00:12:57,069 --> 00:12:58,489 Dám ti vedieť. 224 00:13:01,865 --> 00:13:03,905 Zákusok pred odchodom? 225 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 - Na mňa. - Ďakujem. 226 00:13:06,745 --> 00:13:07,745 Ďakujem. 227 00:13:07,829 --> 00:13:09,959 Vybav aj mne jeden. 228 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 Radšej dva. 229 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 - Dvere vymeníme. - Áno. 230 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 - A vzadu by sme mohli... - Oco, čo tu robíš? 231 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 Neuveríte, decká. 232 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 Ocko nám pomôže s renováciou. 233 00:13:28,433 --> 00:13:29,433 Keď som to počul, 234 00:13:29,518 --> 00:13:31,648 rozhodol som sa, že pomôžem. 235 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 Pamätám si to tu od detstva. 236 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 Paráda, oci. 237 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 A takto vás budem aj častejšie vídať. 238 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 Pomôžeme aj my. Ja vyberiem farbu. 239 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 A ja vymaľujem. 240 00:13:43,866 --> 00:13:44,866 Uvidíme. 241 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 Čaká nás domáca. 242 00:13:46,785 --> 00:13:48,575 A my máme čo riešiť. 243 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 Prípad učiteľa s dvojitým životom vyriešený... 244 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 A ja mám hanbu na dve zimy. 245 00:13:59,381 --> 00:14:02,341 ...vráťme sa k rukopisu a domu so svetielkom. 246 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 Súhlasím a mám plán. 247 00:14:04,970 --> 00:14:06,390 Sloane zase chýbala. 248 00:14:06,471 --> 00:14:09,061 Povedala som, že jej zanesiem úlohy. 249 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 Brilantný ťah. 250 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 Ďakujem. Uvidíme, čo tam zistím. 251 00:14:14,062 --> 00:14:16,482 Sherlock a Watsonová by mohli s tebou. 252 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 Vlastne ani nie. 253 00:14:19,776 --> 00:14:20,776 A prečo? 254 00:14:20,861 --> 00:14:23,111 Toto musíš zvládnuť sama. 255 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 Jasné. Inak ťa nič nenaučíme. 256 00:14:25,407 --> 00:14:26,737 Ukázalo sa, 257 00:14:26,825 --> 00:14:30,785 že ste jedny z najlepších detektívov, akých sme stretli. 258 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 - Samozrejme, až po nás. - Isto, drahá Sherlock. 259 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 Vďaka vám poznám cenu svojej parťáčky. 260 00:14:38,962 --> 00:14:42,882 A inšpirovali ste ma riešiť prípady sama. 261 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 Ak tomu rozumiem správne, 262 00:14:45,594 --> 00:14:48,264 duch vráti postavy do kníh hneď, 263 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 ako si vzájomne pomôžete? 264 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 Tak to zvyčajne býva. 265 00:14:52,893 --> 00:14:59,153 Nuž, potom mám pocit, že my sa do knihy vrátime o tri, dva, jeden. 266 00:15:06,198 --> 00:15:09,118 ...DOBRODRUŽSTVÁ SHIRL A WATSONOVEJ 267 00:15:09,201 --> 00:15:10,871 Slová sú späť. 268 00:15:12,120 --> 00:15:14,830 Predpovedali, kedy sa vrátia do knihy? 269 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 To tu ešte nebolo. 270 00:15:16,667 --> 00:15:20,627 - Naozaj sú najlepšie detektívky. - A my sme tiež. 271 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 Ahoj. Priniesla som ti úlohy, keďže si chorá. 272 00:15:38,063 --> 00:15:39,153 To si nemusela. 273 00:15:39,231 --> 00:15:41,821 Chcela si povedať „ďakujem". 274 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Ďakujem. 275 00:15:45,988 --> 00:15:47,108 Moment! 276 00:15:47,197 --> 00:15:48,947 Môžem si u teba odskočiť? 277 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 Domov to mám ďaleko. 278 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Tadiaľto. 279 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 Na konci chodby. 280 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 Ďakujem. 281 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 Hej! Kam ideš? 282 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 Kúpeľňa je tam. 283 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Soráč. 284 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 Vďaka za úlohy. 285 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 Nedes sa, trochu som tú reč zmenil. 286 00:16:34,161 --> 00:16:35,951 To mi hovoríš až teraz? 287 00:16:36,038 --> 00:16:38,038 Keď ideme rečniť pred celou školou? 288 00:16:38,123 --> 00:16:39,543 Prečítaj si to. 289 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 - Si si istý? - Ak si aj ty... 290 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 Super. Som s tebou. 291 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Chceme byť na školu hrdí. 292 00:16:55,724 --> 00:16:57,894 Preto hlasujte za nás, 293 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 lebo škola si zaslúži viac. Vy si zaslúžite viac. 294 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 Predstavím vám môjho spolukandidáta. 295 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 Poznáte ho ako športovca, 296 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 a dúfam, že čoskoro aj ako viceprezidenta rady. 297 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 Curtis Palmer-Moreno. 298 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Áno, Curtis! 299 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 Vďaka. Som nadšený, že kandidujem s Chevon. 300 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 Nik sa o školu nestará viac ako ona. Vážne. 301 00:17:36,765 --> 00:17:38,095 Áno, vyvolala rozruch 302 00:17:38,183 --> 00:17:40,233 s rečami o preferovaní športu, 303 00:17:40,310 --> 00:17:41,400 ale má pravdu. 304 00:17:41,812 --> 00:17:42,942 Nie je to fér. 305 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 Športujem a celý život hrám basketbal. 306 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 Veci sa však menia a ja som zistil, že som dyslektik. 307 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 O nič nejde. 308 00:17:56,910 --> 00:17:58,290 Len sa mi treba viac 309 00:17:58,370 --> 00:17:59,790 venovať pri čítaní. 310 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 Škola však nemá na deti ako ja dostatočné zdroje. 311 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 Musíme zohnať zdroje aj na šport, aj na učebne, 312 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 aby každý dostal, čo potrebuje. 313 00:18:08,964 --> 00:18:11,224 Verím, že nám dáte hlas. Ďakujem. 314 00:18:26,815 --> 00:18:29,645 Hej, Curtis. To bol parádny prejav. 315 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 Som na teba hrdá. 316 00:18:31,987 --> 00:18:33,857 A nie že začneš byť namyslený. 317 00:18:33,947 --> 00:18:35,617 Fajn, Donna. Nie v škole. 318 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 Nezdá sa mi, že by som nám znížil šance. 319 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 Nie, dal si to super. 320 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 Čau, Jake. 321 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 Čau, netušil som, čím si musíš prechádzať. 322 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Nuž, neroztruboval som to. 323 00:18:49,171 --> 00:18:51,171 Jasné. Vieš, že stojím za tebou. 324 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 Ďakujem. 325 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 Som tu zas. 326 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 - Budeš sem furt chodiť? - Neviem. 327 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 A ty budeš furt simulovať? Očividne ti nič nie je. 328 00:19:18,575 --> 00:19:21,695 - Čo chceš, Donna? - Porozprávať sa o veste. 329 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 Technicky som ju neukradla, chápeš. 330 00:19:28,794 --> 00:19:30,594 Bola v stratách a nálezoch. 331 00:19:30,671 --> 00:19:32,761 Takže som si ju niekde zabudla. 332 00:19:32,840 --> 00:19:34,590 Ja si takúto nemôžem dovoliť, 333 00:19:34,675 --> 00:19:36,965 a dúfala som, že majiteľovi nechýba. 334 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 Vieš, ja si takú tiež nemôžem dovoliť. 335 00:19:39,805 --> 00:19:41,925 Prerobila som si moju starú. 336 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 Páni, vyzerá ako originál. 337 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 - Ďakujem. - Prepáč mi to. 338 00:19:47,104 --> 00:19:49,064 Celá škola o mne klebetila, 339 00:19:49,147 --> 00:19:50,977 asi som len chcela zapadnúť. 340 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Počula som, že z predošlej ťa vyhodili. 341 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 Čo? Nevyhodili. Skutočnosť je oveľa nudnejšia. 342 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Môjho otca presunuli. 343 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 Stále sa sťahujeme, preto nehľadám priateľstvá. 344 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 - To je ťažké. - Zvykla som si. 345 00:20:03,954 --> 00:20:06,084 Ak chceš, spravím ti takú vestu. 346 00:20:06,415 --> 00:20:08,535 - Vážne? - Áno, bude prča. 347 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 Musíš ísť, alebo sa ešte trochu zabavíme? 348 00:20:16,258 --> 00:20:18,138 Toto je tvoja detská? 349 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 Pekný výhľad. 350 00:20:25,017 --> 00:20:26,477 Áno. Milujem ho. 351 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 Táto mikina je super. 352 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 Ďakujem, mám ju zo sekáča. 353 00:20:33,567 --> 00:20:36,397 Poukazujem ti moje najobľúbenejšie sekáče. 354 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Hej, chceš vidieť niečo super? 355 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 Sleduj. Rodičia o tom netušia. 356 00:20:54,546 --> 00:20:56,166 Páni, tvoja tajná skrýša? 357 00:20:56,256 --> 00:20:57,256 Dobré, že? 358 00:20:57,716 --> 00:20:59,376 Bolo v nej niečo? 359 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 Staré poklady, nejaké dokumenty? 360 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 Nie, bola prázdna. 361 00:21:03,722 --> 00:21:06,182 Zaujímalo by ma, načo majiteľovi bola. 362 00:21:06,266 --> 00:21:08,346 Určite niečo ukrýval. 363 00:21:09,269 --> 00:21:11,309 Tajná skrýša bez rukopisu? 364 00:21:11,396 --> 00:21:13,396 Takže ďalšia slepá ulička? 365 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 Niekedy v nej určite bol. 366 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 To je náš. Poďme. 367 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 Ech. V metre sa ničoho nedotýkaj. 368 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 - To bolo divné. - Videla si to svetlo? 369 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 Áno. 370 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 Tu vystupujeme. 371 00:21:51,895 --> 00:21:54,515 To sme išli expresom? To bolo rýchle. 372 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 Čo sa deje? Veď to je naše. 373 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 Akoby tu sto rokov nikto nebol. 374 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 PREPÁČTE, JE ZATVORENÉ 375 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 Mami. 376 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Dedko! 377 00:22:24,595 --> 00:22:25,675 Čo to... 378 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 Pozrite! 379 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Noviny z budúcnosti. 380 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 VÝLETNÁ RAKETA ODŠTARTOVALA 381 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Ako je to možné? 382 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 Myslím, že sme cestovali v čase. 383 00:23:39,962 --> 00:23:41,962 Preklad titulkov: Ladislav Jakab