1 00:00:13,180 --> 00:00:16,230 Creo que las plumas estilográficas estaban más a la izquierda. 2 00:00:16,308 --> 00:00:18,478 Recuerdo una taza de café en el escritorio. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,940 - ¿Seguro? - Sí, también la recuerdo. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,861 Tienes razón. Es todo. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,693 Tienen que ser muy cuidadosos 6 00:00:27,778 --> 00:00:31,568 al recordar cada detalle de la oficina que vieron en la chispa. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 Sí, cada detalle cuenta. 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,832 Ruben es un gran artista y así es como lo recuerdo exactamente. 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 Pudimos usar su talento en las pancartas de nuestras marchas sufragistas. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 ¿Marcharon para que las mujeres pudieran votar? 11 00:00:43,794 --> 00:00:46,174 Apenas estamos al comienzo del movimiento. 12 00:00:46,547 --> 00:00:49,507 Y por tu mirada, nuestro esfuerzo fue un éxito. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,591 Pues sí. 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,966 Las mujeres pueden ser presidentas. Como yo para el consejo estudiantil. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,934 Deberías explicarme ese consejo. Suena fascinante. 16 00:00:58,058 --> 00:01:01,348 ¿Podemos seguir buscando el manuscrito de Mason Briggs? 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 Claro. Ahora que sabemos 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,690 que la carta de S para tu abuela fue escrita por Albert, 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 esta habitación puede ser la misma 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,898 donde Albert / S / Mason escribió sus libros. 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,607 Y si encontramos esta vista en el mundo real, 22 00:01:12,698 --> 00:01:14,488 tal vez el manuscrito estará ahí. 23 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 Y si lo encontramos, nuestro fantasma al fin descansará en paz. 24 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 En verdad es un misterio muy interesante. 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 Me conmueve que su fantasma nos incluyera. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 Terminé. 27 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 Si encontramos esta vista... 28 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 ...encontramos el manuscrito. 29 00:01:46,648 --> 00:01:51,238 EL ESCRITOR FANTASMA 30 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Hemos visto esta imagen durante 20 minutos. 31 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 Solo han sido cinco. 32 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 Pues se sienten como 20. 33 00:02:00,287 --> 00:02:02,077 Sí, y aún no se me ocurre nada. 34 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 Si tan solo tuviera mi estudio. 35 00:02:04,208 --> 00:02:06,538 Siempre pienso mejor en mi silla confiable. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,669 Debería comentarte. 37 00:02:09,755 --> 00:02:12,585 En tu ausencia, vendí un par de cosas tuyas. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 ¿También la silla? 39 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 - Lo siento. - Supongo que lo merezco. 40 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 Sabemos que hay una taza de café en la mesa, ¿quizá sea de mañana? 41 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 Sí, muy bien. Y si el sol sale por el este... 42 00:02:25,729 --> 00:02:30,229 - La ventana apunta al este. - ¿Vieron todo eso en una taza de café? 43 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 Esperen, vean lo que hay al fondo. 44 00:02:32,861 --> 00:02:34,401 Creo que es un lago. 45 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 Y esa es una silla colgante, ¿no? 46 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 Es un inicio. 47 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 Podríamos revisar los vecindarios que estén frente a una costa. 48 00:02:42,204 --> 00:02:44,334 Suena bien. Podemos hacerlo después de clases. 49 00:02:48,460 --> 00:02:50,130 ¿Qué más vendiste de lo mío? 50 00:02:50,587 --> 00:02:52,207 Es mejor que no pensemos en eso. 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,968 No, es verdad. Curtis y yo nos postularemos juntos. 52 00:03:00,055 --> 00:03:01,055 ¿Nos darías tu voto? 53 00:03:01,139 --> 00:03:04,389 Creemos que la escuela debe contar con la última tecnología. 54 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Lo que ella dijo. 55 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 CHEVON PARA PRESIDENTA 56 00:03:12,317 --> 00:03:13,987 No quiero hablar con ellos. 57 00:03:14,069 --> 00:03:15,149 Tienes que hacerlo. 58 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 - Me odian. - Entonces cambia su opinión. 59 00:03:26,331 --> 00:03:28,131 Ya te dije. No puedo votar por ti. 60 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 Y ya lo sé. 61 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 - Quizá podría cambiar tu opinión. - Perdón, no puedo confiar en ti. 62 00:03:32,796 --> 00:03:34,506 - ¿Y si se postula conmigo? - ¿En serio? 63 00:03:34,590 --> 00:03:36,680 Si Chevon lo logra, no tendremos uniformes. 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 - No es verdad. - Yo creo que sí. 65 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 Basta. Sé que no confías en ella, pero yo sí. 66 00:03:40,971 --> 00:03:44,851 Si votas por nosotros, tienes mi palabra de que los atletas tendrán apoyo. 67 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Sí. 68 00:03:48,854 --> 00:03:50,064 Entonces... 69 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 ...¿contamos con tu voto? 70 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 Está bien. Supongo. 71 00:03:56,904 --> 00:03:59,744 Si la respaldas, Curtis, es suficiente para mí. 72 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 ¿Sr. Mendoza? 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 - ¿Sloane está aquí? - Se fue a casa, está enferma. 74 00:04:17,089 --> 00:04:19,799 Hoy encontramos muchos libros fascinantes en la tienda. 75 00:04:19,885 --> 00:04:21,965 Llenos de historia local y mapas de la ciudad. 76 00:04:22,053 --> 00:04:25,143 ¿Entonces encontraron el vecindario que apareció en la chispa? 77 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 Estamos a punto de averiguarlo. 78 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 Parece que hay un arroyo. 79 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 Pero en la chispa no había ningún arroyo. 80 00:04:35,234 --> 00:04:36,574 Tal vez sea nuevo. 81 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 No creo. Vean. 82 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 "Este es un canal artificial creado en los años 30". 83 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 Y esas casas se ven nuevas. 84 00:04:47,788 --> 00:04:51,788 Puedo ver un lago, pero no veo ningún columpio o bancos. 85 00:04:52,167 --> 00:04:54,747 - Debemos seguir buscando. - Estaba segura de que aquí era. 86 00:04:54,837 --> 00:04:56,667 - ¿Qué nos falta? - No te desanimes, Shirl, 87 00:04:56,755 --> 00:04:58,335 lo vamos a averiguar. 88 00:04:58,799 --> 00:05:02,089 Siempre sabes qué decir. ¿Qué haría sin ti? 89 00:05:02,177 --> 00:05:04,257 Me gustaba más cuando discutían. 90 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 Vamos. 91 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 Esto me frustra. 92 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 Algo omitimos. Algo importante. 93 00:05:12,563 --> 00:05:14,313 Tal vez deberíamos pensar en otra cosa. 94 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 Una pista suele llegar cuando menos lo esperas. 95 00:05:18,193 --> 00:05:20,703 ¿No es muy tarde? ¿Tu madre no debería estar en casa? 96 00:05:21,530 --> 00:05:22,660 Supongo. 97 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 Tal vez se distrajo en su camino a casa. 98 00:05:25,701 --> 00:05:28,161 No lo sé, en realidad mi mamá no se distrae. 99 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 ¿Llamamos a la policía? 100 00:05:29,788 --> 00:05:31,708 No, no debemos llamar a la policía. 101 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 - Hola. - Regresaste. 102 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 Lo lamento. Nuestra cita se prolongó. 103 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 Averigua a dónde fueron. 104 00:05:39,381 --> 00:05:41,011 ¿Y a dónde fueron? 105 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 Cenamos en mi marisquería favorita, vimos una película y fuimos por un postre. 106 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 ¿Y ahora bebes café a esta hora? 107 00:05:49,391 --> 00:05:50,681 ¿Quién es la mamá aquí? 108 00:05:51,685 --> 00:05:53,935 - Tú. - Eso pensé. 109 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 Adoro el café. 110 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 Y después de que te duermas, aún tengo que averiguar 111 00:05:58,275 --> 00:06:00,315 cómo vamos a reparar la librería. 112 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 Solo estoy acostumbrado a verte beber café en las mañanas. 113 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Pero no es de mañana. 114 00:06:07,367 --> 00:06:09,907 No, pero es hora de dormir. 115 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 Vamos, campeón. A dormir. 116 00:06:15,918 --> 00:06:18,168 ¿Descubriste todo eso de un café para llevar? 117 00:06:18,253 --> 00:06:19,633 El café no era un café matutino. 118 00:06:19,713 --> 00:06:22,883 Tiene que ser de las noches de Albert cuando escribía como Mason Briggs 119 00:06:22,966 --> 00:06:25,046 después de trabajar como abogado. 120 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 Vivir dos vidas debió ser muy cansado. 121 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 - ¿Entonces era un atardecer? - Exacto. 122 00:06:29,932 --> 00:06:33,522 Y cuando volví a revisar la información que Sherlock y Watson encontraron, 123 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 eso me llevó aquí. 124 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 ¡La silla colgante! 125 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 No puedo creerlo. La encontramos. Es la vista que apareció en la chispa. 126 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 Lo admito, este trabajo detectivesco es algo impresionante. 127 00:06:54,373 --> 00:06:58,093 Vean ahí, de seguro la vista de esa casa es parecida a la del dibujo. 128 00:06:58,168 --> 00:07:01,458 - Es ahí. Tiene que ser la casa de Mason. - Es de la época correcta. 129 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 Tenemos que entrar. Tal vez está escondido o enterrado. 130 00:07:04,633 --> 00:07:05,763 ¿Qué vamos a hacer? 131 00:07:05,843 --> 00:07:09,763 ¿Ir a la puerta y decir que un fantasma nos pidió encontrar un manuscrito viejo? 132 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 Quizá no hay que decirlo exactamente así. 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 Me pregunto quién vive ahí. 134 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 ¿No es la ladrona del chaleco? 135 00:07:25,696 --> 00:07:27,106 Esto no es nada bueno. 136 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 No se ve enferma. 137 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 ¿Por qué tenía que ser ella? 138 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 - No hablará conmigo. - Tienes que intentarlo. 139 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 ¿Después de todo lo que hemos pasado? Esto es fácil. 140 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 ¿Entonces vas tú? 141 00:07:48,135 --> 00:07:49,335 Después. 142 00:07:49,928 --> 00:07:50,968 Vamos contigo. 143 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 Vas a la clase del Sr. Saunders, ¿cierto? 144 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 Pueden acompañarme, pero solo siéntense y escuchen. 145 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 Curtis... 146 00:08:00,397 --> 00:08:01,857 ...terminé tu discurso. 147 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 Esto no suena como a mí. 148 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 ¿Cuál parte? 149 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 ¿El complejo deportivo industrial? 150 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 Puedo cambiarlo. 151 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 No decimos: "Acaparemos los vestidores". 152 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Entonces todo lo que sé de básquetbol lo aprendí de las películas. 153 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 Sabes que podrías solo ir a un partido. 154 00:08:24,630 --> 00:08:27,340 Tal vez deberías escribirlo con tus propias palabras. 155 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 ¿Sería mucho pedir si usas tu uniforme durante el discurso? 156 00:08:36,433 --> 00:08:37,983 Huelo un aroma floral. 157 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 EXAMEN DE HISTORIA 158 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 - Puede ser un tipo de colonia. - Para después de afeitarse. 159 00:08:42,563 --> 00:08:46,533 Sí. El aroma emana de su cuello. 160 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 Cuando investigué el salón de maestros, 161 00:08:49,404 --> 00:08:51,624 el Sr. Saunders comía un rib eye para almorzar 162 00:08:51,698 --> 00:08:53,578 empaquetado en una caja elegante. 163 00:08:55,327 --> 00:08:58,577 Y escuché que eran las sobras de Melissa. 164 00:08:58,664 --> 00:08:59,794 ¿Quién es Melissa? 165 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 Exacto. La madre de Ruben dijo que anoche cenaron mariscos. 166 00:09:03,669 --> 00:09:05,419 ¿Qué intentas decir, Shirl? 167 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 ¿Tuvo dos cenas? 168 00:09:07,297 --> 00:09:09,627 Es muy pronto para confirmarlo, pero es muy curioso. 169 00:09:10,926 --> 00:09:13,346 Con cuidado, Watson. No quieres que se sienta acosado. 170 00:09:13,428 --> 00:09:14,848 Terminamos. Bajen sus lápices. 171 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 Y disfruten el resto de su tarde. 172 00:09:24,523 --> 00:09:26,613 - Charlamos después. - Está bien. Nos vemos. 173 00:09:28,861 --> 00:09:31,241 Hola, Madison... soy yo. 174 00:09:31,822 --> 00:09:33,122 Sí, llegaré tarde. 175 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Lo sé, te veré pronto. 176 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 Está bien. 177 00:09:40,539 --> 00:09:43,129 ¿Melissa? ¿Madison? ¿Quiénes son estas personas? 178 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Ruben, tu madre se llama Amy, ¿cierto? 179 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 - Sí. - Qué curioso. 180 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Está sonriendo. Sin importar quién sea esta Madison, no está molesto con ella. 181 00:09:52,467 --> 00:09:55,097 Le mintió a mi mamá acerca de calificar esos trabajos. 182 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 Usa colonia, una chaqueta elegante... 183 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 ¿No estará saliendo con alguien más o sí? 184 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 Tenemos que llegar al fondo de esto. Pero ciertamente no se ve bien. 185 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 ¿Por qué se esconden? No puede verlas. 186 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 Es por solidaridad. 187 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 ¿Para quién son? 188 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 Supongo que su nombre empieza con "M". 189 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 Melissa's. Así se llama el restaurante. 190 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 Aquí deben ser sus encuentros con Madison. 191 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 Tal vez es ella. 192 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 No puedo verla desde aquí. 193 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 Y nuestro especial del día es filete de lenguado con risotto de hongos y trufa. 194 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 ¿El Sr. Saunders trabaja aquí? 195 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 ¿Ruben? 196 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 Discúlpenme, les daré otro minuto. 197 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 ¿Qué haces aquí? 198 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 Pensé que podría comer algo. 199 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 O solo agua para llevar. 200 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 - ¿Me seguiste hasta aquí? - Yo... 201 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 ...no tengo una buena respuesta para ti. 202 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 Escucha, llamaré a tu madre. Siéntate ahí. 203 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 Tu maestro nos confundió de nuevo. 204 00:11:42,119 --> 00:11:45,659 - No sé qué... - Y aquí viene tu madre. 205 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Sí, gracias, Watson. 206 00:11:48,000 --> 00:11:51,750 Creo que descifré quién es Madison. 207 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 Es la gerente de este establecimiento. 208 00:11:54,506 --> 00:11:55,626 ¿Se ve enojada? 209 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 Creo que estás a punto de averiguarlo. 210 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 Ruben, ¿qué está pasando? 211 00:12:07,978 --> 00:12:10,808 Pensé que el Sr. Saunders veía a otra mujer llamada Madison. 212 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 No sabía que trabajaba aquí. 213 00:12:16,361 --> 00:12:19,951 Trabaja de camarero medio tiempo para pagar su préstamo estudiantil 214 00:12:20,032 --> 00:12:21,072 y el pago de su casa. 215 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 ¿Y qué me dices de las flores? 216 00:12:23,160 --> 00:12:25,790 Las compré para tu mamá. Para nuestra cita de hoy. 217 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 - Gracias. Son hermosas. - De nada. 218 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 - ¿Nos darías un minuto? - Sí, claro. 219 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 Lo siento, mamá. 220 00:12:40,177 --> 00:12:42,347 Es lindo que te preocupes. 221 00:12:43,138 --> 00:12:46,388 Pero todo esto solo demuestra 222 00:12:46,475 --> 00:12:48,595 que no estás listo para que yo salga con alguien. 223 00:12:48,685 --> 00:12:52,225 De hecho, el Sr. Saunders se ve como un hombre responsable. 224 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 Prometo no interferir de nuevo. 225 00:12:54,775 --> 00:12:55,975 A menos de que me necesites. 226 00:12:57,069 --> 00:12:58,489 Yo te diré. 227 00:13:01,823 --> 00:13:03,913 ¿Qué te parece un éclair antes de irte? 228 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 - Yo invito. - Gracias. 229 00:13:06,745 --> 00:13:07,785 Gracias. 230 00:13:07,871 --> 00:13:09,961 Pregunta si puede darte un éclair extra. 231 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 O dos. 232 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 - Hay que remplazar las puertas. - Sí. 233 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 - Pero en la parte de atrás... - Papá, ¿qué haces aquí? 234 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 No van a creer esto. 235 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 Tu papá se ofreció a ayudarnos con las renovaciones de la librería. 236 00:13:28,433 --> 00:13:31,653 Cuando Donna me dijo lo que pasó, pensé que podría ser de ayuda por aquí. 237 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 Recuerdo que de niño venía. 238 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 Eso es genial, papá. 239 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 Además, pensé que podría verlos más, ya que siempre están aquí. 240 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 Puedo ayudar eligiendo el color de las pinturas. 241 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 Yo puedo pintar. 242 00:13:43,782 --> 00:13:44,872 Ya lo veremos. 243 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 Tenemos tarea. 244 00:13:46,785 --> 00:13:48,575 Y tenemos que hablar de muchas cosas. 245 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 Ahora que resolvimos el caso del maestro con una doble vida... 246 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 Avergonzándome durante el proceso... 247 00:13:59,381 --> 00:14:02,431 ...deben regresar al misterio del manuscrito y la casa de la chispa. 248 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 Es cierto, y tengo un plan. 249 00:14:04,887 --> 00:14:06,507 Sloane se volvió a reportar enferma. 250 00:14:06,597 --> 00:14:09,097 Así que le pedí al maestro si podría ir a dejarle su tarea. 251 00:14:09,183 --> 00:14:11,063 Eso es brillante. 252 00:14:11,393 --> 00:14:13,903 Gracias. Veré qué puedo descubrir cuando esté con ella. 253 00:14:14,062 --> 00:14:16,482 Quizá Sherlock y Watson puedan acompañarte. 254 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 De hecho, no podemos. 255 00:14:19,776 --> 00:14:20,776 ¿Por qué no? 256 00:14:20,861 --> 00:14:23,111 Esto es algo que deben hacer por su cuenta. 257 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 Es cierto. Les enseñamos todo lo que sabemos. 258 00:14:25,407 --> 00:14:26,617 Han demostrado 259 00:14:26,700 --> 00:14:30,790 ser unos de los mejores detectives con los que hemos trabajado. 260 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 - Además de nosotras, claro. - Así es, mi querida Sherlock. 261 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 Y me han enseñado el valor de mi socia. 262 00:14:38,962 --> 00:14:42,882 Y me inspiraron a resolver los casos por mi cuenta. 263 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 Si mis cálculos son correctos, 264 00:14:45,552 --> 00:14:48,312 su amigo fantasma envía a los personajes de vuelta a sus libros 265 00:14:48,388 --> 00:14:50,428 en cuanto terminan de ayudar y son ayudados. 266 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 Normalmente así funciona. 267 00:14:52,893 --> 00:14:59,153 Entonces, creo que regresaremos a nuestro libro en tres, dos, uno. 268 00:15:06,198 --> 00:15:09,118 LAS AVENTURAS DE SHIRL Y WATSON 269 00:15:09,201 --> 00:15:10,871 Las palabras regresaron al libro. 270 00:15:12,162 --> 00:15:14,832 ¿Acaso predijeron cuándo iban a regresar al libro? 271 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 Eso es nuevo. 272 00:15:16,667 --> 00:15:20,627 - En verdad son las mejores detectives. - Y en verdad estamos por nuestra cuenta. 273 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 Hola, supe que estás enferma, por eso te traje tu tarea. 274 00:15:38,063 --> 00:15:39,153 No tenías que hacerlo. 275 00:15:39,231 --> 00:15:41,821 Creo que la palabra que buscas es "gracias". 276 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Gracias. 277 00:15:45,988 --> 00:15:47,108 Espera. 278 00:15:47,197 --> 00:15:48,947 ¿Antes de irme puedo usar tu baño? 279 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 Me espera un viaje largo. 280 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Por aquí. 281 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 Está al final del pasillo. 282 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 Gracias. 283 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 Oye, ¿qué haces? 284 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 El baño está por allá. 285 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Me disculpo. 286 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 Gracias por las tareas. 287 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 No te alteres, pero le cambié un par de cosas a mi discurso. 288 00:16:34,161 --> 00:16:35,951 ¿Y me lo dices ahora? 289 00:16:36,038 --> 00:16:38,168 ¿Justo antes de hablar frente a toda la escuela? 290 00:16:38,248 --> 00:16:39,538 Solo léelo. 291 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 - ¿Estás seguro? - Solo si tú lo estás. 292 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 Es perfecto. Te apoyo. 293 00:16:53,639 --> 00:16:55,929 Todos queremos sentir orgullo de nuestra escuela. 294 00:16:56,016 --> 00:16:57,886 Por eso deberían votar por nosotros, 295 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 porque esta escuela merece lo mejor. Ustedes merecen lo mejor. 296 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 Ahora, me gustaría presentar a mi compañero de campaña. 297 00:17:11,156 --> 00:17:12,736 Lo conocen como un atleta estrella, 298 00:17:12,824 --> 00:17:16,164 pero espero que lo conozcan como su siguiente vicepresidente. 299 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 Él es Curtis Palmer-Moreno. 300 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 ¡Vamos, Curtis! 301 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 Gracias. Me emociona postularme con Chevon. 302 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 A nadie le importa la escuela tanto como a ella. En verdad. 303 00:17:36,682 --> 00:17:38,102 Sé que criticaron mucho a Chevon 304 00:17:38,183 --> 00:17:40,523 por decir que los deportes reciben todos los fondos, 305 00:17:40,602 --> 00:17:41,602 pero tiene razón. 306 00:17:41,812 --> 00:17:42,942 No es justo. 307 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 Soy un atleta y he jugado básquetbol toda mi vida. 308 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 Pero mi mundo cambió este año cuando descubrí que tengo dislexia. 309 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 No es grave. 310 00:17:56,910 --> 00:17:59,790 Mi cerebro funciona diferente, solo necesito ayuda para leer. 311 00:17:59,872 --> 00:18:01,962 El problema es que la escuela no tiene el dinero 312 00:18:02,040 --> 00:18:03,330 para ayudar a niños como yo. 313 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 Necesitamos recursos para el deporte y para el laboratorio de aprendizaje 314 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 y así todos tendrán lo que necesitan. 315 00:18:08,964 --> 00:18:11,224 Espero que voten por nosotros. Gracias. 316 00:18:26,815 --> 00:18:29,645 Oye, Curtis. Lo que dijiste estuvo muy bien. 317 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 Estoy orgullosa de ti. 318 00:18:31,987 --> 00:18:33,857 Pero no dejes que se te suba a la cabeza. 319 00:18:33,947 --> 00:18:35,617 Está bien, Donna. En la escuela no. 320 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 Espero que no haya arruinado nuestra oportunidad de ganar. 321 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 No, me alegra que lo hicieras. 322 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 Hola, Jake. 323 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 Hola, no sabía que estabas pasando por todo eso. 324 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Sí, en verdad no hablaba sobre eso. 325 00:18:49,171 --> 00:18:51,171 Entiendo. Sabes que yo te apoyo. 326 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 Gracias. 327 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 Regresé. 328 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 - ¿Harás esto todos los días? - No sé. 329 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 ¿Vas a fingir estar enferma todos los días? Es obvio que no. 330 00:19:18,575 --> 00:19:21,695 - ¿Qué quieres, Donna? - Necesitamos hablar sobre mi chaleco. 331 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 Técnicamente no robé tu chaleco. 332 00:19:28,794 --> 00:19:30,594 Lo encontré en las cosas perdidas. 333 00:19:30,671 --> 00:19:32,761 Entonces lo dejé en algún lugar. 334 00:19:32,840 --> 00:19:34,590 No podía pagar un chaleco con parches 335 00:19:34,675 --> 00:19:36,965 y pensé que su dueño no lo extrañaría tanto. 336 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 Para ser honesta, yo tampoco podía pagarlo. 337 00:19:39,805 --> 00:19:41,925 Por eso hice un chaleco que luciera idéntico. 338 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 Se ve exactamente igual que el original. 339 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 - Gracias. - Perdón por tomarlo. 340 00:19:47,104 --> 00:19:49,194 En la escuela no dejan de circular esos rumores 341 00:19:49,273 --> 00:19:50,983 y supongo que solo quería encajar. 342 00:19:51,066 --> 00:19:53,566 Sí, escuché que te expulsaron de tu anterior escuela. 343 00:19:53,652 --> 00:19:56,202 ¿Qué? No es verdad. En realidad es más aburrido que eso. 344 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 A mi papá lo transfirieron. 345 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 Nos mudamos muy seguido, por eso prefiero no hablar con nadie. 346 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 - Eso es difícil. - Estoy acostumbrada. 347 00:20:03,954 --> 00:20:06,084 Puedo hacer un chaleco para ti. 348 00:20:06,415 --> 00:20:08,535 - ¿En serio? - Sí, será divertido. 349 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 ¿Tienes que irte o quieres estar aquí más tiempo? 350 00:20:16,216 --> 00:20:18,136 ¿Esta es tu habitación? 351 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 Qué buena vista. 352 00:20:25,017 --> 00:20:26,477 Sí. Me encanta. 353 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 Me encanta esta sudadera. 354 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 Gracias. Es de una tienda de cosas usadas. 355 00:20:33,567 --> 00:20:36,397 Ya quiero mostrarte todas las tiendas que conozco. 356 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Oye, ¿quieres ver algo muy genial? 357 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 Observa esto, ni siquiera mis padres saben de esto. 358 00:20:54,505 --> 00:20:56,165 ¿Tienes un compartimiento secreto? 359 00:20:56,256 --> 00:20:57,256 Ya sé. 360 00:20:57,716 --> 00:20:59,376 ¿Había algo adentro? 361 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 ¿Como tesoros viejos o tal vez documentos? 362 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 No, estaba vacío. 363 00:21:03,722 --> 00:21:06,352 Me pregunto por qué los dueños originales lo construyeron. 364 00:21:06,433 --> 00:21:08,353 Es obvio que tenían algo que ocultar. 365 00:21:09,269 --> 00:21:11,399 ¿Un compartimiento secreto sin un manuscrito? 366 00:21:11,480 --> 00:21:13,690 Increíble que llegáramos a otro punto sin salida. 367 00:21:13,774 --> 00:21:15,444 Tuvo que estar ahí en algún punto. 368 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 Es el nuestro. Vamos. 369 00:21:29,790 --> 00:21:31,830 No toques cosas en el metro. 370 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 - Eso fue raro. - ¿También vieron esa luz? 371 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 Sí. 372 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 Aquí bajamos. 373 00:21:51,895 --> 00:21:54,515 ¿Tomamos el expreso? Eso fue rápido. 374 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 ¿Qué sucede? Acabamos de estar aquí. 375 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 Parece deshabitado desde hace mucho tiempo. 376 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 LO SENTIMOS CERRAMOS 377 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 Mamá. 378 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 ¡Abuelo! 379 00:22:24,595 --> 00:22:25,675 ¿Qué demo...? 380 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 Vean esto. 381 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Este periódico es del futuro. 382 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 LANZAMIENTO DE CRUCERO TURÍSTICO ESPACIAL 383 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 ¿Cómo es esto posible? 384 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 Creo que viajamos en el tiempo. 385 00:23:39,962 --> 00:23:41,922 Subtítulos: Andrés Magos