1 00:00:13,263 --> 00:00:15,523 Creo que las plumas estaban ligeramente a la derecha. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,349 Yo recuerdo que había una taza de café en la mesa. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,515 - ¿Seguro? - Sí, yo también lo recuerdo. 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,306 Tenéis razón. Ahí está. 5 00:00:25,901 --> 00:00:27,531 Debéis tener mucho cuidado 6 00:00:27,611 --> 00:00:31,571 al recordar cada uno de los detalles del despacho que visteis en la chispa. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,367 Sí, cada detalle cuenta. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,200 Ruben es un gran artista y yo también lo recuerdo exactamente así. 9 00:00:37,371 --> 00:00:38,961 Nos habría venido muy bien tu talento 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,119 para los carteles de las marchas sufragistas. 11 00:00:41,208 --> 00:00:43,248 ¿Se manifestaron para que las mujeres pudieran votar? 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,170 Aún estamos en las primeras fases del movimiento, 13 00:00:46,255 --> 00:00:49,255 pero, por lo que parece, nuestros esfuerzos están siendo un éxito. 14 00:00:49,341 --> 00:00:52,341 Pues sí. Hoy en día, las mujeres pueden presentarse a cargos públicos. 15 00:00:52,427 --> 00:00:53,797 Como yo, en el consejo estudiantil. 16 00:00:53,887 --> 00:00:56,927 Tienes que explicarme en qué consiste eso del consejo. Me resulta fascinante. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,308 ¿Podemos volver a lo de encontrar 18 00:00:59,393 --> 00:01:01,103 el manuscrito desaparecido de Mason Briggs? 19 00:01:01,353 --> 00:01:03,653 Claro. Ahora que ya sabemos que la carta de tu abuela era de S 20 00:01:03,730 --> 00:01:05,690 y que se escribió en la máquina de Albert, 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,194 esta habitación podría ser la misma 22 00:01:07,276 --> 00:01:09,896 en la que Albert-S-Mason escribió sus libros. 23 00:01:09,987 --> 00:01:12,447 Y si encontramos ese despacho en la vida real, 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,491 puede que el manuscrito sin publicar esté ahí. 25 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 Y si encontramos el manuscrito, nuestro fantasma por fin descansará en paz. 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Sin duda, se trata de un misterio fascinante. 27 00:01:20,289 --> 00:01:22,669 Me conmueve que vuestro fantasma nos haya incluido. 28 00:01:24,835 --> 00:01:25,745 Ya está. 29 00:01:28,005 --> 00:01:29,665 Si encontramos estas vistas,... 30 00:01:31,925 --> 00:01:33,585 ...encontraremos el manuscrito. 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,239 EL ESCRITOR FANTASMA 32 00:01:54,364 --> 00:01:56,624 Llevamos veinte minutos mirando este dibujo. 33 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 Solo han pasado cinco. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,124 Pues a mí me han parecido veinte. 35 00:02:00,204 --> 00:02:02,124 Sí, y aún no se me ocurre nada. 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,036 Si pudiera acceder a mi estudio... 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,001 Siempre pienso mejor en mi silla de confianza. 38 00:02:08,211 --> 00:02:12,421 Pues es que, mientras estabas fuera, vendí algunas de tus cosas. 39 00:02:12,925 --> 00:02:13,795 La silla no. 40 00:02:15,177 --> 00:02:16,007 Lo siento. 41 00:02:16,428 --> 00:02:18,008 Supongo que me lo merezco. 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,348 Sabemos que hay una taza de café sobre la mesa. 43 00:02:20,432 --> 00:02:21,562 Quizá fuera por la mañana. 44 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 ¡Sí! ¡Bien! Y si el sol sale por el este... 45 00:02:25,729 --> 00:02:27,309 La ventana debe de dar al este. 46 00:02:27,564 --> 00:02:30,234 Vaya, ¿todo eso a partir de una taza de café? 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,404 Esperad. Mirad el paisaje. 48 00:02:32,694 --> 00:02:33,994 Creo que es un lago. 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,874 Y eso parece un banco, ¿verdad? 50 00:02:36,949 --> 00:02:38,449 Es un comienzo. 51 00:02:38,534 --> 00:02:42,124 Podríamos comprobar qué barrios de la ciudad están justo al lado del agua. 52 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 Suena bien. Les echaremos una mano después de clase. 53 00:02:48,293 --> 00:02:49,593 ¿Qué más cosas mías vendiste? 54 00:02:50,379 --> 00:02:52,169 Mejor no pensar en ello. 55 00:02:57,636 --> 00:02:59,556 No, en serio, Curtis y yo nos presentamos juntos. 56 00:02:59,638 --> 00:03:00,888 ¿Podemos contar con tu voto? 57 00:03:00,973 --> 00:03:04,063 Queremos que el colegio cuente con la última tecnología disponible. 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,439 Lo que ha dicho ella. 59 00:03:09,356 --> 00:03:10,436 CHEVON COMO PRESIDENTA 60 00:03:12,150 --> 00:03:13,440 No quiero hablar con ellos. 61 00:03:13,777 --> 00:03:14,947 Tienes que hacerlo. 62 00:03:15,237 --> 00:03:18,117 - Me odian. - Pues hazles cambiar de opinión. 63 00:03:26,290 --> 00:03:28,130 Ya te lo he dicho. No puedo votarte. 64 00:03:28,208 --> 00:03:30,838 Y te escuché, pero quizá pueda hacerte cambiar de opinión. 65 00:03:30,919 --> 00:03:32,709 Lo siento. No me fío de ti. 66 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 - ¿Y si se presentara conmigo? - ¿En serio? 67 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 Si Chevon se sale con la suya, no tendremos ni uniformes. 68 00:03:36,758 --> 00:03:37,678 Eso no es cierto. 69 00:03:37,759 --> 00:03:39,049 - Yo creo que sí. - ¡Basta! 70 00:03:39,136 --> 00:03:40,886 Sé que no confías en ella, pero yo sí. 71 00:03:40,971 --> 00:03:44,731 Y si nos votas, te prometo que apoyaremos a los atletas. 72 00:03:45,851 --> 00:03:46,811 Sí. 73 00:03:47,186 --> 00:03:48,056 Sí. 74 00:03:48,353 --> 00:03:49,233 ¿Y bien? 75 00:03:50,814 --> 00:03:52,274 ¿Podemos contar con tu voto? 76 00:03:54,568 --> 00:03:56,148 Vale. Supongo. 77 00:03:56,904 --> 00:03:59,114 Si tú respondes por ella, Curtis, a mí me vale. 78 00:04:10,542 --> 00:04:11,792 ¿Sr. Mendoza? 79 00:04:12,211 --> 00:04:13,381 ¿Está Sloane aquí? 80 00:04:13,712 --> 00:04:14,842 Se ha ido a casa enferma. 81 00:04:17,048 --> 00:04:19,718 Hoy hemos encontrado muchos libros fascinantes en la librería, 82 00:04:19,801 --> 00:04:21,971 llenos de historia local y mapas de los barrios de la ciudad. 83 00:04:22,053 --> 00:04:24,723 ¿Y creen haber encontrado el barrio donde podría estar la casa de la chispa? 84 00:04:25,098 --> 00:04:27,558 Estamos a punto de averiguarlo. 85 00:04:30,938 --> 00:04:32,608 Parece que hay un arroyo. 86 00:04:32,689 --> 00:04:34,729 Pero no había ninguno en las vistas de la chispa. 87 00:04:34,816 --> 00:04:35,936 ¿Puede que sea nuevo? 88 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 No lo creo. Mirad. 89 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 Se trata de un canal hecho por el ser humano en los años 30. 90 00:04:43,158 --> 00:04:44,328 Y estas casas parecen nuevas. 91 00:04:47,621 --> 00:04:51,881 Se ve un río, pero no veo ningún columpio ni banco. 92 00:04:52,209 --> 00:04:54,629 - Debemos seguir buscando. - Estaba segura de que sería aquí. 93 00:04:54,711 --> 00:04:56,671 - ¿Qué se nos está escapando? - No te desanimes, Shirl. 94 00:04:56,755 --> 00:04:58,045 Lo encontraremos. 95 00:04:58,757 --> 00:05:01,677 Siempre sabes qué decir. ¿Qué sería de mí sin ti? 96 00:05:02,094 --> 00:05:04,054 Me gustaba más cuando se pasaban el día peleándose. 97 00:05:04,137 --> 00:05:04,967 Vamos. 98 00:05:08,517 --> 00:05:12,147 Estoy muy frustrada. Se nos escapa algo, algo importante. 99 00:05:12,563 --> 00:05:14,233 ¿Quizá deberíamos pensar en otra cosa? 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,694 Los avances llegan cuando menos te lo esperas. 101 00:05:18,068 --> 00:05:20,898 ¿No es tarde? ¿Tu madre no debería de haber vuelto ya? 102 00:05:21,488 --> 00:05:22,488 Supongo. 103 00:05:22,656 --> 00:05:25,076 Quizá se haya distraído de camino a casa. 104 00:05:25,617 --> 00:05:28,157 No lo sé. Mi madre no suele distraerse mucho. 105 00:05:28,245 --> 00:05:31,365 - ¿Deberíamos llamar a la policía? - No, no deberíamos llamar a la policía. 106 00:05:31,790 --> 00:05:33,290 - Hola. - Has vuelto. 107 00:05:33,584 --> 00:05:36,714 Lo siento mucho. Nuestra cita se ha alargado un poco. 108 00:05:36,879 --> 00:05:39,049 Averigua adónde han ido. 109 00:05:39,381 --> 00:05:41,051 ¿Y adónde habéis ido? 110 00:05:41,425 --> 00:05:43,295 Hemos cenado en mi restaurante de marisco favorito, 111 00:05:43,385 --> 00:05:45,505 una peli y luego hemos ido a tomar un postre. 112 00:05:45,929 --> 00:05:48,889 ¿Y estás bebiendo café a estas horas? 113 00:05:49,683 --> 00:05:50,683 ¿Quién es el padre aquí? 114 00:05:51,476 --> 00:05:53,436 - ¿Tú? - Eso pensaba. 115 00:05:54,021 --> 00:05:55,111 Adoro el café... 116 00:05:55,439 --> 00:05:58,189 Y, cuando te vayas a la cama, tendré que quedarme trabajando 117 00:05:58,275 --> 00:06:00,145 para averiguar cómo vamos a arreglar la librería. 118 00:06:00,235 --> 00:06:03,405 Es que estoy acostumbrado a que tomes café por las mañanas, 119 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 pero no es por la mañana. 120 00:06:07,367 --> 00:06:11,077 No. Es hora de dormir. Venga, cariño, a la piltra. 121 00:06:15,542 --> 00:06:18,092 ¿Y todo esto lo has averiguado a partir de una taza de café para llevar? 122 00:06:18,170 --> 00:06:20,920 No era un café matutino. Debía de ser para las noches de Albert, 123 00:06:21,006 --> 00:06:22,756 cuando se quedaba escribiendo las novelas de Mason Briggs 124 00:06:22,841 --> 00:06:24,931 tras todo un día trabajando como abogado. 125 00:06:25,093 --> 00:06:27,263 Vivir dos vidas debía de ser agotador. 126 00:06:27,346 --> 00:06:29,676 - ¿Fue al atardecer, no al amanecer? - Exacto. 127 00:06:29,765 --> 00:06:32,845 Al revisar la información sobre el parque que encontraron Sherlock y Watson, 128 00:06:33,393 --> 00:06:35,353 me trajo hasta aquí. 129 00:06:45,155 --> 00:06:46,195 ¡El banco! 130 00:06:46,823 --> 00:06:49,123 No me lo puedo creer. Lo hemos encontrado. 131 00:06:49,201 --> 00:06:50,621 Es la misma imagen que la de la chispa. 132 00:06:50,702 --> 00:06:53,712 He de decir que habéis llevado a cabo un trabajo detectivesco brillante. 133 00:06:54,122 --> 00:06:55,002 Ahí. 134 00:06:55,332 --> 00:06:58,092 Las vistas de esa casa deben de ser bastante parecidas a las del dibujo. 135 00:06:58,168 --> 00:06:59,748 Eso es. Seguro que Mason vivía ahí. 136 00:06:59,837 --> 00:07:01,047 Es la época correcta. 137 00:07:01,547 --> 00:07:02,757 Tenemos que entrar. 138 00:07:02,840 --> 00:07:04,760 Puede que esté escondido o enterrado en algún sitio. 139 00:07:04,842 --> 00:07:05,682 ¿Y qué vamos a hacer? 140 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 ¿Pedir que nos dejen registrar la casa 141 00:07:07,302 --> 00:07:09,722 en busca de un viejo manuscrito que un fantasma nos ha pedido encontrar? 142 00:07:10,097 --> 00:07:12,307 Puede que esas no sean las mejores palabras. 143 00:07:12,391 --> 00:07:13,931 Me pregunto quién vivirá ahí. 144 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 ¿No es esa la ladrona de chalecos? 145 00:07:25,404 --> 00:07:27,034 Esto no pinta nada bien. 146 00:07:29,283 --> 00:07:31,163 No parece enferma. 147 00:07:32,452 --> 00:07:34,082 ¿Por qué tiene que ser ella? 148 00:07:39,751 --> 00:07:40,961 Dudo que quiera hablar conmigo. 149 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 Tienes que intentarlo. 150 00:07:42,504 --> 00:07:45,264 Después de todo lo que hemos pasado, esto es fácil. 151 00:07:45,340 --> 00:07:47,220 Entonces, ¿quieres hacerlo tú? 152 00:07:48,177 --> 00:07:49,257 Nos vemos. 153 00:07:49,845 --> 00:07:50,965 Te acompañamos. 154 00:07:51,054 --> 00:07:52,764 La clase del Sr. Saunders, ¿verdad? 155 00:07:53,056 --> 00:07:56,096 Pueden entrar, pero siéntense detrás y escuchen. 156 00:07:57,561 --> 00:07:58,851 Curtis. 157 00:08:00,314 --> 00:08:01,984 He terminado tu discurso. 158 00:08:04,985 --> 00:08:06,985 Esto no es propio de mí. 159 00:08:07,070 --> 00:08:08,070 ¿Qué parte? 160 00:08:08,280 --> 00:08:10,950 ¿"El complejo deportivo-industrial"? 161 00:08:12,326 --> 00:08:13,656 Puedo cambiarlo. 162 00:08:14,995 --> 00:08:17,405 Y no decimos "pirarnos a los vestuarios". 163 00:08:17,664 --> 00:08:20,464 Vale, mi lenguaje de baloncesto se reduce al de las pelis. 164 00:08:21,376 --> 00:08:22,996 ¿Sabes? Podrías venir a algún partido. 165 00:08:24,630 --> 00:08:26,470 Quizá deberías decirlo con tus palabras. 166 00:08:27,883 --> 00:08:30,593 ¿Es demasiado que lleves un uniforme durante el discurso? 167 00:08:36,225 --> 00:08:38,015 Percibo un aroma florar. 168 00:08:38,101 --> 00:08:39,061 EXAMEN DE HISTORIA 169 00:08:39,144 --> 00:08:40,524 Debe de ser algún tipo de colonia. 170 00:08:41,145 --> 00:08:42,055 Un aftershave. 171 00:08:42,481 --> 00:08:46,741 Ah, sí. Y parece que emana de la zona del cuello. 172 00:08:47,194 --> 00:08:49,324 Al investigar la sala de profesores, 173 00:08:49,404 --> 00:08:53,034 el Sr. Saunders estaba comiendo costillas de una caja de lo más elegante. 174 00:08:54,743 --> 00:08:57,833 Le he oído decir que eran restos de Melissa. 175 00:08:58,497 --> 00:08:59,787 ¿Quién es Melissa? 176 00:08:59,873 --> 00:09:01,003 Pues exacto. 177 00:09:01,208 --> 00:09:03,628 La madre de Ruben dijo que habían cenado marisco anoche. 178 00:09:03,710 --> 00:09:07,210 ¿Qué estás sugiriendo, Shirl? ¿Que cenó dos veces? 179 00:09:07,297 --> 00:09:09,797 Es demasiado pronto para confirmarlo, pero es curioso. 180 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 Cuidado, Watson, no puede saber que le estamos acechando. 181 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 Vale, ya está. Soltad los lápices. 182 00:09:16,056 --> 00:09:18,306 Y disfrutad del resto de la tarde. 183 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 - Luego hablamos. - Vale. Nos vemos. 184 00:09:28,569 --> 00:09:29,529 Hola... 185 00:09:29,778 --> 00:09:31,318 Madison, soy yo. 186 00:09:31,655 --> 00:09:33,065 Sí, llego tarde. 187 00:09:34,283 --> 00:09:36,413 Lo sé, lo sé. Nos vemos ahora. 188 00:09:37,119 --> 00:09:38,079 Vale. 189 00:09:40,414 --> 00:09:43,134 ¿Melissa? ¿Madison? ¿Quién es esta gente? 190 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Oye, Ruben, tu madre se llama Amy, ¿verdad? 191 00:09:45,711 --> 00:09:47,461 - Sí. - Curioso... 192 00:09:47,713 --> 00:09:52,473 Está sonriendo, así que, sea quien sea Madison, no le desagrada nada. 193 00:09:52,551 --> 00:09:54,851 Mintió a mi madre sobre lo de corregir aquellos trabajos. 194 00:09:55,095 --> 00:09:57,805 Lleva colonia, una chaqueta bonita... 195 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 No creerán que sale con alguien más, ¿verdad? 196 00:10:00,058 --> 00:10:01,888 Bueno, debemos llegar al fondo de esto. 197 00:10:01,977 --> 00:10:03,937 Pero está claro que no pinta bien. 198 00:10:13,780 --> 00:10:15,700 ¿Por qué se esconden? No pueden verlas. 199 00:10:15,866 --> 00:10:17,236 Por solidaridad. 200 00:10:17,868 --> 00:10:19,198 ¿Para quién serán? 201 00:10:19,286 --> 00:10:21,746 Apuesto a que el nombre empieza por "M". 202 00:10:31,757 --> 00:10:34,467 Melissa's es el nombre del restaurante. 203 00:10:34,551 --> 00:10:37,551 Seguro que es donde se ha citado con Madison. 204 00:10:41,099 --> 00:10:42,349 Quizá sea ella. 205 00:10:42,893 --> 00:10:44,233 No veo desde aquí. 206 00:10:51,902 --> 00:10:54,822 Y nuestro especial del día es filete de lenguado 207 00:10:54,905 --> 00:10:56,565 con risotto de trufa y champiñones. 208 00:10:57,241 --> 00:10:59,121 ¿El Sr. Saunders trabaja aquí? 209 00:11:02,287 --> 00:11:03,207 ¿Ruben? 210 00:11:06,917 --> 00:11:09,207 Disculpen, les daré un minuto más. 211 00:11:12,339 --> 00:11:13,629 ¿Qué estás haciendo aquí? 212 00:11:14,424 --> 00:11:16,264 He venido a picar algo. 213 00:11:18,428 --> 00:11:20,178 Quizás un agua para llevar. 214 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 - ¿Me has seguido hasta aquí? - No... 215 00:11:23,100 --> 00:11:24,940 ...tengo una buena respuesta que darle. 216 00:11:25,060 --> 00:11:26,560 Oye, tengo que llamar a tu madre. 217 00:11:26,895 --> 00:11:28,015 Siéntate ahí. 218 00:11:38,782 --> 00:11:41,292 Tu profesor nos ha vuelto a confundir. 219 00:11:43,745 --> 00:11:45,785 Y ahí viene tu madre. 220 00:11:45,873 --> 00:11:47,673 Sí, gracias, Watson. 221 00:11:48,041 --> 00:11:51,591 Creo que ya he descifrado quién es Madison. 222 00:11:51,670 --> 00:11:54,010 Es la encargada de este establecimiento. 223 00:11:54,506 --> 00:11:55,756 ¿Parece enfadada? 224 00:11:57,426 --> 00:11:59,296 Creo que estás a punto de averiguarlo. 225 00:12:03,015 --> 00:12:05,475 Ruben, ¿qué está pasando? 226 00:12:07,895 --> 00:12:10,805 Creía que el Sr. Saunders estaba viendo a otra mujer llamada Madison. 227 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 No sabía que trabajaba aquí. 228 00:12:16,195 --> 00:12:18,355 Sirve mesas a tiempo parcial 229 00:12:18,447 --> 00:12:21,237 para pagar sus préstamos estudiantiles y las cuotas de su casa. 230 00:12:21,575 --> 00:12:22,945 ¿Y qué hay de las flores? 231 00:12:23,035 --> 00:12:25,905 Son para tu madre. Para nuestra cita de luego. 232 00:12:27,956 --> 00:12:29,366 Gracias. Son preciosas. 233 00:12:29,458 --> 00:12:30,418 De nada. 234 00:12:31,251 --> 00:12:33,461 - ¿Podrías darnos un minuto? - Sí, claro. 235 00:12:36,965 --> 00:12:38,175 Lo siento, mamá. 236 00:12:40,010 --> 00:12:42,390 Te agradezco que te preocupes, 237 00:12:43,055 --> 00:12:48,515 pero creo que todo esto demuestra que no estás listo para que tenga citas. 238 00:12:48,602 --> 00:12:51,652 En realidad, el Sr. Saunders parece un tipo responsable. 239 00:12:52,314 --> 00:12:53,904 Te prometo que no volveré a interferir. 240 00:12:54,650 --> 00:12:55,900 A menos que necesites que lo haga. 241 00:12:56,985 --> 00:12:58,315 Prometo avisarte. 242 00:13:01,615 --> 00:13:03,695 ¿Qué tal un éclair antes de irte? 243 00:13:04,243 --> 00:13:05,243 Yo invito. 244 00:13:05,786 --> 00:13:06,656 Gracias. 245 00:13:06,745 --> 00:13:07,615 Gracias. 246 00:13:07,704 --> 00:13:09,754 A ver si podemos conseguir otro más. 247 00:13:09,831 --> 00:13:10,671 O dos. 248 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 - Las puertas solo hay que cambiarlas. - Sí. 249 00:13:18,757 --> 00:13:21,547 - Pero nos preguntábamos... - Papá, ¿qué haces aquí? 250 00:13:22,970 --> 00:13:24,470 No os lo vais a creer. 251 00:13:24,721 --> 00:13:28,351 Vuestro padre se ha ofrecido a ayudarnos con la reforma de la librería. 252 00:13:28,433 --> 00:13:29,893 Cuando Donna me contó lo que había pasado, 253 00:13:29,977 --> 00:13:31,647 pensé que podría ayudar con alguna cosa. 254 00:13:32,729 --> 00:13:34,899 Solía venir aquí de pequeño, cuando vivía en el barrio. 255 00:13:34,982 --> 00:13:36,192 Es muy guay, papá. 256 00:13:36,275 --> 00:13:39,565 Además, así os veré un poquito más, ya que siempre estáis aquí. 257 00:13:39,945 --> 00:13:42,275 También podemos ayudar. Yo elegiré el color de la pintura. 258 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 Y yo puedo pintar. 259 00:13:43,866 --> 00:13:44,866 Ya veremos. 260 00:13:45,367 --> 00:13:48,037 - Tenemos deberes. - Y nosotros, mucho de lo que hablar. 261 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 Ahora que ya hemos resuelto el caso del profesor con doble vida... 262 00:13:57,296 --> 00:13:58,876 Y me habéis avergonzado en el proceso. 263 00:13:59,298 --> 00:14:02,338 Debéis volver al misterio del manuscrito desaparecido y la casa de la chispa. 264 00:14:02,551 --> 00:14:04,511 Coincido y tengo un plan. 265 00:14:04,970 --> 00:14:06,350 Sloane ha vuelto a faltar hoy, 266 00:14:06,430 --> 00:14:09,060 así que le he preguntado a mi profesor si podía llevarle los deberes. 267 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 Una idea brillante. 268 00:14:11,518 --> 00:14:13,688 Gracias. Veré qué puedo hacer cuando se los deje. 269 00:14:14,021 --> 00:14:16,481 Y quizá Sherlock y Watson puedan acompañarte para echar un ojo. 270 00:14:16,732 --> 00:14:19,032 En realidad... no podemos. 271 00:14:19,610 --> 00:14:20,570 ¿Por qué no? 272 00:14:20,652 --> 00:14:23,032 Es algo que debéis hacer vosotros. 273 00:14:23,113 --> 00:14:25,323 Es cierto. Os hemos enseñado todo lo que sabemos. 274 00:14:25,407 --> 00:14:27,867 Habéis demostrado ser unos de los mejores detectives 275 00:14:27,951 --> 00:14:30,791 con los que hemos tenido el placer de trabajar. 276 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 - Bueno, aparte de nosotras, claro. - Sí, por supuesto, mi querida Sherlock. 277 00:14:34,374 --> 00:14:37,344 Y me habéis ayudado a ver lo mucho que vale mi socia. 278 00:14:38,879 --> 00:14:42,879 Y a mí me habéis inspirado a resolver casos por mí misma. 279 00:14:43,091 --> 00:14:45,221 Así que si mis cálculos son correctos, 280 00:14:45,552 --> 00:14:48,262 vuestro amigo fantasma envía a los personajes de vuelta a sus libros 281 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 en cuanto os han ayudado y vosotros le habéis ayudado a él. 282 00:14:50,974 --> 00:14:52,524 Así es cómo suele funcionar. 283 00:14:52,601 --> 00:14:56,481 Pues, entonces, creo que volveremos a nuestro libro en... 284 00:14:56,939 --> 00:14:59,109 ...tres, dos, uno. 285 00:15:05,822 --> 00:15:07,412 LOS GRANDES MISTERIOS DE SHERLOCK 286 00:15:07,491 --> 00:15:08,911 LAS AVENTURAS DE SHIRL Y WATSON 287 00:15:08,992 --> 00:15:10,242 Las palabras han vuelto al libro. 288 00:15:12,120 --> 00:15:14,210 ¿Acaban de predecir cuándo volverían al libro? 289 00:15:14,831 --> 00:15:15,961 Ha sido la primera vez. 290 00:15:16,542 --> 00:15:18,172 Sí que son las mejores detectives. 291 00:15:18,252 --> 00:15:20,342 Y ahora estamos solos. 292 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 Hola. Como llevas días enferma, te he traído los deberes. 293 00:15:37,896 --> 00:15:39,146 No tenías por qué hacerlo. 294 00:15:39,231 --> 00:15:41,651 Creo que la palabra que buscas es "gracias". 295 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Gracias. 296 00:15:45,779 --> 00:15:46,659 Espera. 297 00:15:47,030 --> 00:15:50,490 ¿Puedo ir al baño antes de irme? Me espera un largo viaje en metro. 298 00:15:57,833 --> 00:15:58,883 Por aquí. 299 00:16:01,503 --> 00:16:04,973 - Está justo al final del pasillo. - Gracias. 300 00:16:12,973 --> 00:16:14,063 ¿Qué estás haciendo? 301 00:16:14,975 --> 00:16:16,385 El baño está ahí. 302 00:16:16,643 --> 00:16:17,693 Culpa mía. 303 00:16:24,443 --> 00:16:26,113 Gracias por los deberes. 304 00:16:31,116 --> 00:16:33,866 No te alteres, pero he hecho un par de cambios en mi discurso. 305 00:16:34,244 --> 00:16:35,794 ¿Y me lo dices ahora? 306 00:16:35,871 --> 00:16:37,961 ¿Justo antes de hablar delante de todo el colegio? 307 00:16:38,040 --> 00:16:39,120 Tú léelo. 308 00:16:43,837 --> 00:16:44,957 ¿Estás seguro? 309 00:16:45,047 --> 00:16:46,127 Sí si tú lo estás. 310 00:16:47,132 --> 00:16:48,682 Es perfecto. Estoy contigo. 311 00:16:53,514 --> 00:16:55,644 Todos queremos un colegio del que sentirnos orgullosos. 312 00:16:55,724 --> 00:16:57,944 Y por eso, cuando votéis, deberíais votarnos a nosotros, 313 00:16:58,018 --> 00:16:59,558 porque este centro se merece algo mejor. 314 00:16:59,645 --> 00:17:01,645 Vosotros os merecéis algo mejor. 315 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 Y ahora me gustaría presentaros a mi compañero de fórmula. 316 00:17:11,156 --> 00:17:12,696 Lo conocéis por ser un gran atleta, 317 00:17:12,782 --> 00:17:15,582 pero espero que también por ser el próximo vicepresidente del consejo estudiantil. 318 00:17:16,078 --> 00:17:17,748 Es Curtis Palmer-Moreno. 319 00:17:20,749 --> 00:17:21,999 ¡Sí, Curtis! 320 00:17:26,922 --> 00:17:29,632 Gracias. Me alegro mucho de presentarme con Chevon. 321 00:17:29,716 --> 00:17:32,426 No hay nadie a quien le importe más este colegio, de verdad. 322 00:17:36,640 --> 00:17:38,020 Sé que se ha criticado mucho a Chevon 323 00:17:38,100 --> 00:17:41,400 por decir que los deportes acaparan toda la financiación, pero tiene razón. 324 00:17:41,603 --> 00:17:42,903 Es injusto. 325 00:17:44,690 --> 00:17:47,690 Yo soy atleta y llevo toda mi vida jugando al baloncesto. 326 00:17:47,901 --> 00:17:51,361 Pero todo mi mundo cambió este año cuando me enteré de que tenía dislexia. 327 00:17:55,742 --> 00:17:58,292 No es grave. He aprendido que mi cerebro funciona de forma diferente 328 00:17:58,370 --> 00:17:59,790 y que necesito ayuda extra para leer. 329 00:17:59,872 --> 00:18:02,082 El problema es que el colegio no tiene el dinero que necesita 330 00:18:02,165 --> 00:18:03,285 para ayudar a niños como yo. 331 00:18:03,417 --> 00:18:04,497 Debemos tener financiación 332 00:18:04,585 --> 00:18:06,795 tanto para el deporte como para el laboratorio de aprendizaje 333 00:18:06,879 --> 00:18:08,589 para que todos tengamos lo que necesitamos. 334 00:18:08,755 --> 00:18:11,125 Esperamos que nos votéis todos. Gracias. 335 00:18:26,690 --> 00:18:29,570 Oye, Curtis. Ha sido muy guay lo que has hecho ahí arriba. 336 00:18:29,985 --> 00:18:31,145 Estoy orgullosa de ti. 337 00:18:31,945 --> 00:18:35,565 - Pero que no se te suba a la cabeza. - Vale, Donna. En el cole no. 338 00:18:36,366 --> 00:18:38,986 Espero no haber estropeado tus posibilidades de ganar las elecciones. 339 00:18:39,077 --> 00:18:40,827 No, me alegro de que lo hayas hecho. 340 00:18:42,623 --> 00:18:43,673 Hola, Jake. 341 00:18:44,875 --> 00:18:47,205 No tenía ni idea de que estabas pasando por todo eso. 342 00:18:47,377 --> 00:18:49,707 - Sí, no suelo hablar de ello. - Lo entiendo. 343 00:18:49,880 --> 00:18:51,090 Sabes que me tienes ahí. 344 00:18:51,256 --> 00:18:52,216 Gracias. 345 00:19:10,776 --> 00:19:11,986 He vuelto. 346 00:19:13,237 --> 00:19:14,487 ¿Vas a hacer esto todos los días? 347 00:19:14,571 --> 00:19:17,371 No lo sé. ¿Vas a fingir estar enferma todos los días? 348 00:19:17,449 --> 00:19:19,489 - Está claro que no lo estás. - ¿Qué quieres, Donna? 349 00:19:19,576 --> 00:19:21,326 Tenemos que hablar de mi chaleco. 350 00:19:25,916 --> 00:19:28,376 No te lo robé, técnicamente. 351 00:19:28,627 --> 00:19:30,297 Me lo encontré en Objetos Perdidos. 352 00:19:30,462 --> 00:19:32,672 Entonces, me lo dejé en algún sitio. 353 00:19:32,756 --> 00:19:34,586 No puedo permitirme uno de esos chalecos tan guais, 354 00:19:34,675 --> 00:19:36,965 así que pensé que quizás su dueño no lo echaría mucho de menos. 355 00:19:37,052 --> 00:19:39,472 Para que lo sepas, yo tampoco me puedo permitir esa marca. 356 00:19:39,555 --> 00:19:41,385 Por eso me lo hice yo, para que quedara justo igual. 357 00:19:41,807 --> 00:19:44,137 Pues parece uno de los de verdad. 358 00:19:44,226 --> 00:19:45,096 Gracias. 359 00:19:45,185 --> 00:19:47,015 Siento mucho haberlo cogido. 360 00:19:47,104 --> 00:19:49,114 Lo del cole me está costando mucho con todos esos rumores 361 00:19:49,189 --> 00:19:50,979 y supongo que solo quería encajar. 362 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Sí, he oído que te expulsaron de tu último colegio. 363 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 ¿Qué? No, qué va. La verdad es mucho más aburrida. 364 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Trasladaron a mi padre. 365 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 Nos mudamos mucho, así que es más fácil si estoy sola. 366 00:20:01,451 --> 00:20:02,411 Eso es duro. 367 00:20:02,494 --> 00:20:03,624 Estoy acostumbrada. 368 00:20:03,704 --> 00:20:06,044 ¿Sabes? Puedo hacerte un chaleco. 369 00:20:06,206 --> 00:20:08,536 - ¿En serio? - Sí, será divertido. 370 00:20:09,710 --> 00:20:12,300 ¿Tienes que irte o puedes quedarte un ratito más? 371 00:20:16,633 --> 00:20:18,143 ¿Este es tu cuarto? 372 00:20:23,307 --> 00:20:24,467 Bonitas vistas. 373 00:20:24,725 --> 00:20:26,595 Sí, me encantan. 374 00:20:29,605 --> 00:20:31,855 - Y me encanta esta sudadera. - Gracias. 375 00:20:31,940 --> 00:20:33,480 La compré en una tienda de segunda mano. 376 00:20:33,567 --> 00:20:35,567 Qué ganas de enseñarte las tiendas a las que voy yo. 377 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Oye, ¿quieres ver algo superchulo? 378 00:20:42,701 --> 00:20:43,871 Atenta. 379 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 Mis padres ni siquiera lo saben. 380 00:20:53,879 --> 00:20:56,129 ¡Vaya! ¿Tienes un compartimento secreto? 381 00:20:56,215 --> 00:20:57,165 Lo sé. 382 00:20:57,591 --> 00:21:02,011 ¿Y había algo dentro? No sé, ¿un viejo tesoro o quizá unos documentos? 383 00:21:02,095 --> 00:21:03,635 No, estaba vacío. 384 00:21:03,722 --> 00:21:06,182 Me pregunto para qué lo construirían los dueños originales. 385 00:21:06,266 --> 00:21:08,186 Está claro que tenían algo que esconder. 386 00:21:09,102 --> 00:21:11,192 ¿Un compartimento secreto sin manuscrito? 387 00:21:11,271 --> 00:21:13,071 No me creo que sea otro callejón sin salida. 388 00:21:13,440 --> 00:21:15,230 Seguro que estuvo allí en algún momento. 389 00:21:16,276 --> 00:21:18,276 Es nuestro tren. Vamos. 390 00:21:29,748 --> 00:21:31,748 No toques cosas abandonadas en el metro. 391 00:21:41,176 --> 00:21:42,136 Qué raro. 392 00:21:42,219 --> 00:21:44,009 ¿También has visto esa luz? 393 00:21:44,221 --> 00:21:45,141 Sí. 394 00:21:49,852 --> 00:21:50,892 ¿Es nuestra parada? 395 00:21:51,478 --> 00:21:52,768 ¿Hemos cogido el exprés? 396 00:21:53,146 --> 00:21:54,396 ¡Qué rápido! 397 00:22:08,412 --> 00:22:10,872 ¿Qué está pasando? Si acabamos de estar aquí. 398 00:22:12,499 --> 00:22:14,709 Pues parece que hace mucho que no viene nadie por aquí. 399 00:22:18,088 --> 00:22:20,008 LO LAMENTAMOS ESTÁ CERRADO 400 00:22:20,090 --> 00:22:20,920 Mamá. 401 00:22:23,010 --> 00:22:24,090 ¡Abuelo! 402 00:22:24,303 --> 00:22:25,263 Pero... 403 00:22:25,762 --> 00:22:26,852 Mirad. 404 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Es un periódico del futuro. 405 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 TURISTA ESPACIAL DESPEGA LA NAVE 406 00:22:32,436 --> 00:22:34,346 ¿Y cómo es posible? 407 00:22:38,734 --> 00:22:40,784 Creo que hemos viajado en el tiempo. 408 00:23:39,920 --> 00:23:42,300 Traducido por Iria D. Recondo