1 00:00:13,263 --> 00:00:16,143 Bence dolma kalem hafif soldaydı. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,475 Masada bir kahve fincanı olduğunu hatırlıyorum. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 -Emin misin? -Evet, ben de hatırlıyorum. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,858 Haklısınız. İşte. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,613 Pırıltı hafızasından 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,574 ofisin her ayrıntısını hatırlamak için çok dikkatli olmalısınız. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 Evet, her ayrıntı önemli. 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,832 Ruben harika bir ressam ve tam olarak böyle hatırlıyorum. 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 Yeteneğini oy hakkı yürüyüşlerimizdeki pankartlarda kullanabilirdik. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 Kadınların oy hakkı için mi yürüdünüz? 11 00:00:43,794 --> 00:00:46,174 Daha hareketin başındayız. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,508 Görünüşe göre çabalarımız başarılı olmuş. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,591 Evet. 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,716 Artık başkanlık için bile yarışıyoruz. Öğrenci konseyinde yarışmam gibi. 15 00:00:53,804 --> 00:00:56,934 Şu öğrenci konseyini bana açıklamalısın. Etkileyici görünüyor. 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,350 Mason Briggs'in kayıp el yazmasını bulmaya dönebilir miyiz? 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 Doğru. S'nin ninene 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,690 yazdığı mektup Albert'ın daktilosunda yazıldı. 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 Bu oda Albert / S / Mason'ın kitabını yazdığı oda olabilir. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,607 Ve bu manzaranın yerini gerçek dünyada bulursak 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,488 yayınlanmamış el yazmasını da bulabiliriz. 22 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 El yazmasını da bulursak hayaletimiz sonunda huzura kavuşur. 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Bu gerçekten ilginç bir gizem. 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 Hayaletinizin bizi dâhil etmesine sevindim. 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 Bitti. 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 Bu manzarayı bulursak... 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 el yazmasını buluruz. 28 00:01:46,648 --> 00:01:51,238 HAYALET YAZAR 29 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 20 dakikadır bu resme bakıyoruz. 30 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 Daha beş dakika oldu. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 20 dakika gibi geldi. 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,077 Evet ve hâlâ bir şey bulamadım. 33 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 Keşke çalışma odamda olsaydım. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,538 Güvenilir sandalyemde çok iyi düşünürüm. 35 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 Sana şunu söylemem lazım. 36 00:02:09,755 --> 00:02:12,585 Sen yokken birkaç eşyanı sattım. 37 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 Sandalyemi değil. 38 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 -Üzgünüm. -Bunu hak ettim galiba. 39 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 Masada bir kahve fincanı var. Sabah olabilir mi? 40 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 Evet, güzel ve güneş doğudan doğduğuna göre... 41 00:02:25,729 --> 00:02:30,229 -Pencere batıya bakıyor olmalı. -Vay, bunları bir fincandan mı anladınız? 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 Durun, arka plana bakın. 43 00:02:32,861 --> 00:02:34,401 Bu bir göl galiba. 44 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 Bu da bir sallanan bank, değil mi? 45 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 Bu bir başlangıç. 46 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 Şehirde su kenarında olan mahalleleri bulmalıyız. 47 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 Güzel fikir. Okuldan sonra yardım ederiz. 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,130 Başka neyimi sattın? 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,207 En iyisi bunu düşünmeyelim. 50 00:02:57,678 --> 00:02:59,678 Hayır, cidden. Seçime Curtis'le katılıyoruz. 51 00:02:59,763 --> 00:03:01,013 Bize oy verir misin? 52 00:03:01,098 --> 00:03:04,388 Okulu son teknolojiyle donatmamız gerektiğine inanıyoruz. 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Dediği gibi. 54 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 BAŞKAN ADAYI CHEVON 55 00:03:12,317 --> 00:03:13,987 Onlarla konuşmak istemiyorum. 56 00:03:14,069 --> 00:03:15,149 Mecbursun. 57 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 -Benden nefret ediyorlar. -Fikirlerini değiştir o zaman. 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,131 Söyledim ya. Sana oy veremem. 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 Bunu biliyorum. 60 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 -Fikrini değiştirebilirim dedim. -Özür dilerim, sana güvenenem. 61 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 -Ya benimle yarışıyorsa? -Ciddi misin? 62 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 Chevon'a kalsa formamız bile olmazdı. 63 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 -Bu doğru değil. -Bence doğru. 64 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 Kes şunu. Ona güvenmediğini biliyorum ama ben güveniyorum 65 00:03:40,971 --> 00:03:44,851 ve bize oy verirseniz sporculara destek olacağımıza söz veriyorum. 66 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Evet. Evet. 67 00:03:48,854 --> 00:03:50,064 O zaman... 68 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 bize oy verecek misiniz? 69 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 Peki. Galiba. 70 00:03:56,904 --> 00:03:59,744 Ona kefil oluyorsan Curtis, bu benim için yeterli. 71 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 Bay Mendoza? 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 -Sloane burada mı? -Evde hasta. 73 00:04:17,089 --> 00:04:19,799 Bugün dükkânda bir sürü etkileyici kitap bulduk. 74 00:04:19,885 --> 00:04:21,965 Yerel tarih ve mahalle haritalarıyla dolu. 75 00:04:22,053 --> 00:04:25,143 Pırıltdaki evinin olduğu mahalleyi mi buldunuz? 76 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 Öğrenmek üzereyiz. 77 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 Burada bir dere var. 78 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 Ama pırıltıdaki manzarada dere yoktu. 79 00:04:35,234 --> 00:04:36,574 Belki yenidir. 80 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 Sanmıyorum. Bakın. 81 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 "Bu su yolu 1930'larda insan eliyle yapılmıştır." 82 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 Evler de yeni görünüyor. 83 00:04:47,788 --> 00:04:51,788 Bir göl var ama salıncak ya da bank göremiyorum. 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,667 -Aramaya devam etmeliyiz. -Burası olduğundan emindim. 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 -Neyi kaçırıyoruz? -Moralini bozma Shirl, 86 00:04:56,755 --> 00:04:58,335 bu meseleyi çözeceğiz. 87 00:04:58,841 --> 00:05:02,091 Ne söyleneceğini hep bilirsin. Sen olmasan ne yapardım? 88 00:05:02,177 --> 00:05:04,257 Kavga etmeleri daha keyifliydi. 89 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 Hadi. 90 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 Bu içimi kemiriyor. 91 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 Bir şey kaçırıyoruz. Önemli bir şey. 92 00:05:12,563 --> 00:05:14,313 Belki de başka bir şey düşünmeliyiz. 93 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 Bir ipucu genelde beklenmedik bir anda gelir. 94 00:05:18,193 --> 00:05:20,703 Geç olmadı mı? Annenin gelmesi gerekmez miydi? 95 00:05:21,572 --> 00:05:22,662 Öyle herhâlde. 96 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 Belki eve dönerken bir şey dikkatini dağıtmıştır. 97 00:05:25,701 --> 00:05:28,161 Bilemiyorum, annemin dikkati pek dağılmaz. 98 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 Polisi aramalı mıyız? 99 00:05:29,788 --> 00:05:31,708 Hayır, polisi aramamalıyız. 100 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 -Selam. -Döndün. 101 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 Özür dilerim. Randevumuz uzun sürdü de. 102 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 Nereye gittiğini öğren. 103 00:05:39,381 --> 00:05:41,011 Peki, nereye gittiniz? 104 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 En sevdiğim deniz restoranında yemeğe, sinemaya ve sonra tatlı yemeğe. 105 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 Bu saate kadar da kahve mi içtiniz? 106 00:05:49,391 --> 00:05:50,681 Burada anne kim? 107 00:05:51,685 --> 00:05:53,935 -Sensin. -Ben de öyle düşünmüştüm. 108 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 Kahve severim 109 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 ve sen yattıktan sonra kitapçıyı nasıl 110 00:05:58,275 --> 00:06:00,315 tamir edeceğimizi çözmem lazım. 111 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 Sadece sabahları kahve içmene alışığım. 112 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Ama sabah değil. 113 00:06:07,367 --> 00:06:09,907 Hayır ama yatma vakti. 114 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 Hadi, dostum. Yatağa. 115 00:06:15,918 --> 00:06:18,168 Bunları bir plastik bardaktan mı çıkardın? 116 00:06:18,253 --> 00:06:19,763 Kahve sabah kahvesi değildi. 117 00:06:19,838 --> 00:06:22,878 Gündüz avukat olarak çalıştıktan sonra Mason Briggs romanlarını yazarken 118 00:06:22,966 --> 00:06:25,046 akşamları kahve içmiş olmalı. 119 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 İki yaşam sürmek çok yorucu olmalı. 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 -Yani gün doğumu değil batışı mıydı? -Aynen öyle. 121 00:06:29,932 --> 00:06:33,522 Sherlock'la Watson'ın bulduğu park bilgisine tekrar bakınca 122 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 burayı buldum. 123 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 Sallanan bank! 124 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 İnanamıyorum. Bulduk. Pırıltıdaki evin manzarası. 125 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 Çok etkileyici bir dedektiflik çalışması olduğunu söylemeliyim. 126 00:06:54,373 --> 00:06:56,793 Şurada. Şu evin manzarası bu çizimdeki manzaraya 127 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 benziyor olmalı. 128 00:06:58,168 --> 00:07:01,458 -İşte. Mason burada yaşamış olmalı. -Dönem doğru. 129 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 İçeri girmeliyiz. Bir yerde saklı ya da gömülü olabilir. 130 00:07:04,633 --> 00:07:05,683 Ne yapacağız? 131 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 Kapıya gidip bir hayaletin bulmamızı söylediği bir el yazmasını 132 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 aramak istediğimizi mi söyleyeceğiz? 133 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 Tam olarak öyle demeyebiliriz. 134 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 Orada kim oturuyor acaba? 135 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 Yelek hırsızı değil mi o? 136 00:07:25,696 --> 00:07:27,106 Bu hiç iyi değil. 137 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 Hasta görünmüyor. 138 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 Neden o olmak zorundaydı? 139 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 -Benimle konuşmaz. -Denemelisin. 140 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 Yaşadığımız onca şeyden sonra mı? Bu kolay. 141 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 Peki, sen gitmek ister misin? 142 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 Sonra. 143 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Sizinle geliyoruz. 144 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 Bay Saunders'ın sınıfı, değil mi? 145 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 Gelebilirsiniz ama arkada oturup dinleyeceksiniz. 146 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 Curtis... 147 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 konuşmanı bitirdim. 148 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 Beni yansıtmıyor. 149 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 Hangi kısmı? 150 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 Sportif endüstriyel kompleks? 151 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 Değiştirebilirim. 152 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 "Soyunma odasına zıplayalım." demeyiz. 153 00:08:17,789 --> 00:08:20,749 Tamam. Filmlerden edindiğim basketbol bilgisi bu kadar. 154 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 Bir maça gelebilirdin. 155 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 Belki kendi kelimelerinle yazmalısın. 156 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 Konuşma sırasında forma giymen abartılı mı olur? 157 00:08:36,433 --> 00:08:37,983 Çiçek kokusu alıyorum. 158 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 TARİH KISA SINAV 159 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 -Parfüm kokusudur. -Tıraş losyonu. 160 00:08:42,606 --> 00:08:46,526 Evet. Boyun bölgesinden yayılıyor. 161 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 Öğretmenler odasını araştırırken 162 00:08:49,404 --> 00:08:53,584 Bay Saunders havalı bir kutudan kemiksiz pirzola yiyordu. 163 00:08:55,327 --> 00:08:58,577 Melissa'dan kalanlar dediğini duydum. 164 00:08:58,664 --> 00:08:59,794 Melissa kim? 165 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 Kesinlikle. Ruben'in annesi dün akşam deniz mahsulü yedik dedi. 166 00:09:03,669 --> 00:09:05,419 Ne diyorsun Shirl? 167 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 İki kez mi yemek yedi? 168 00:09:07,297 --> 00:09:09,547 Henüz bilemeyiz ama garip bir durum. 169 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 Dikkat Watson. Lanetlendiğini düşünsün istemezsin. 170 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 Tamam, bitti. Kalemleri bırakın. 171 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 Gününüzün keyfini çıkarın. 172 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 -Sonra konuşuruz. -Tamam. Görüşürüz. 173 00:09:28,861 --> 00:09:31,241 Selam Madison. Benim. 174 00:09:31,822 --> 00:09:33,032 Evet, geç kalacağım. 175 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Biliyorum, biliyorum. Birazdan görüşürüz. 176 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 Tamam. 177 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 Melissa? Medison? Kim bu insanlar? 178 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Annenin adı Amy, değil mi Ruben? 179 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 -Evet. -Garip. 180 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Güldüğüne göre Madison her kimse ondan hoşlanıyor olmalı. 181 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 Sınav okuyorum diye anneme yalan söyledi. 182 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 Parfüm sürmüş, hoş bir ceket... 183 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 Başka biriyle çıktığını düşünmüyorsun, değil mi? 184 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 Bu konuyu araştırmamız lazım ama durumun iyi olmadığı ortada. 185 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Siz neden saklanıyorsunuz? Sizi göremez. 186 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 Dayanışma için. 187 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Onlar kime? 188 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 İsmi "M" ile başlayan birine bence. 189 00:10:30,631 --> 00:10:31,841 MELISSA'NIN 190 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 Melissa'nın. Restoran ismiymiş. 191 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 Madison'la burada buluşuyor olmalı. 192 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 Belki bu, odur. 193 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 Buradan göremiyorum. 194 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 Günün yemeği de yer mantarlı pilav üzeri fileto. 195 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 Bay Saunders burada mı çalışıyor? 196 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 Ruben? 197 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 İzninizle, siz kararınızı verin. 198 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 Burada ne işin var? 199 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 Bir şeyler atıştırayım dedim. 200 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 Sadece su da olabilir. 201 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 -Beni takip mi ettin? -Ben... 202 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 Size vereceğim iyi bir cevap yok. 203 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 Bak, anneni aramalıyım. Sen oraya otur. 204 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 Öğretmenin bizi yine şaşkına döndürdü. 205 00:11:42,119 --> 00:11:45,659 -Ne olduğunu bilmi... -İşte annen geliyor. 206 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Evet, teşekkürler Watson. 207 00:11:48,000 --> 00:11:51,750 Madison'ın kim olduğunu tespit ettim galiba. 208 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 Bu müessesenin müdürü. 209 00:11:54,506 --> 00:11:55,626 Kızgın görünüyor mu? 210 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 Öğrenmek üzeresin galiba. 211 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 Neler oluyor Ruben? 212 00:12:07,978 --> 00:12:10,808 Bay Saunders Madison adında başka biriyle görüşüyor sandım. 213 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 Burada çalıştığını bilmiyordum. 214 00:12:16,361 --> 00:12:21,031 Okul ve ev kredilerini ödemek için yarı zamanlı garsonluk yapıyor. 215 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 Peki ya çiçekler? 216 00:12:23,160 --> 00:12:25,750 Randevumuzda vermek için annene almıştım. 217 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 -Teşekkürler. Çok güzeller. -Rica ederim. 218 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 -Bize biraz izin verir misin? -Evet, tabii. 219 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 Özür dilerim anne. 220 00:12:40,177 --> 00:12:42,347 Umursaman çok güzel 221 00:12:43,138 --> 00:12:46,388 ama tüm bunlar gösteriyor ki 222 00:12:46,475 --> 00:12:48,555 aslında biriyle çıkmama hazır değilsin. 223 00:12:48,644 --> 00:12:52,234 Aslında Bay Saunders güvenilir birine benziyor. 224 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 Bir daha karışmayacağıma söz veririm. 225 00:12:54,775 --> 00:12:55,895 Yani sen istemedikçe. 226 00:12:57,069 --> 00:12:58,489 Ben sana söylerim. 227 00:13:01,865 --> 00:13:03,905 Gitmeden bir eklere ne dersin? 228 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 -Benden. -Teşekkürler. 229 00:13:06,745 --> 00:13:07,745 Teşekkürler. 230 00:13:07,829 --> 00:13:09,959 Bir tane daha ekler getirir mi acaba? 231 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 Ya da iki tane. 232 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 -Kapılar tümden değişecek. -Tamam. 233 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 -Arka taraftaki... -Burada ne işin var baba? 234 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 Buna inanmayacaksınız. 235 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 Babanız kitapçının onarımında bize yardım etmeyi teklif etti. 236 00:13:28,433 --> 00:13:29,433 Donna olanları anlatınca 237 00:13:29,518 --> 00:13:31,648 yapılacak işlere yardım edebilirim dedim. 238 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 Çocukken buraya geldiğimi hatırlarım. 239 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 Bu çok iyi baba. 240 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 Hem sürekli burada olduğunuz için sizi daha çok görebilirim de dedim. 241 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 Biz de yardım edebiliriz. Ben boya rengini seçebilirim. 242 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 Ben de boyayabilirim. 243 00:13:43,866 --> 00:13:44,866 Bakarız. 244 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 Ödevimiz var. 245 00:13:46,785 --> 00:13:48,575 Bizim de konuşacak bir sürü şeyimiz. 246 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 Çift yaşamlı öğretmen davasını çözdüğümüze göre... 247 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 O süreçte çok utandım. 248 00:13:59,381 --> 00:14:02,341 ...kayıp el yazması ve pırıltıdaki ev gizemine geri dönmelisiniz. 249 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 Katılıyorum ve bir planım var. 250 00:14:04,970 --> 00:14:06,390 Sloane bugün raporluydu. 251 00:14:06,471 --> 00:14:09,061 Ben de öğretmene ödevlerini bırakayım mı diye sordum. 252 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 Bu çok zekice. 253 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 Teşekkürler. Ödevleri bırakırken bir şeyler görmeye çalışırım. 254 00:14:14,062 --> 00:14:16,482 Sherlock'la Watson da seninle gelip etrafa bakınabilirler. 255 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 Aslında yapamayız. 256 00:14:19,776 --> 00:14:20,776 Neden? 257 00:14:20,861 --> 00:14:23,111 Bunu kendiniz halletmeniz gerekiyor. 258 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 Doğru. Bildiğimiz her şeyi size öğrettik. 259 00:14:25,407 --> 00:14:26,737 Şimdiye kadar 260 00:14:26,825 --> 00:14:30,785 çalışmaktan büyük zevk aldığımız dedektiflerden olduğunuzu kanıtladınız. 261 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 -Kendimiz dışında tabii. -Evet, elbette sevgili Sherlock. 262 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 Ve bana ortağımın değerini öğrettiniz. 263 00:14:38,962 --> 00:14:42,882 Bana da tek başıma dava çözmek için ilham verdiniz. 264 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 Yani hesaplarım doğruysa 265 00:14:45,594 --> 00:14:48,264 hayalet arkadaşınız kitap karakterlerini onlar size, siz onlara 266 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 yardım ettikten sonra kitaplarına geri gönderiyor. 267 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 Genelde öyle oluyor. 268 00:14:52,893 --> 00:14:59,153 O zaman üçe kadar saydığımızda kitabımıza döneceğiz. Üç, iki, bir. 269 00:15:06,198 --> 00:15:09,118 SHERLOCK'IN BÜYÜK GİZEMLERİ SHIRL & WATSON'IN MACERALARI 270 00:15:09,201 --> 00:15:10,871 Kelimeler kitaba döndü. 271 00:15:12,120 --> 00:15:14,830 Az önce kitaba ne zaman döneceklerini mi bildiler? 272 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 Bu bir ilk. 273 00:15:16,667 --> 00:15:20,627 -En iyi dedektifler onlar cidden. -Ve biz de tek başımızayız. 274 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 Selam. Hasta olduğun için ödevini getireyim dedim. 275 00:15:38,063 --> 00:15:39,153 Buna gerek yoktu. 276 00:15:39,231 --> 00:15:41,821 Aradığın kelime "teşekkürler" bence. 277 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Teşekkürler. 278 00:15:45,988 --> 00:15:47,108 Dur. 279 00:15:47,197 --> 00:15:48,947 Gitmeden tuvaleti kullanabilir miyim? 280 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 Metro yolculuğu uzun sürüyor da. 281 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Bu taraftan. 282 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 Koridorun sonunda. 283 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 Teşekkürler. 284 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 Hey! Ne yapıyorsun? 285 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 Banyo şurada. 286 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Benim hatam. 287 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 Ödev için teşekkürler. 288 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 Delirme ama konuşmamda birkaç değişiklik yaptım. 289 00:16:34,161 --> 00:16:35,951 Şimdi mi söylüyorsun? 290 00:16:36,038 --> 00:16:38,038 Tüm okulun önüne çıkmadan önce mi? 291 00:16:38,123 --> 00:16:39,543 Oku işte. 292 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 -Emin misin? -Sen eminsen evet. 293 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 Mükemmel. Destekliyorum. 294 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Hepimiz gurur duyulacak bir okul istiyoruz. 295 00:16:55,724 --> 00:16:57,894 Bu yüzden oy verirken bize oy vermelisiniz 296 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 çünkü bu okul daha iyisini hak ediyor. Siz daha iyisini hak ediyorsunuz. 297 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 Şimdi de size kampanya ortağımı takdim etmek istiyorum. 298 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 Onu yıldız bir sporcu olarak tanıyorsunuz 299 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 ama umarım bir sonraki öğrenci konseyi başkan yardımcınız olacak. 300 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 Curtis Palmer-Moreno. 301 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Evet, Curtis! 302 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 Teşekkürler. Seçime Chevon'la katıldığım için heyecanlıyım. 303 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 Kimse bu okulu onun kadar önemsemiyor. Gerçekten. 304 00:17:36,765 --> 00:17:38,095 Chevon'ın okulun tüm fonunu 305 00:17:38,183 --> 00:17:40,233 aldığı için sporcuları eleştirdiğini biliyorum 306 00:17:40,310 --> 00:17:41,400 ama haklı. 307 00:17:41,812 --> 00:17:42,942 Bu adil değil. 308 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 Ben bir sporcuyum ve hayatım boyunca basket oynadım 309 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 ama disleksi olduğumu öğrenince bu yıl tüm dünyam değişti. 310 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 Çok önemli değil. 311 00:17:56,910 --> 00:17:58,290 Beynimin farklı çalıştığını öğrendim. 312 00:17:58,370 --> 00:17:59,790 Okumak için fazladan yardıma ihtiyacım var. 313 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 Sorun şu ki; okulun benim gibi çocuklara yardım edecek parası yok. 314 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 Hem sporculara hem eğitim laboratuvarına fon ayırmalıyız ki 315 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 herkes ihtiyacını karşılayabilsin. 316 00:18:08,964 --> 00:18:11,224 Umarım bize oy verirsiniz. Teşekkürler. 317 00:18:26,815 --> 00:18:29,645 Hey, Curtis. Kürsüde yaptığın çok acayipti. 318 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 Seninle gurur duyuyorum. 319 00:18:31,987 --> 00:18:33,857 Ama hemen şımarma. 320 00:18:33,947 --> 00:18:35,617 Tamam, Donna. Okulda olmaz. 321 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 Seçimi kazanma şansımıza zarar vermedim umarım. 322 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 Hayır, iyi ki yaptın. 323 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 Hey, Jake. 324 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 Hey, başına gelenlerden haberim yoktu. 325 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Evet, pek bahsetmedim. 326 00:18:49,171 --> 00:18:51,171 Anlıyorum. Arkandayım biliyorsun. 327 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 Teşekkürler. 328 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 Geri geldim. 329 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 -Bunu her gün yapacak mısın? -Bilmiyorum. 330 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 Her gün hasta numarası yapacak mısın? Hasta olmadığın belli. 331 00:19:18,575 --> 00:19:21,695 -Ne istiyorsun Donna? -Yeleğimi konuşmamız lazım. 332 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 Teknik olarak yeleğini çalmadım. 333 00:19:28,794 --> 00:19:30,594 Kayıp eşyalarda buldum. 334 00:19:30,671 --> 00:19:32,761 Bir yerlerde bırakmışım demek. 335 00:19:32,840 --> 00:19:34,590 Yamalı yeleklerden alacak param yoktu 336 00:19:34,675 --> 00:19:36,965 ve sahibi pek özlemez belki dedim. 337 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 Haberin olsun, o markayı ben de karşılayamıyorum. 338 00:19:39,805 --> 00:19:41,925 O yüzden tıpkı ona benzeyen bir yelek diktim. 339 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 Vay, gerçeklerine bire bir benziyor. 340 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 -Teşekkürler. -Aldığım için özür dilerim. 341 00:19:47,104 --> 00:19:49,064 Dedikodular yüzünden okul yeterince zor. 342 00:19:49,147 --> 00:19:50,977 Uyum sağlamak istedim galiba. 343 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Evet, son okulundan uzaklaştırılmışsın diye duydum. 344 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 Ne? Hayır, uzaklaştırılmadım. Gerçek bundan çok daha sıkıcı. 345 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Babam tayin edildi. 346 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 Çok sık taşınıyoruz o yüzden uzak durmak daha kolay oluyor. 347 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 -Zormuş. -Alıştım. 348 00:20:03,954 --> 00:20:06,084 Sana bir yelek dikebilirim. 349 00:20:06,415 --> 00:20:08,535 -Gerçekten mi? -Evet, eğlenceli olur. 350 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 Gitmek zorunda mısın yoksa biraz daha takılmak ister misin? 351 00:20:16,258 --> 00:20:18,138 Yatak odan burası mı? 352 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 Güzel manzara. 353 00:20:25,017 --> 00:20:26,477 Evet. Bayılıyorum. 354 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 Bu kapüşonluya da bayıldım. 355 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 Teşekkürler, ikinci elciden aldım. 356 00:20:33,567 --> 00:20:36,397 Gittiğim ikinci elcileri göstermek için sabırsızlanıyorum. 357 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Cidden havalı bir şey görmek ister misin? 358 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 Şuna bak. Annemle babamın haberi bile yok. 359 00:20:54,546 --> 00:20:56,166 Gizli bölmen mi var? 360 00:20:56,256 --> 00:20:57,256 Aynen. 361 00:20:57,716 --> 00:20:59,376 İçinde bir şey var mıydı? 362 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 Eski hazineler ya da birkaç evrak? 363 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 Hayır, boştu. 364 00:21:03,722 --> 00:21:06,182 Asıl sahibi burayı neden yaptırdı acaba? 365 00:21:06,266 --> 00:21:08,346 Saklayacak bir şeyleri olduğu ortada. 366 00:21:09,269 --> 00:21:11,309 El yazması olmayan gizli bölme mi? 367 00:21:11,396 --> 00:21:13,396 Yine açmaza düştüğümüze inanamıyorum. 368 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 Bir ara oradaydı kesin. 369 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 Bu bizimki. Gidelim. 370 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 Metroda önüne gelene dokunmasana. 371 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 -Bu tuhaftı. -Işığı sen de gördün mü? 372 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 Evet. 373 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 Durağımıza geldik. 374 00:21:51,895 --> 00:21:54,515 Hızlı seferde miydik? Çabuk geldik. 375 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 Neler oluyor? Az önce buradaydık. 376 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 Buraya bir süredir kimse gelmemiş gibi. 377 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 ÖZÜR DİLERİZ KAPALIYIZ 378 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 Anne. 379 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Dede! 380 00:22:24,595 --> 00:22:25,675 Neler... 381 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 Şuna bakın. 382 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Bu gazete gelecekten. 383 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 UZAY TURİST SEFERİ BAŞLIYOR 384 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Bu nasıl mümkün olabilir? 385 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 Zamanda yolculuk ettik galiba. 386 00:23:39,962 --> 00:23:41,962 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü