1 00:00:13,263 --> 00:00:16,143 Jeg tror, fyldepennen var lidt til venstre. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,475 Der var en kaffekop på bordet. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 -Er du sikker? -Ja, det kan jeg også huske. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,858 Ja, det er rigtigt. Sådan. 5 00:00:25,943 --> 00:00:31,573 I må være meget omhyggelige og huske alle kontorets detaljer fra glimtet. 6 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 Ja, alle detaljer tæller. 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,832 Ruben tegner godt, og det er sådan, jeg husker det. 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 Han kunne have tegnet vores skilte til kvindesagsmarcherne. 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 Marcherede I for kvinders stemmeret? 10 00:00:43,794 --> 00:00:46,174 Vi er kun lige i begyndelsen af bevægelsen. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,508 Det ser ud til, at det bliver en succes. 12 00:00:49,591 --> 00:00:53,721 Ja. I dag kan kvinder stille op til valg. Ligesom mig i elevrådet. 13 00:00:53,804 --> 00:00:56,934 Det lyder fascinerende med det her elevråd. 14 00:00:58,100 --> 00:01:01,350 Kan vi vende tilbage til at finde Mason Briggs' manuskript? 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,686 Ja. Nu ved vi, at brevet fra S blev skrevet på Alberts skrivemaskine, 16 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 så det kan være herinde, Albert / S / Mason skrev sine bøger. 17 00:01:10,237 --> 00:01:14,487 Hvis vi finder den udsigt i virkeligheden, er manuskriptet der måske. 18 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 Og hvis vi finder manuskriptet, får spøgelset endelig fred. 19 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Det er i sandhed et saftigt mysterium. 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 Jeg er rørt over, at spøgelset inddrog os. 21 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 Færdig. 22 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 Hvis vi finder den udsigt... 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 ...så finder vi manuskriptet. 24 00:01:46,648 --> 00:01:51,238 Spøgelsesforfatteren 25 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Nu har vi stirret på tegningen i 20 minutter. 26 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 Der er kun gået fem. 27 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 Det føles som 20. 28 00:02:00,287 --> 00:02:02,077 Jeg er stadig helt blank. 29 00:02:02,164 --> 00:02:06,544 Hvis bare jeg var i mit arbejdsværelse. Jeg tænker bedst i min gode stol. 30 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 Det må jeg hellere fortælle dig. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,585 Mens du var væk, solgte jeg nogle af dine ting. 32 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 Vel ikke stolen? 33 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 -Beklager. -Det fortjente jeg nok. 34 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 Der er en kaffekop på bordet. Måske betyder det morgen? 35 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 Ja, godt. Så hvis solen står op i øst... 36 00:02:25,729 --> 00:02:30,229 -Så vender vinduet mod øst. -Wow. Udledte I det af en kaffekop? 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 Vent. Se lige i baggrunden. 38 00:02:32,861 --> 00:02:34,401 Jeg tror, det er en sø. 39 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 Og det er en gyngebænk, ikke? 40 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 Det er en god start. 41 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 Vi kan se, hvilke kvarterer i byen der ligger ved vandet. 42 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 God idé. Vi kan hjælpe efter skole. 43 00:02:48,460 --> 00:02:52,210 -Hvad solgte du ellers af mine ting? -Tænk ikke på det. 44 00:02:57,678 --> 00:03:01,008 -Seriøst. Curtis og jeg stiller op sammen. -Får vi din stemme? 45 00:03:01,098 --> 00:03:05,688 -Skolen skal have den nyeste teknologi. -Nemlig. 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 CHEVON SOM ELEVRÅDSFORMAND 47 00:03:12,317 --> 00:03:15,147 -Dem vil jeg ikke tale med. -Det skal du. 48 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 -De hader mig. -Få dem til at ændre mening. 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,421 -Jeg kan som sagt ikke stemme på dig. -Det hørte jeg godt. 50 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 -Måske vil du ombestemme dig. -Jeg kan ikke stole på dig. 51 00:03:32,796 --> 00:03:36,676 -Og hvis vi stiller op sammen? -Stod det til hende, fik vi ingen dragter. 52 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 -Det passer ikke. -Det tror jeg. 53 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 Du stoler ikke på hende, men det gør jeg. 54 00:03:40,971 --> 00:03:44,851 Hvis du stemmer på os, lover jeg, at vi vil støtte sporten. 55 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Ja. 56 00:03:48,854 --> 00:03:50,064 Så... 57 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 ...får vi din stemme? 58 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 Fint nok. 59 00:03:56,904 --> 00:03:59,744 Hvis du siger god for hende, Curtis, er jeg overbevist. 60 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 Hr. Mendoza? 61 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 -Er Sloane her? -Hun var syg og gik hjem. 62 00:04:17,089 --> 00:04:21,969 Vi fandt en masse fascinerende bøger i dag med lokalhistorie og kort over byen. 63 00:04:22,053 --> 00:04:25,143 Har I fundet det kvarter, hvor huset fra glimtet kan være? 64 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 Det finder vi ud af nu. 65 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 Der er vist en bæk. 66 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 Men der var ingen bæk i udsigten fra glimtet. 67 00:04:35,234 --> 00:04:36,574 Måske er den ny? 68 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 Det tror jeg ikke. Se. 69 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 "Det er en menneskeskabt å fra 1930'erne. 70 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 Og husene ser nye ud. 71 00:04:47,788 --> 00:04:51,788 Der er en sø, men jeg kan ikke se nogen gynger eller bænke. 72 00:04:52,167 --> 00:04:54,667 -Vi må lede videre. -Jeg var sikker på, det var her. 73 00:04:54,753 --> 00:04:58,343 -Hvad overser vi? -Bare rolig, Shirl. Vi skal nok finde det. 74 00:04:58,841 --> 00:05:02,091 Du kan altid berolige mig. Hvad skulle jeg gøre uden dig? 75 00:05:02,177 --> 00:05:04,257 Det var bedre, da de skændtes. 76 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 Kom så. 77 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 Det går mig på. 78 00:05:09,977 --> 00:05:14,307 -Vi overser noget stort. -Måske skal vi tænke på noget andet. 79 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 Gennembrud kommer, når man mindst venter det. 80 00:05:18,193 --> 00:05:22,663 -Burde din mor ikke være kommet hjem nu? -Jo, det burde hun vel. 81 00:05:22,739 --> 00:05:28,159 -Måske blev hun distraheret på hjemvejen? -Min mor bliver aldrig distraheret. 82 00:05:28,245 --> 00:05:31,705 -Skal vi ringe til politiet? -Nej, det skal vi ikke. 83 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 -Hej. -Du er hjemme. 84 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 Beklager. Vores date trak lidt ud. 85 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 Find ud af, hvor hun har været. 86 00:05:39,381 --> 00:05:41,011 Hvor var I henne? 87 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 Middag på min yndlingsfiskerestaurant, biografen og så dessert. 88 00:05:46,180 --> 00:05:50,680 -Og så drikker du kaffe så sent? -Hvem er den voksne her? 89 00:05:51,685 --> 00:05:53,935 -Dig. -Det mente jeg nok. 90 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 Jeg elsker kaffe. 91 00:05:55,480 --> 00:06:00,320 Når du er gået i seng, skal jeg stadig prøve at løse det med boghandlen. 92 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 Du plejer bare kun at drikke kaffe om morgenen. 93 00:06:05,699 --> 00:06:09,909 -Men det er ikke morgen. -Nej, det er sengetid. 94 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 I seng med dig. 95 00:06:15,918 --> 00:06:19,758 -Fik du det ud af en kaffekop? -Det var ikke morgenkaffe. 96 00:06:19,838 --> 00:06:25,048 Det var om aftenen, når Albert skrev Mason Briggs-romaner. 97 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 Det må være udmattende at leve to liv. 98 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 -Så det var solnedgang, ikke solopgang? -Præcis. 99 00:06:29,932 --> 00:06:33,522 Da jeg kiggede på de oplysninger, Sherlock og Watson fandt, 100 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 førte det mig hertil. 101 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 Gyngen! 102 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 Vi har fundet den. Det er udsigten fra huset i glimtet. 103 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 Det er imponerende detektivarbejde. 104 00:06:54,373 --> 00:06:58,093 Derovre. Udsigten fra det hus må ligne den fra tegningen. 105 00:06:58,168 --> 00:07:01,458 -Det må være der, Mason boede. -Det passer med tiden. 106 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 Vi må indenfor. Måske er det gemt eller begravet. 107 00:07:04,633 --> 00:07:09,813 Hvad gør vi? Skal vi banke på og sige, at et spøgelse bad os gennemsøge huset? 108 00:07:10,180 --> 00:07:13,890 -Måske skal det ikke formuleres sådan. -Gad vide, hvem der bor der. 109 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 Er det ikke vesttyven? 110 00:07:25,696 --> 00:07:27,106 Det er ikke godt. 111 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 Hun ser da ikke syg ud. 112 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 Hvorfor lige hende? 113 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 -Hun vil ikke tale med mig. -Du må prøve. 114 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 Efter alle de forhindringer? Det bliver let nok. 115 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 Vil du så gøre det? 116 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 Vi ses. 117 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Vi går med. 118 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 Hr. Saunders' fag, ikke? 119 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 I må nøjes med at sidde og lytte. 120 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 Nå ja, Curtis. 121 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 Jeg har skrevet din tale. 122 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 Sådan lyder jeg ikke. 123 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 Hvilken del? 124 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 Sportens og erhvervslivets samarbejde? 125 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 Jeg kan ændre det. 126 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Vi siger ikke: "Lad os smutte i omklædningsrummet." 127 00:08:17,789 --> 00:08:20,749 Okay. Min viden om basketball stammer fra film. 128 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 Du kunne jo komme og se en kamp. 129 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 Skriv den med dine egne ord. 130 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 Er det for meget at holde talen i din spillerdragt? 131 00:08:36,433 --> 00:08:37,983 Her dufter af blomster. 132 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 HISTORIEPRØVE 133 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 -Det må være duftevand. -Aha. Barbersprit. 134 00:08:42,606 --> 00:08:46,526 Ja. Det kommer fra halsområdet. 135 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 Da jeg efterforskede lærerværelset, 136 00:08:49,404 --> 00:08:53,584 spiste hr. Saunders ribeye til frokost. Den var pakket i en smal æske. 137 00:08:55,327 --> 00:08:59,787 -Han sagde, at det var rester fra Melissa. -Hvem er Melissa? 138 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 Lige præcis. Rubens mor sagde, at de spiste fisk i går. 139 00:09:03,669 --> 00:09:05,419 Hvad antyder du, Shirl? 140 00:09:05,504 --> 00:09:09,554 -Spiste han to middage? -Det kan ikke bekræftes, men det er sært. 141 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 Pas på, Watson. Han må ikke tro, han bliver hjemsøgt. 142 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 Det var det. Læg blyanterne. 143 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 Nyd resten af eftermiddagen. 144 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 -Vi tales ved. -Okay. Vi ses. 145 00:09:28,861 --> 00:09:33,031 Hej, Madison. Det er mig. Ja, jeg er sent på den. 146 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Jeg ved det godt. Vi ses snart. 147 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 Okay. 148 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 Melissa? Madison? Hvem er det? 149 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Ruben, din mor hedder da Amy, ikke? 150 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 -Jo. -Besynderligt. 151 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Han smiler, så hvem Madison end er, er han ikke utilfreds med hende. 152 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 Han løj for min mor om opgaverne. 153 00:09:55,220 --> 00:09:59,980 Han har parfume på og en pæn jakke... I tror vel ikke, at han dater en anden? 154 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 Vi må komme til bunds i sagen. Men det ser ikke godt ud. 155 00:10:13,989 --> 00:10:17,239 -Hvorfor gemmer I jer? I er usynlige. -I solidaritet. 156 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Hvem er de til? 157 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 Hendes navn starter nok med M. 158 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 Melissa's. Det er en restaurant. 159 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 Det må være der, han skal mødes med Madison. 160 00:10:41,266 --> 00:10:44,766 -Måske er det hende. -Jeg kan ikke se noget herfra. 161 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 Dagens ret er søtungefilet med svamperisotto. 162 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 Arbejder hr. Saunders her? 163 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 Ruben? 164 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 Undskyld mig. I får lige et øjeblik. 165 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 Hvad laver du her? 166 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 Jeg ville have lidt at spise. 167 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 Eller måske bare noget vand. 168 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 -Fulgte du efter mig? -Jeg... 169 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 ...har ikke et godt svar. 170 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 Jeg må ringe til din mor. Sæt dig her. 171 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 Din lærer har atter forbløffet os. 172 00:11:42,119 --> 00:11:45,659 -Jeg ved ikke, hvad... -Og her kommer din mor. 173 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Ja. Tak, Watson. 174 00:11:48,000 --> 00:11:51,750 Jeg har vist fået rede på, hvem denne Madison er. 175 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 Hun er bestyrer på spisestedet. 176 00:11:54,506 --> 00:11:55,626 Ser hun vred ud? 177 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 Det finder du vist ud af nu. 178 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 Ruben, hvad foregår der? 179 00:12:07,978 --> 00:12:13,278 Jeg troede, hr. Saunders så en anden. Jeg vidste ikke, han arbejdede her. 180 00:12:16,361 --> 00:12:21,031 Han er tjener for at betale af på sin studiegæld og et boliglån. 181 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 Men hvad med blomsterne? 182 00:12:23,160 --> 00:12:25,750 Jeg købte dem til din mor. Vi skal på date senere. 183 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 -Tak. De er smukke. -Selv tak. 184 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 -Vil du give os et øjeblik? -Klart. 185 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 Undskyld, mor. 186 00:12:40,177 --> 00:12:46,387 Det er sødt, at du er bekymret for mig, men det her viser nok bare, 187 00:12:46,475 --> 00:12:48,555 at du ikke er klar til, at jeg dater. 188 00:12:48,644 --> 00:12:54,324 Hr. Saunders virker meget ansvarsbevidst. Jeg lover, jeg ikke blander mig igen. 189 00:12:54,775 --> 00:12:58,485 -Medmindre du gerne vil have det. -Så siger jeg til. 190 00:13:01,865 --> 00:13:03,905 Hvad med en éclair, før du går? 191 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 -Jeg giver. -Tak. 192 00:13:06,745 --> 00:13:07,745 Tak. 193 00:13:07,829 --> 00:13:09,959 Hør, om han kan skaffe en mere. 194 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 Eller to. 195 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 -Dørene er en direkte erstatning. -Ja. 196 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 -Vi tænkte på baglokalet... -Far, hvad laver du her? 197 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 I vil ikke tro det. 198 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 Jeres far har tilbudt os at hjælpe med renoveringen af boghandlen. 199 00:13:28,433 --> 00:13:31,653 Da Donna fortalte mig om det, tænkte jeg, at jeg kunne give en hånd. 200 00:13:32,896 --> 00:13:36,146 -Jeg kom her som barn. -Sejt, far. 201 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 Så får jeg også set jer, da I altid er her. 202 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 Vi kan også hjælpe til. Jeg kan vælge farver. 203 00:13:42,364 --> 00:13:44,874 -Og jeg kan male. -Vi får se. 204 00:13:45,492 --> 00:13:48,582 -Vi skal lave lektier. -Og vi har meget at tale om. 205 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 Nu hvor vi har opklaret sagen om læreren og hans dobbeltliv... 206 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 Og gjort mig til grin undervejs. 207 00:13:59,381 --> 00:14:02,341 ...må I tilbage til mysteriet om det forsvundne manuskript. 208 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 Enig. Jeg har en plan. 209 00:14:04,970 --> 00:14:09,060 Sloane var syg igen i dag, så jeg sagde, at jeg kunne aflevere hendes lektier. 210 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 Det er jo storartet. 211 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 Tak. Jeg prøver at se mig omkring. 212 00:14:14,062 --> 00:14:16,482 Måske kan Sherlock og Watson gå med. 213 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 Det kan vi faktisk ikke. 214 00:14:19,776 --> 00:14:23,106 -Hvorfor ikke? -Det her må I klare på egen hånd. 215 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 Ja. Vi har lært jer alt, hvad vi kan. 216 00:14:25,407 --> 00:14:30,787 I er nogle af de dygtigste detektiver, vi nogensinde har arbejdet sammen med. 217 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 -Ud over os selv naturligvis. -Det er klart, kære Sherlock. 218 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 I har lært mig at se min vens værd. 219 00:14:38,962 --> 00:14:42,882 Og inspireret mig til at opklare sager på egen hånd. 220 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 Hvis mine beregninger holder, 221 00:14:45,594 --> 00:14:48,264 sender jeres spøgelsesven karakterer tilbage i bøgerne, 222 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 når de har hjulpet jer og omvendt? 223 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 Sådan er det normalt. 224 00:14:52,893 --> 00:14:59,153 Så ryger vi tilbage i vores bog om tre, to, en... 225 00:15:06,198 --> 00:15:09,118 SHERLOCKS STORE MYSTERIER SHIRL OG WATSONS EVENTYR 226 00:15:09,201 --> 00:15:10,871 Ordene er tilbage i bogen. 227 00:15:12,120 --> 00:15:14,830 Forudså de, hvornår de røg tilbage i bogen? 228 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 Den var ny. 229 00:15:16,667 --> 00:15:20,627 -De er superdetektiver. -Og nu er vi alene på sagen. 230 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 Hej. Da du har været syg, kommer jeg med dine lektier. 231 00:15:38,063 --> 00:15:41,823 -Det behøvede du ikke. -Du leder vist efter ordet "tak." 232 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Tak. 233 00:15:45,988 --> 00:15:47,108 Hov, vent. 234 00:15:47,197 --> 00:15:48,947 Må jeg lige låne toilettet? 235 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 Der venter en lang togtur. 236 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Denne vej. 237 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 Nede for enden af gangen. 238 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 Tak. 239 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 Hallo! Hvad laver du? 240 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 Toilettet er derovre. 241 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Min fejl. 242 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 Tak for lektierne. 243 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 Jeg har ændret lidt i min tale. 244 00:16:34,161 --> 00:16:38,041 Og det siger du nu, lige inden vi skal tale til hele skolen? 245 00:16:38,123 --> 00:16:39,543 Bare læs den. 246 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 -Er du sikker? -Ja, hvis du er. 247 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 Den er perfekt. Jeg bakker op. 248 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Vi vil være stolte af vores skole. 249 00:16:55,724 --> 00:16:57,894 Derfor skal I stemme på os, 250 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 for skolen fortjener bedre, I fortjener bedre. 251 00:17:08,487 --> 00:17:12,657 Nu vil jeg præsentere min valgmakker. I kender ham som sportsstjerne, 252 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 men forhåbentlig også snart som viceformand for elevrådet. 253 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 Det er Curtis Palmer-Moreno. 254 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Sådan, Curtis! 255 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 Tak. Jeg er glad for at stille op sammen med Chevon. 256 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 Ingen tænker mere på skolens bedste. Seriøst. 257 00:17:36,765 --> 00:17:41,395 Chevon har fået hug for at sige, sporten får al støtten, men hun har ret. 258 00:17:41,812 --> 00:17:42,942 Det er unfair. 259 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 Jeg har spillet basketball hele mit liv, 260 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 men mit liv ændrede sig, da jeg fandt ud af, at jeg var ordblind. 261 00:17:55,826 --> 00:17:59,786 Min hjerne fungerer anderledes, og jeg skal have støtte til læsningen. 262 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 Men skolen har ikke råd til at hjælpe børn som mig. 263 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 Der skal være penge til både sporten og læringscenteret, 264 00:18:06,879 --> 00:18:11,219 så alle kan få det, de har brug for. Jeg håber, I vil stemme på os. Tak. 265 00:18:26,815 --> 00:18:29,645 Curtis, det var virkelig fedt gjort. 266 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 Jeg er stolt af dig. 267 00:18:31,987 --> 00:18:35,617 -Lad det ikke stige dig til hovedet. -Okay, Donna. Ikke her. 268 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 Jeg håber ikke, jeg ødelagde vores chancer. 269 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 Nej. Det var godt, du gjorde det. 270 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 Hej, Jake. 271 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 Jeg anede ikke, at du gik igennem de ting. 272 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Jeg har ikke talt om det. 273 00:18:49,171 --> 00:18:52,471 -Det forstår jeg godt. Du har min støtte. -Tak. 274 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 Så er jeg tilbage. 275 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 -Kommer du hver dag? -Det ved jeg ikke. 276 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 Vil du pjække hver dag? Du er jo ikke syg. 277 00:19:18,575 --> 00:19:21,695 -Hvad vil du, Donna? -Vi må tale om min vest. 278 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 Teknisk set stjal jeg den ikke. 279 00:19:28,794 --> 00:19:30,594 Den lå i glemmekassen. 280 00:19:30,671 --> 00:19:34,591 -Jeg havde altså forlagt den. -Jeg havde ikke råd til sådan en vest. 281 00:19:34,675 --> 00:19:36,965 Ejeren savnede den måske ikke så meget. 282 00:19:37,052 --> 00:19:41,932 Jeg har heller ikke råd til det mærke. Derfor lavede jeg en, der ligner. 283 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 Wow. Den ligner den ægte vare. 284 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 -Tak. -Undskyld, jeg tog den. 285 00:19:47,104 --> 00:19:50,984 Det er svært nok med alle rygterne. Jeg ville gerne bare passe ind. 286 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Jeg hørte, du blev smidt ud af din gamle skole. 287 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 Hvad? Nej. Sandheden er langt mere kedelig. 288 00:19:56,280 --> 00:20:00,990 Min far blev forflyttet. Vi flytter meget, så det er lettest at være enspænder. 289 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 -Det lyder hårdt. -Jeg er vant til det. 290 00:20:03,954 --> 00:20:06,084 Jeg kan lave en vest til dig. 291 00:20:06,415 --> 00:20:08,535 -Mener du det? -Ja, det bliver sjovt. 292 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 Skal du gå, eller vil du blive her lidt? 293 00:20:16,258 --> 00:20:18,138 Er det dit værelse? 294 00:20:23,473 --> 00:20:26,483 -Flot udsigt. -Ja. Jeg er vild med den. 295 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 Sej hættetrøje. 296 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 Tak. Den er fra en genbrugsbutik. 297 00:20:33,567 --> 00:20:36,397 Jeg skal vise dig de genbrugsbutikker, jeg kommer i. 298 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Vil du se noget virkelig sejt? 299 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 Tjek det her. Mine forældre ved det ikke engang. 300 00:20:54,546 --> 00:20:56,166 Har du et hemmeligt rum? 301 00:20:56,256 --> 00:20:59,376 -Ja, det er vildt. -Var der noget derinde? 302 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 En gammel skat eller nogle dokumenter? 303 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 Nej, det var tomt. 304 00:21:03,722 --> 00:21:06,182 Jeg gad vide, hvorfor ejerne byggede det? 305 00:21:06,266 --> 00:21:08,346 De må have haft noget at skjule. 306 00:21:09,269 --> 00:21:13,399 Et hemmeligt rum og intet manuskript? Tænk, at det er endnu en blindgyde. 307 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 Det må have været der engang. 308 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 Vi skal med her. Kom. 309 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 Du skal ikke røre ved noget i metroen. 310 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 -Det var underligt. -Så I også det lys? 311 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 Ja. 312 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 Vi skal af her. 313 00:21:51,895 --> 00:21:54,515 Er vi med eksprestoget? Det gik stærkt. 314 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 Hvad foregår der? Vi var her lige før. 315 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 Her har vist ikke været nogen længe. 316 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 BEKLAGER LUKKET 317 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 Mor. 318 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Morfar! 319 00:22:24,595 --> 00:22:25,675 Hvad... 320 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 Tjek det her. 321 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Avisen er fra fremtiden. 322 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 RUMTURISTER OPSENDES 323 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Hvordan kan det passe? 324 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 Vi er vist rejst frem i tiden. 325 00:23:39,962 --> 00:23:41,962 Tekster af: Eskil Hein