1 00:00:06,258 --> 00:00:09,970 "ورشة (سمسم) تقدم" 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,054 "(أوليفر راموس)" 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,015 مات "أوليفر راموس" الأسبوع الماضي، 4 00:00:14,099 --> 00:00:16,434 وأول شيء قرر فعله عندما أصبح شبحاً 5 00:00:16,518 --> 00:00:20,605 هو تعريفنا نحن الثلاثة بشخصيات خيالية؟ 6 00:00:21,106 --> 00:00:22,440 يبدو الأمر كذلك. 7 00:00:23,984 --> 00:00:25,485 ماذا سنقول للبقية؟ 8 00:00:28,530 --> 00:00:30,031 الحقيقة. - أي جزء منها؟ 9 00:00:30,574 --> 00:00:33,201 كونهم شخصيات من كتاب؟ أن الساحر لا وجود له؟ 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,495 أن شبحاً أخرجهم إلى العالم الحقيقي 11 00:00:35,579 --> 00:00:37,497 حيث لا يراهم أحد سوانا؟ 12 00:00:37,998 --> 00:00:39,249 عندما تقولينها بهذه الطريقة، 13 00:00:39,749 --> 00:00:42,544 ربما يجب أن ندعهم يواصلون الظن أننا سنقابل... 14 00:00:42,544 --> 00:00:44,379 الساحر! 15 00:00:58,602 --> 00:01:00,979 انظروا إلى "الفلاح الفصيح"، 16 00:01:01,605 --> 00:01:04,523 أو كما أحب أن أسميه "ف ص". 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 قصة فرعونية من أقدم القصص التي عُثر عليها... 18 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 هل هذا هو الساحر؟ 19 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 لا يشبه السحرة جداً. 20 00:01:11,281 --> 00:01:12,282 لا أعرف. 21 00:01:12,282 --> 00:01:15,076 ...وهو هنا في مكتبة جامعتنا. 22 00:01:15,160 --> 00:01:17,787 أسد وفزاعة، هل يمكنني التحدث إليكما في الخارج؟ 23 00:01:17,871 --> 00:01:19,331 ...حكاية معقدة عن الفضيلة. 24 00:01:20,916 --> 00:01:24,669 "ف ص" يؤكد على أهمية الحكي... 25 00:01:24,753 --> 00:01:25,837 أعرف هذا الرجل. 26 00:01:26,713 --> 00:01:29,090 أنا أيضاً. 27 00:01:29,591 --> 00:01:34,137 لكن في النهاية، يمكن وصف "الفلاح الفصيح" بكلمة واحدة 28 00:01:35,639 --> 00:01:36,765 وهي العدالة. 29 00:01:51,863 --> 00:01:56,576 قال الفلاح الحقيقة بشجاعة وبلاغة 30 00:01:56,660 --> 00:01:58,703 في وجه هذا الظلم. 31 00:01:58,787 --> 00:02:00,038 لا أصدق هذا. 32 00:02:00,538 --> 00:02:03,124 كنا نجلس متقاربين في متجر كتب "فيلدج". 33 00:02:05,126 --> 00:02:10,423 كان يشرب القهوة بالشوكولاتة بثلج إضافي ويستولي على القابس لساعات. 34 00:02:11,049 --> 00:02:13,051 كان يعلم أنني أتدرب على خدعي السحرية، 35 00:02:13,051 --> 00:02:16,721 وفي أحد الأيام كان لطيفاً كفاية... 36 00:02:16,805 --> 00:02:18,765 اختر بطاقة. - حسناً، طبعاً. 37 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 8 البستوني؟ 38 00:02:25,105 --> 00:02:28,024 أجل! عجباً، ذكية. 39 00:02:28,108 --> 00:02:32,153 أتذكّر أنني كنت آكل حلوى الزبادي عندما أسقط "أوليفر" خاصته. 40 00:02:32,237 --> 00:02:34,239 أحبها. - كذلك كان "أوليفر". 41 00:02:35,031 --> 00:02:36,283 تفضل، خذ خاصتي. 42 00:02:38,368 --> 00:02:39,661 هل تعطيني الزبادي خاصتك؟ 43 00:02:39,661 --> 00:02:40,954 لا بأس حقاً. 44 00:02:40,954 --> 00:02:43,748 أعيش في الأعلى، ويمكنني الحصول على حلوى أخرى. 45 00:02:44,332 --> 00:02:46,501 عجباً! حسناً، شكراً. 46 00:02:47,544 --> 00:02:49,546 لعلمك، أنت معطاء. 47 00:02:51,756 --> 00:02:55,093 قابلت "أوليفر" في حفل عشاء أقامته أمي لقسم علم الآثار. 48 00:02:55,093 --> 00:02:58,263 كان مملاً جداً، لذا ذهبت إلى غرفة أخرى لألعب. 49 00:02:58,763 --> 00:03:00,098 هل تكرهين حفلات العشاء هذه أيضاً؟ 50 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 ربما قليلاً. 51 00:03:03,184 --> 00:03:05,562 عجباً! كنت ألعبها طيلة الوقت. 52 00:03:07,439 --> 00:03:08,899 حركة جريئة. 53 00:03:09,482 --> 00:03:11,735 "نيا"، ها أنت ذي. 54 00:03:11,735 --> 00:03:13,695 أريد أن أقدمك إلى بعض الناس. - بالطبع. 55 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 تفضل. 56 00:03:15,572 --> 00:03:16,573 شكراً. 57 00:03:18,366 --> 00:03:20,911 كان رجلاً لطيفاً، لكنه كان لاعباً سيئاً. 58 00:03:21,745 --> 00:03:22,954 استنفد كل فرصي. 59 00:03:26,625 --> 00:03:27,918 هذا غريب جداً. 60 00:03:27,918 --> 00:03:29,794 عرفنا "أوليفر" قليلاً. 61 00:03:30,295 --> 00:03:31,713 لماذا اختارنا؟ 62 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 هذا ليس منطقياً. 63 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 إنه منطقي قليلاً. 64 00:03:39,346 --> 00:03:41,139 أخبرني "أوليفر" بأن قلبي كبير. 65 00:03:41,223 --> 00:03:44,684 أخبر "تشارلي" بأنها ذكية، إشارة إلى عقلها. 66 00:03:45,352 --> 00:03:50,232 وقال عن "نيا" إنها جريئة، وهو يشبه قول إنها شجاعة. 67 00:03:50,815 --> 00:03:52,192 مثل "ساحر (أوز)". 68 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 أؤكد لكما أنني لا أثق بهم. 69 00:03:55,320 --> 00:03:57,989 لم لا؟ إنهم لطيفون. 70 00:03:58,073 --> 00:03:59,282 "تشارلي" أعدت لي الفطائر. 71 00:03:59,366 --> 00:04:00,492 سأخبركما بالسبب. 72 00:04:00,492 --> 00:04:03,787 أولاً، هذا المبنى بالأرضية الصفراء 73 00:04:03,787 --> 00:04:05,956 لا يشبه الطريق الذي كنا عليه. 74 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 وجهة نظر سديدة. 75 00:04:07,791 --> 00:04:11,461 ربما لم تتمكن مدينة الزمرد من تحديث هذا الجزء من الطريق بعد. 76 00:04:11,545 --> 00:04:13,088 أنت مغفل يا أسد. 77 00:04:13,713 --> 00:04:15,048 أين "دوروثي"؟ 78 00:04:15,048 --> 00:04:17,800 وبحقكما، يستحيل أن يكون الرجل في الفيديو الساحر. 79 00:04:17,884 --> 00:04:20,971 إن سمحت لي، تشعرين بالريبة كثيراً يا فتاة القصدير. 80 00:04:20,971 --> 00:04:24,224 حسناً، لكن يجب أن أرى سحراً حقيقياً قريباً. 81 00:04:30,897 --> 00:04:32,357 هل هذا سحر حقيقي كاف في نظرك؟ 82 00:04:32,357 --> 00:04:33,650 إنها بداية. 83 00:04:44,411 --> 00:04:45,912 إنها خريطة الجامعة. 84 00:04:46,413 --> 00:04:48,248 إنها تشير إلى المكتبة. 85 00:04:50,875 --> 00:04:52,961 الآن تشير إلى مكتب الأمن. 86 00:04:55,964 --> 00:04:56,965 مركز الرياضة. 87 00:04:58,341 --> 00:05:01,261 أظن أنه يجب أن نقصد تلك الأماكن. 88 00:05:01,261 --> 00:05:04,973 نحن 3 أشخاص نريد التحدث إلى الساحر وتُوجد 3 أماكن. هيا بنا. 89 00:05:04,973 --> 00:05:07,434 هل تظنون أنني سأجد شجاعتي في أحد تلك الأماكن؟ 90 00:05:07,434 --> 00:05:09,561 لأنني أحتاج إليها حقاً. 91 00:05:09,561 --> 00:05:12,606 بدأت أشعر بالتوتر فجأة بسبب هذا اللغز. 92 00:05:12,606 --> 00:05:15,233 لنتوقف عن مناقشة أي شيء. ليس لدينا وقت. 93 00:05:15,817 --> 00:05:18,153 الساحرة في الخارج في مكان ما بقرديها المجنحين. 94 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 أين عقلي؟ 95 00:05:39,466 --> 00:05:41,176 كان "أوليفر" هنا دوماً. 96 00:05:41,176 --> 00:05:43,678 كان لا يترك غرفة الأرشيف تقريباً. 97 00:05:45,597 --> 00:05:46,890 هذا محزن جداً. 98 00:05:46,890 --> 00:05:48,642 لماذا تسألينني عنه؟ 99 00:05:48,642 --> 00:05:51,478 أكتب مقالة عنه لصحيفة مدرستي. 100 00:05:52,312 --> 00:05:54,189 هل تذكر آخر مرة رأيته فيها؟ 101 00:05:54,856 --> 00:05:57,442 أظن أنها كانت قبل أيام قليلة من وفاته. 102 00:05:57,442 --> 00:05:59,069 أراد مني أن أحجز كتاباً له. 103 00:05:59,069 --> 00:06:00,153 كتاب؟ 104 00:06:00,654 --> 00:06:01,821 هل أجده لديك؟ 105 00:06:01,905 --> 00:06:06,159 أجل. في الواقع، إنه ما زال هنا. 106 00:06:06,243 --> 00:06:07,953 سألتقط صورة سريعة. 107 00:06:08,620 --> 00:06:11,456 "أذكى العقول المدبرة الإجرامية في العالم". 108 00:06:13,250 --> 00:06:14,626 ربما سأقرؤه يوماً ما. 109 00:06:22,217 --> 00:06:23,218 "تشارلي". 110 00:06:26,304 --> 00:06:27,305 "تشارلي"! 111 00:06:28,682 --> 00:06:31,893 قلت لك ألا تلمس شيئاً. - إلى من تتحدثين؟ 112 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 صديقي الخيالي. 113 00:06:35,605 --> 00:06:37,607 هيا بنا، لنذهب. 114 00:06:42,779 --> 00:06:43,863 أجل، كنت أعرف "أوليفر". 115 00:06:43,947 --> 00:06:47,576 عمل لوقت متأخر وكان يفقد بطاقة دخوله دوماً، لماذا؟ 116 00:06:48,201 --> 00:06:51,746 أكتب مقالة عنه لجريدة مدرستي. 117 00:06:51,830 --> 00:06:55,166 وبصفتك حارس الأمن، ظننت أنك قد تعرفه. 118 00:06:55,250 --> 00:06:58,545 كنت أحبه، لكنه كان مرتاباً حيال الأمن. 119 00:06:58,545 --> 00:06:59,963 كان يأتي إلى هنا كثيراً. 120 00:07:00,547 --> 00:07:03,133 لم أمانع، كان دوماً يحضر حلوى لـ"كاوبوي". 121 00:07:03,717 --> 00:07:07,554 أسرع. لا يُوجد قلب هنا. قد يكون القردان الطائران في أي مكان. 122 00:07:07,554 --> 00:07:10,432 ماذا تعني بأنه كان مرتاباً؟ 123 00:07:11,141 --> 00:07:14,436 كان يسألني دوماً عن كاميرات المراقبة في الحرم الجامعي. 124 00:07:14,436 --> 00:07:17,022 وافقت فقط على جعله يشاهد تسجيلات المراقبة القديمة. 125 00:07:17,022 --> 00:07:18,189 هذا هدر للوقت. 126 00:07:18,273 --> 00:07:19,232 هيا. 127 00:07:21,109 --> 00:07:22,319 هل أنت بخير؟ 128 00:07:22,319 --> 00:07:25,822 أجل. بخير، شكراً. 129 00:07:29,367 --> 00:07:32,037 أحببت "أوليفر" كثيراً. كنت أراه طيلة الوقت. 130 00:07:32,037 --> 00:07:33,121 "مركز اللياقة" 131 00:07:33,121 --> 00:07:36,249 كنت أدربه لعملية تسلق كبيرة كان يخطط لها في "مصر"، 132 00:07:36,333 --> 00:07:37,834 لرحلة عائلية ما. 133 00:07:39,878 --> 00:07:40,879 تدربنا هنا في الواقع. 134 00:07:41,713 --> 00:07:43,256 كان يحرز تقدماً رائعاً أيضاً، 135 00:07:43,757 --> 00:07:45,592 حتى توقف عن المجيء فجأة. 136 00:07:46,092 --> 00:07:47,260 حقاً؟ 137 00:07:47,344 --> 00:07:51,014 كنت متفاجئة، فقد كان مهووساً بتحسين لياقته. 138 00:07:51,014 --> 00:07:52,307 كان يأتي 5 أيام في الأسبوع. 139 00:07:53,516 --> 00:07:55,518 بالطبع، لو كنت أعلم بخصوص مشكلة قلبه، 140 00:07:55,602 --> 00:07:57,562 ما كنت لأدعه يبذل هذا الجهد في التمرين. 141 00:07:58,230 --> 00:07:59,814 هل تعرفين لماذا توقف عن المجيء؟ 142 00:07:59,898 --> 00:08:03,235 قال إن الأوضاع أصبحت جنونية ولم يعد لديه وقت. 143 00:08:04,319 --> 00:08:08,823 ثم أخبرني بأنه عندما ينتهي من المشروع الذي يعمل عليه، 144 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 سيكون الأمر مهماً لدرجة أن الجامعة ستسمي مبنى تيمناً به. 145 00:08:14,871 --> 00:08:16,331 معذرة. - شكراً. 146 00:08:18,875 --> 00:08:19,876 هيا بنا. 147 00:08:19,960 --> 00:08:21,795 إن انتهينا من حل اللغز الساعة 8:30، 148 00:08:21,795 --> 00:08:24,172 أود المجيء هنا لأخذ درس يوغا. 149 00:08:26,758 --> 00:08:28,677 تخصصي وضعية الأسد. 150 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 لماذا سيقرأ عالم مصريات كتاباً عن العقول الإجرامية المدبرة؟ 151 00:08:33,597 --> 00:08:36,142 أو سيكون مهتماً بتأمين الجامعة؟ 152 00:08:36,226 --> 00:08:38,895 يبدو في نظري كأنه كان يحاول حل جريمة. 153 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 يجب أن تشاهدوا هذا! 154 00:08:40,397 --> 00:08:41,481 الساحر... 155 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 الساحر متحدث مذهل. 156 00:08:45,318 --> 00:08:48,405 لا أفهم شيئاً مما يقوله، لكنه يعجبني. 157 00:08:49,739 --> 00:08:51,950 أياً كان ذلك الأمر، فلا بد أنه مهم. 158 00:08:52,617 --> 00:08:55,829 أخبر المدربة بأن الجامعة ستنبهر به 159 00:08:55,829 --> 00:08:57,622 لدرجة تسمية مبنى تيمناً به. 160 00:08:58,665 --> 00:09:00,000 أجل! عملات إضافية! 161 00:09:00,584 --> 00:09:01,877 حصلت على عملات إضافية. 162 00:09:03,795 --> 00:09:08,174 ما علاقة كل هذا بـ"ساحر (أوز)" وهذه الشخصيات؟ 163 00:09:08,258 --> 00:09:09,259 لا أعرف. 164 00:09:09,259 --> 00:09:10,635 وماذا عن ذلك الفيديو؟ 165 00:09:11,136 --> 00:09:13,597 كان يتعلق بشيء يُدعى "الفلاح الفصيح". 166 00:09:13,597 --> 00:09:15,849 ذكرته أمي لي ليلة أمس. 167 00:09:16,349 --> 00:09:19,853 إنه مستند قديم ستعيده إلى متحف في "مصر". 168 00:09:19,853 --> 00:09:21,813 لا بد أنه تُوجد علاقة. 169 00:09:22,439 --> 00:09:25,400 مهلاً يا "سمير"، أين فتاة القصدير؟ 170 00:09:27,319 --> 00:09:29,905 كانت هنا للتو. 171 00:09:36,286 --> 00:09:37,787 ماذا تفعلين؟ 172 00:09:38,872 --> 00:09:40,290 وجدتها في المطبخ. 173 00:09:40,290 --> 00:09:42,751 أجل، إنها للقدور والأواني. 174 00:09:42,751 --> 00:09:44,336 انظري إلى الفوضى التي سببتها. 175 00:09:44,336 --> 00:09:45,754 ماذا؟ أنت استحممت. 176 00:09:45,754 --> 00:09:47,339 ألا يمكنني تنظيف نفسي أيضاً؟ 177 00:09:48,548 --> 00:09:49,549 "سمير"؟ 178 00:09:49,633 --> 00:09:51,218 أرجوك، تحركي فقط. 179 00:09:54,304 --> 00:09:57,557 كنت أفكر أنه بما أن كوابيس "إدريس" توقفت بفضلك، 180 00:09:58,767 --> 00:10:00,727 فربما يمكنكما الخروج معاً لفعل شيء مميز غداً. 181 00:10:00,727 --> 00:10:04,022 بالطبع. يمكنني أخذه إلى المتنزه ولعب كرة القدم. 182 00:10:04,022 --> 00:10:05,899 رائع. أنت أخ أكبر جيد. 183 00:10:11,029 --> 00:10:12,530 هذه نهاية القصة، صحيح؟ 184 00:10:13,031 --> 00:10:14,032 خطأ. 185 00:10:14,699 --> 00:10:16,660 "خن-أنوب" لم يبق صامتاً. 186 00:10:17,160 --> 00:10:20,121 قال إن أفعال صاحب الأرض مجحفة، 187 00:10:20,205 --> 00:10:21,206 ولمدة 10 أيام... 188 00:10:21,206 --> 00:10:22,958 ما الذي يحاول قوله لنا؟ 189 00:10:22,958 --> 00:10:25,418 لا بد أنه يُوجد معنى خفي في الفيديو. 190 00:10:26,503 --> 00:10:29,005 هل تظنين أنه شيء سيئ مثل، "لا تساعدوا الأسد"؟ 191 00:10:29,089 --> 00:10:30,966 لأنني تعاملت مع هذا من قبل. 192 00:10:30,966 --> 00:10:34,302 في صغري، كان أحد الأشبال في العرين لئيماً جداً معي. 193 00:10:34,386 --> 00:10:35,720 استرخ، لا يتعلق الأمر بك. 194 00:10:38,557 --> 00:10:42,894 أهلاً، جئت لأطمئن عليك. أنت لم تأكلي شيئاً تقريباً. 195 00:10:43,895 --> 00:10:45,438 أجل، معدتي مضطربة قليلاً. 196 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 لكن لا تقلقي، سأكون بخير. 197 00:10:48,233 --> 00:10:50,610 هل أنت متأكدة؟ - أجل، لديّ واجبات كثيرة فقط. 198 00:10:51,111 --> 00:10:53,655 حسناً، لا تسهري كثيراً. 199 00:10:55,740 --> 00:10:58,743 لعلمك، هي محقة. كنت تتصرفين بغرابة على العشاء. 200 00:10:58,827 --> 00:11:01,496 ربما لأن أسداً خفياً كان يجلس بجواري. 201 00:11:01,580 --> 00:11:03,248 لا أظن ذلك. 202 00:11:03,248 --> 00:11:06,334 هل كان ذلك بسبب المرأة التي اتهمتك بالسرقة؟ 203 00:11:10,255 --> 00:11:11,673 حسناً، انتهى الوقت. 204 00:11:13,341 --> 00:11:14,384 حان دوري. 205 00:11:14,384 --> 00:11:19,180 قال الفلاح الحقيقة بشجاعة وبلاغة 206 00:11:19,264 --> 00:11:21,516 في مواجهة هذا الظلم. 207 00:11:22,309 --> 00:11:24,185 كم مرة ستشاهد هذا الفيديو؟ 208 00:11:24,269 --> 00:11:25,896 إنه الساحر وهو رجل ذكي، 209 00:11:25,896 --> 00:11:28,857 لذا ربما إن واصلت الاستماع إليه، سينمو لي عقل. 210 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 وأيضاً أحب طريقة نطقه لكلمة "الفصيح". 211 00:11:31,026 --> 00:11:32,569 راق جداً. 212 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 "الفصيح." 213 00:11:34,321 --> 00:11:37,657 حقاً يا "تشارلي"؟ أعلم أنك غيورة لأنني حصلت على الغرفة الأكبر، لكن انضجي! 214 00:11:37,741 --> 00:11:38,783 عمّ تتحدثين؟ 215 00:11:38,867 --> 00:11:41,745 ملابسي وجدتها في الخارج. أنت رميتها من النافذة. 216 00:11:41,745 --> 00:11:43,163 ماذا؟ لم أفعل. 217 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 إن لم تفعليها، فمن الفاعل؟ 218 00:11:45,040 --> 00:11:48,126 الآن لديك مساحة أكبر لأدواتك السحرية. على الرحب. 219 00:11:48,126 --> 00:11:49,461 أتسمعينني؟ 220 00:11:49,461 --> 00:11:52,547 أنت محقة يا "سيد". كان هذا غبياً. 221 00:11:53,298 --> 00:11:54,424 أنا آسفة. 222 00:11:55,383 --> 00:11:56,843 يمكنك أن تغسلي ملابسي. 223 00:11:59,221 --> 00:12:03,141 أعلم أنك كنت تحاول المساعدة، لكنها لم تكن أذكى فكرة. 224 00:12:04,309 --> 00:12:07,270 وهذا ليس ذنبك، لأنه ليس لديك عقل. 225 00:12:07,354 --> 00:12:08,480 مهلاً، انظري. 226 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 أنا لست مهتمة، أغلقه وحسب. 227 00:12:11,233 --> 00:12:12,692 لكنني رأيت شيئاً. 228 00:12:18,990 --> 00:12:21,326 التمثال الصغير بجانب الجسم المدبب. 229 00:12:21,326 --> 00:12:22,911 هل تقصد قطع الشطرنج؟ 230 00:12:22,911 --> 00:12:25,413 رأيت تمثالاً مشابهاً في المكتبة. 231 00:12:29,584 --> 00:12:32,295 3 أماكن و3 قطع شطرنج. 232 00:12:32,379 --> 00:12:34,798 وإن كان هذا موجوداً في المكتبة... 233 00:12:36,424 --> 00:12:37,425 فزاعة! 234 00:12:37,509 --> 00:12:39,928 أسحب كلامي. أنت عبقري. 235 00:12:43,181 --> 00:12:44,432 حقاً؟ 236 00:12:47,894 --> 00:12:51,356 قطع شطرنج؟ ما علاقة هذا بقلبي؟ 237 00:12:52,399 --> 00:12:54,859 يعمل الساحر بطرق غريبة. 238 00:12:55,443 --> 00:12:57,153 حسناً. لنذهب! 239 00:12:57,654 --> 00:12:59,531 لا يمكنني الذهاب الليلة. غداً. 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,576 في الواقع، مهلاً. لا يمكنني الذهاب غداً. 241 00:13:02,576 --> 00:13:04,619 أنت سمعت أبي. عليّ مجالسة أخي. 242 00:13:05,203 --> 00:13:06,329 إذاً أحضره معك. 243 00:13:06,413 --> 00:13:09,708 يحب الأطفال قضاء الوقت مع إخوتهم الأكبر والأروع. 244 00:13:10,292 --> 00:13:13,503 صحيح، لكنني لست واثقاً. - لن نتأخر. 245 00:13:13,587 --> 00:13:16,423 ويمكنكما الذهاب إلى المتنزه بعدها. هيا، سيستفيد الجميع. 246 00:13:17,007 --> 00:13:18,383 أظن أن هذا لن يؤذيه. 247 00:13:29,936 --> 00:13:32,355 شتتي انتباه أمين المكتبة، وسآخذ قطعة الشطرنج. 248 00:13:33,231 --> 00:13:34,441 ماذا؟ 249 00:13:34,441 --> 00:13:37,569 شتتي انتباه أمين المكتبة، وسآخذ قطعة الشطرنج. 250 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 لست من يجب عليه التزام الصمت. 251 00:13:45,619 --> 00:13:47,954 صحيح. أتأكد فقط أنك ستشتتين انتباه أمين المكتبة 252 00:13:48,038 --> 00:13:49,080 وأنا سآخذ قطعة الشطرنج؟ 253 00:13:50,874 --> 00:13:52,000 أجل. 254 00:13:55,587 --> 00:13:58,340 أظن أنني تركت وشاحي عندما كنت هنا آخر مرة. 255 00:13:58,340 --> 00:14:00,800 هل يمكنني البحث عنه في قسم المفقودات؟ 256 00:14:01,301 --> 00:14:02,552 تفضل وألق نظرة. 257 00:14:14,064 --> 00:14:15,523 لا وجود لقطعة الشطرنج؟ 258 00:14:16,066 --> 00:14:17,984 لا بد أنها في مكان ما في هذه الغرفة. 259 00:14:22,113 --> 00:14:24,199 هل ينظر هذا الكلب إليّ؟ 260 00:14:25,200 --> 00:14:27,118 ظننت أنه لا يمكن لأحد رؤيتي سواك وأصدقائك. 261 00:14:29,871 --> 00:14:31,623 "سمير"! - "كاوبوي"! 262 00:14:31,623 --> 00:14:33,333 لا بأس. 263 00:14:33,333 --> 00:14:35,126 لن يؤذيك الكلب. لا بأس. 264 00:14:35,710 --> 00:14:37,045 لنجلس. لا بأس. 265 00:14:37,921 --> 00:14:40,131 هل أنت بخير يا "إدريس"؟ لا بأس. 266 00:14:40,799 --> 00:14:41,800 لا بأس. 267 00:14:42,842 --> 00:14:43,969 بحثنا في كل مكان. 268 00:14:43,969 --> 00:14:46,012 أين قد تخفي قطعة شطرنج في صالة رياضية؟ 269 00:14:46,513 --> 00:14:47,514 أنا لن أفعل ذلك. 270 00:14:49,224 --> 00:14:52,852 هناك! قالت المدربة إن "أوليفر" تدرب على حائط تسلق الصخور. 271 00:14:53,562 --> 00:14:55,230 ربما أخفاها على القمة. 272 00:14:55,230 --> 00:14:57,566 حظاً موفقاً. 273 00:14:58,400 --> 00:14:59,818 مهلاً! إلى أين ستذهب؟ 274 00:15:00,402 --> 00:15:04,155 سأذهب لأتمدد قليلاً. لا ترهقي نفسك في البحث. 275 00:15:10,203 --> 00:15:11,955 أريدك أن تتسلق وتلقي نظرة. 276 00:15:11,955 --> 00:15:13,164 لماذا أنا؟ 277 00:15:13,248 --> 00:15:14,749 لأنك أسد عملاق لا يراه أحد. 278 00:15:15,917 --> 00:15:17,419 ستستغرق 3 ثواني للصعود لأعلى. 279 00:15:18,461 --> 00:15:20,422 لا. أخشى المرتفعات. 280 00:15:29,848 --> 00:15:31,725 مساء الخير، لست واثقة إن كنت تتذكرني. 281 00:15:32,851 --> 00:15:33,852 أتذكّرك. 282 00:15:33,852 --> 00:15:36,521 صحيح. أهلاً مجدداً. 283 00:15:38,940 --> 00:15:42,110 على أي حال، كنت أتساءل إن كان بوسعك البحث عن كتاب لي؟ 284 00:15:42,110 --> 00:15:43,361 ما اسمه؟ 285 00:15:46,448 --> 00:15:48,867 اسمه "الفتاة بالنظارة الحمراء الكبيرة". 286 00:15:50,035 --> 00:15:53,496 أنا لا أظن أن العنوان مألوف... 287 00:15:57,918 --> 00:16:00,420 "تشارلي"، انظري. حصلت عليها. 288 00:16:06,092 --> 00:16:07,510 هيا، لنتحرك. 289 00:16:09,429 --> 00:16:10,680 معذرة؟ 290 00:16:11,640 --> 00:16:12,807 آسفة، خذ وقتك. 291 00:16:13,975 --> 00:16:15,018 شكراً. 292 00:16:18,104 --> 00:16:21,524 أدركت للتو أن الكتاب لديّ في المنزل. آسفة بخصوص ذلك. 293 00:16:23,818 --> 00:16:25,320 كان الكلب سيعضني. 294 00:16:25,320 --> 00:16:26,821 لا، كان سيعضني أنا. 295 00:16:26,905 --> 00:16:28,073 أعلم أن ذلك كان مخيفاً. 296 00:16:28,573 --> 00:16:31,493 ربما كان الكلب خائفاً أيضاً، ولهذا نبح. 297 00:16:32,994 --> 00:16:34,704 هيا يا "إدريس". لنذهب إلى المتنزه. 298 00:16:34,788 --> 00:16:37,958 "سمير"، لا يمكنك الرحيل. يجب أن نجد قطعة الشطرنج. 299 00:16:38,458 --> 00:16:40,377 آسف حقاً بخصوص "كاوبوي". 300 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 إنه لا ينبح أبداً. 301 00:16:41,962 --> 00:16:44,548 هل تود أن تعطيه قطعة حلوى؟ - لا، شكراً. 302 00:16:47,217 --> 00:16:48,969 سأريك مدى لطفه. 303 00:16:48,969 --> 00:16:50,762 أترى؟ إنه ليس سيئاً. 304 00:16:58,019 --> 00:17:00,814 "سمير"، انظر. كانت في سرير الكلب. 305 00:17:00,814 --> 00:17:04,066 بالطبع. قال، "(أوليفر) كان دوماً يحضر الحلوى للكلب." 306 00:17:07,027 --> 00:17:08,362 تعال، اجلس. 307 00:17:09,030 --> 00:17:10,239 ماذا تفعل؟ 308 00:17:10,323 --> 00:17:11,616 نجحت. 309 00:17:11,616 --> 00:17:12,993 شكراً. - أنا آسف حقاً! 310 00:17:13,075 --> 00:17:14,869 لا أعرف حقاً ماذا انتابه! 311 00:17:45,734 --> 00:17:46,902 "نيا"، أنا آسف حقاً. 312 00:17:46,902 --> 00:17:48,862 كان يجب أن أتسلق الجدار من أجلك. 313 00:17:50,488 --> 00:17:51,489 إنها هي. 314 00:17:53,158 --> 00:17:54,159 من تقصدين؟ 315 00:17:54,701 --> 00:17:56,494 المرأة التي اتهمتني بالسرقة. 316 00:18:00,206 --> 00:18:01,333 "نيا"، هذه ليست هي. 317 00:18:06,296 --> 00:18:07,464 لقد فعلناها! 318 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 هذا مثير. 319 00:18:12,969 --> 00:18:14,221 أليس هذا مثيراً؟ 320 00:18:16,223 --> 00:18:17,641 هل أنت بخير يا "نيا"؟ - بخير. 321 00:18:18,350 --> 00:18:19,351 حسناً. 322 00:18:20,018 --> 00:18:21,102 "سمير"؟ 323 00:18:21,186 --> 00:18:24,731 في الواقع، أشعر بالسوء. 324 00:18:24,731 --> 00:18:26,733 كان أخي يعاني أحلاماً مريعة 325 00:18:28,151 --> 00:18:29,778 وعندما بدأ يتحسن 326 00:18:29,778 --> 00:18:33,031 جعلته يرافقني في هذا اللغز. 327 00:18:33,740 --> 00:18:35,158 والآن يخاف من كلب. 328 00:18:35,242 --> 00:18:36,576 يجب أن يتجاوز ذلك! 329 00:18:36,660 --> 00:18:38,870 لا أقصد الإهانة، لكن يجب أن تتوقف عن معاملته كطفل. 330 00:18:38,954 --> 00:18:40,038 هو طفل! 331 00:18:41,414 --> 00:18:43,083 ما كان يجب أن أستمع إليك. 332 00:18:46,836 --> 00:18:48,088 عليّ الذهاب حقاً. 333 00:18:48,922 --> 00:18:51,466 الآن؟ بدأنا نحقق شيئاً فعلاً. 334 00:18:52,425 --> 00:18:55,303 آسف، لكن أخي في المرتبة الأولى. 335 00:18:55,887 --> 00:18:58,181 حظاً موفقاً. - "سمير"، بحقك. 336 00:18:58,265 --> 00:18:59,349 اتركيه يذهب. 337 00:19:00,600 --> 00:19:02,018 إنه قلق على أخيه. 338 00:19:03,019 --> 00:19:04,354 لا أريد أن أبدو قاسية، 339 00:19:04,354 --> 00:19:08,108 لكن بعد أن وجدنا قطع الشطرنج، ألا يجب أن نأخذها إلى الساحر؟ 340 00:19:08,900 --> 00:19:11,069 ربما سيكشف نفسه لنا أخيراً. 341 00:19:11,069 --> 00:19:12,779 ويحقق أمنياتنا. هيا! 342 00:19:16,700 --> 00:19:19,786 كان هذا ليكون أسهل لو أن "أوليفر" حي. 343 00:19:27,294 --> 00:19:28,295 ماذا الآن؟ 344 00:19:31,131 --> 00:19:35,802 أيها الساحر القوي والعظيم، جلبنا قطع الشطرنج لك. 345 00:19:36,761 --> 00:19:38,096 أرجوك أخبرنا بما يجب علينا فعله. 346 00:19:50,734 --> 00:19:52,402 "حققوا العدالة." 347 00:19:53,904 --> 00:19:55,071 ماذا يعني هذا؟ 348 00:19:55,697 --> 00:19:57,616 هذا يذكرني بـ"قطاع 371". 349 00:19:59,242 --> 00:20:00,577 لعبة تقمص الأدوار المفضلة لي. 350 00:20:02,495 --> 00:20:03,622 لعبة تقمص الأدوار؟ 351 00:20:05,874 --> 00:20:06,875 حسناً. 352 00:20:06,875 --> 00:20:10,962 في اللعبة ننجز المهام للحصول على أدوات للحبكة كهذه. 353 00:20:11,463 --> 00:20:16,134 نستخدمها لفتح أبواب خفية أو كشف حجرات سرية 354 00:20:16,218 --> 00:20:17,219 للوصول إلى مستوى آخر. 355 00:20:17,219 --> 00:20:18,929 لكن هذه ليست لعبة. 356 00:20:19,679 --> 00:20:20,722 إنها كذلك نوعاً ما. 357 00:20:23,308 --> 00:20:25,268 هناك! ميزان العدالة. 358 00:20:25,769 --> 00:20:28,605 لكنه غير مستو. لا. إنه مكسور. 359 00:20:29,189 --> 00:20:31,316 أرأيتم؟ لهذا يجب ألا تتخلوا عن حذركم. 360 00:20:31,316 --> 00:20:33,235 ربما من المفترض أن يكون هكذا. 361 00:20:34,444 --> 00:20:38,490 لتحقيق العدالة، يجب أن نوازن الكفتين. 362 00:20:39,616 --> 00:20:41,076 "نيا"، هذا عبقري. 363 00:21:22,409 --> 00:21:23,577 رائع. 364 00:21:24,327 --> 00:21:26,871 ما هذه؟ - إنها وحدة تخزين محمولة. 365 00:21:26,955 --> 00:21:30,417 بالطبع. ما فائدتها بالضبط؟ 366 00:21:30,417 --> 00:21:33,628 أعني أنا أعرف، لكن من أجل الفزاعة. 367 00:21:33,712 --> 00:21:36,381 إنها للحاسوب وهي تحتوي على ملفات. 368 00:21:36,381 --> 00:21:38,842 مثير للاهتمام. 369 00:21:38,842 --> 00:21:40,510 لكن أين الساحر؟ 370 00:21:41,011 --> 00:21:44,723 أتعرف يا فزاعة؟ هذا أذكى شيء سمعتك تقوله. 371 00:21:45,307 --> 00:21:46,975 ماذا تفعلين؟ - أعيديها. 372 00:21:46,975 --> 00:21:50,270 لا، أنتما تكذبان علينا وأريد معرفة الحقيقة. 373 00:21:50,270 --> 00:21:53,857 الرجل المدعو "أوليفر" وصاحب هذا المكتب قد مات. 374 00:21:53,857 --> 00:21:57,527 وهما تخفيان ذلك عنا. - لا! مات الساحر؟ 375 00:21:57,611 --> 00:21:59,279 مهلاً، هل يمكن أن يموت السحرة؟ 376 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 هو ليس الساحر. إنها مجرد قصة اختلقتاها. 377 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 لا أصدق ذلك. هل خدعتمانا؟ 378 00:22:05,911 --> 00:22:07,287 كيف يمكنكما ذلك؟ 379 00:22:07,287 --> 00:22:08,455 أنتم لا تفهمون. 380 00:22:08,955 --> 00:22:12,042 أرجوك أعطينا وحدة التخزين وسنشرح كل شيء. 381 00:22:12,042 --> 00:22:13,460 لن تحصلا عليها. 382 00:22:15,545 --> 00:22:17,589 أنت ترتكبين غلطة كبيرة. 383 00:22:21,301 --> 00:22:22,886 أنتما من ارتكبتما الغلطة. 384 00:23:20,902 --> 00:23:22,904 ترجمة "رضوى أشرف"