1
00:00:06,258 --> 00:00:09,970
ΤΟ SESAME WORKSHOP
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:09,970 --> 00:00:11,054
ΟΛΙΒΕΡ ΡΑΜΟΣ
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,015
Ο Όλιβερ Ράμος πέθανε πριν μία βδομάδα.
4
00:00:14,099 --> 00:00:16,434
Η πρώτη του κίνηση ως φάντασμα
5
00:00:16,518 --> 00:00:20,605
ήταν να μας γνωρίσει
κάποιους φανταστικούς ήρωες;
6
00:00:21,106 --> 00:00:22,440
Έτσι φαίνεται.
7
00:00:23,984 --> 00:00:25,485
Τι θα πούμε στους άλλους;
8
00:00:28,530 --> 00:00:30,031
Την αλήθεια;
-Ποιο σκέλος;
9
00:00:30,574 --> 00:00:33,201
Ότι είναι από βιβλίο;
Ότι δεν υπάρχει μάγος;
10
00:00:33,702 --> 00:00:37,497
Ότι τους ελευθέρωσε ένα φάντασμα
και τους βλέπουμε μόνο εμείς;
11
00:00:37,998 --> 00:00:39,249
Όταν το θέτεις έτσι,
12
00:00:39,749 --> 00:00:42,544
ας τους αφήσουμε να πιστεύουν
ότι πάμε να δούμε...
13
00:00:42,544 --> 00:00:44,379
Ο μάγος!
14
00:00:58,602 --> 00:01:00,979
Ιδού ο Εύγλωττος Χωρικός
15
00:01:01,605 --> 00:01:04,523
ή, όπως τον αποκαλώ, ο ΕΧ.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,360
Μια πολύ παλιά αιγυπτιακή ιστορία...
17
00:01:07,444 --> 00:01:08,778
Ο μάγος είναι;
18
00:01:09,446 --> 00:01:11,197
Δεν μοιάζει και πολύ μαγικός.
19
00:01:11,281 --> 00:01:12,282
Δεν ξέρω.
20
00:01:12,282 --> 00:01:15,076
Είναι εδώ,
στη βιβλιοθήκη του πανεπιστήμιου.
21
00:01:15,160 --> 00:01:17,787
Λιοντάρι, Σκιάχτρο, να σας μιλήσω;
22
00:01:17,871 --> 00:01:19,331
...μια ιστορία ηθικής.
23
00:01:20,916 --> 00:01:24,669
Ο ΕΧ τονίζει
τη σημασία της αφήγησης ιστοριών...
24
00:01:24,753 --> 00:01:25,837
Τον ξέρω αυτόν.
25
00:01:26,713 --> 00:01:29,090
Κι εγώ.
26
00:01:29,591 --> 00:01:34,137
Αλλά εντέλει, ο Εύγλωττος Χωρικός
συνοψίζεται σε μία λέξη.
27
00:01:35,639 --> 00:01:36,765
Δικαιοσύνη.
28
00:01:49,986 --> 00:01:51,780
συγγραφέας φάντασμα
29
00:01:51,780 --> 00:01:56,576
Ο χωρικός είπε την αλήθεια,
με θάρρος κι ευγλωττία
30
00:01:56,660 --> 00:01:58,703
παρά την αδικία.
31
00:01:58,787 --> 00:02:00,038
Δεν το πιστεύω.
32
00:02:00,538 --> 00:02:03,124
Καθόμασταν δίπλα δίπλα στο Βίλατζ.
33
00:02:05,126 --> 00:02:10,423
Έπινε παγωμένo μόκα με έξτρα πάγο
και μονοπωλούσε την πρίζα για ώρες.
34
00:02:11,049 --> 00:02:13,051
Ήξερε ότι εξασκούμουν στα μαγικά.
35
00:02:13,051 --> 00:02:16,721
Μια μέρα είχε την καλοσύνη να...
36
00:02:16,805 --> 00:02:18,765
Διάλεξε ένα φύλλο.
-Εντάξει.
37
00:02:22,561 --> 00:02:23,562
Οκτώ μπαστούνι;
38
00:02:25,105 --> 00:02:28,024
Ναι! Έξυπνο.
39
00:02:28,108 --> 00:02:32,153
Θυμάμαι ότι έτρωγα γιαούρτι παρφέ
όταν ο Όλιβερ έριξε το δικό του.
40
00:02:32,237 --> 00:02:34,239
Τα λατρεύω.
-Κι ο Όλιβερ.
41
00:02:35,031 --> 00:02:36,283
Να, πάρε το δικό μου.
42
00:02:38,368 --> 00:02:40,954
Μου δίνεις το γιαούρτι σου;
-Δεν με πειράζει.
43
00:02:40,954 --> 00:02:43,748
Μένω από πάνω. Θα πάρω άλλο σνακ.
44
00:02:44,332 --> 00:02:46,501
Εντάξει. Ευχαριστώ.
45
00:02:47,544 --> 00:02:49,546
Ξέρεις, έχεις μεγάλη καρδιά.
46
00:02:51,756 --> 00:02:55,093
Γνώρισα τον Όλιβερ σε ένα δείπνο
στο Τμήμα Αρχαιολογίας.
47
00:02:55,093 --> 00:02:58,263
Ήταν πολύ βαρετό. Πήγα δίπλα για να παίξω.
48
00:02:58,763 --> 00:03:00,098
Κι εσύ μισείς τα δείπνα;
49
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Λιγάκι.
50
00:03:03,184 --> 00:03:05,562
Φίλε, κάποτε το έπαιζα κι εγώ.
51
00:03:07,439 --> 00:03:08,899
Τολμηρή κίνηση.
52
00:03:09,482 --> 00:03:11,735
Νία. Εδώ είσαι.
53
00:03:11,735 --> 00:03:13,695
Έλα να γνωρίσεις κάποιους.
-Αμέ.
54
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Παίξε.
55
00:03:15,572 --> 00:03:16,573
Ευχαριστώ.
56
00:03:18,366 --> 00:03:20,911
Ήταν καλό παιδί, αλλά χάλια παίκτης.
57
00:03:21,745 --> 00:03:22,954
Μου χάλασε τις ζωές.
58
00:03:26,625 --> 00:03:27,918
Πολύ παράξενο.
59
00:03:27,918 --> 00:03:29,794
Ίσα που ξέραμε τον Όλιβερ.
60
00:03:30,295 --> 00:03:31,713
Γιατί μας διάλεξε;
61
00:03:32,339 --> 00:03:34,132
Δεν βγάζει νόημα.
62
00:03:35,592 --> 00:03:38,136
Βασικά, βγάζει.
63
00:03:39,346 --> 00:03:41,139
Ο Όλιβερ είπε ότι έχω καρδιά.
64
00:03:41,223 --> 00:03:44,684
Είπε στην Τσάρλι
ότι είναι έξυπνη, έχει μυαλό.
65
00:03:45,352 --> 00:03:50,232
Και είπε τη Νία τολμηρή,
που είναι σαν να λέει ότι έχει θάρρος.
66
00:03:50,815 --> 00:03:52,192
Όπως στον Μάγο του Οζ.
67
00:03:52,901 --> 00:03:55,320
Σας λέω, δεν τους εμπιστεύομαι.
68
00:03:55,320 --> 00:03:59,282
Γιατί όχι; Είναι πολύ χαλαροί.
Η Τσάρλι μού έφτιαξε τηγανίτες.
69
00:03:59,366 --> 00:04:00,492
Θα σου πω γιατί.
70
00:04:00,492 --> 00:04:05,956
Καταρχάς, το κτίριο με το κίτρινο δάπεδο
δεν μοιάζει με τον δρόμο που βαδίζαμε.
71
00:04:06,790 --> 00:04:07,791
Έχεις δίκιο.
72
00:04:07,791 --> 00:04:11,461
Ίσως η Σμαραγδένια Πόλη
να μην τον έχει ακόμα αναβαθμίσει.
73
00:04:11,545 --> 00:04:13,088
Είσαι πολύ αφελής.
74
00:04:13,713 --> 00:04:15,048
Πού είναι η Ντόροθι;
75
00:04:15,048 --> 00:04:17,800
Αποκλείεται εκείνος στο βίντεο
να ήταν ο μάγος.
76
00:04:17,884 --> 00:04:20,971
Αν μου επιτρέπεις,
είσαι πολύ καχύποπτη, Τενεκεδένια.
77
00:04:20,971 --> 00:04:24,224
Καλά. Ελπίζω να δω σύντομα
κάτι αληθινά μαγικό.
78
00:04:30,897 --> 00:04:32,357
Αυτό είναι αρκετά μαγικό;
79
00:04:32,357 --> 00:04:33,650
Είναι μια αρχή.
80
00:04:44,411 --> 00:04:45,912
Χάρτης του πανεπιστημίου.
81
00:04:46,413 --> 00:04:48,248
Δείχνει τη βιβλιοθήκη.
82
00:04:50,875 --> 00:04:52,961
Τώρα, το γραφείο ασφάλειας.
83
00:04:55,964 --> 00:04:56,965
Αθλητικό κέντρο.
84
00:04:58,341 --> 00:05:01,261
Μάλλον πρέπει να πάμε σ' αυτά τα μέρη.
85
00:05:01,261 --> 00:05:04,973
Είμαστε τρεις και είναι τρία μέρη. Πάμε.
86
00:05:04,973 --> 00:05:07,434
Θα βρω το θάρρος μου σε κάποιο μέρος;
87
00:05:07,434 --> 00:05:09,561
Γιατί το χρειάζομαι.
88
00:05:09,561 --> 00:05:12,606
Όλα αυτά τα μυστήρια με αγχώνουν πολύ.
89
00:05:12,606 --> 00:05:15,233
Φτάνει με τις συζητήσεις.
Δεν έχουμε χρόνο.
90
00:05:15,817 --> 00:05:18,153
Η μάγισσα είναι έξω με τις μαϊμούδες.
91
00:05:37,380 --> 00:05:39,382
Πού είναι το μυαλό μου;
92
00:05:39,466 --> 00:05:43,678
Ο Όλιβερ ερχόταν συνεχώς.
Σχεδόν ζούσε στο αρχείο.
93
00:05:45,597 --> 00:05:46,890
Πολύ κρίμα.
94
00:05:46,890 --> 00:05:48,642
Γιατί με ρωτάς για εκείνον;
95
00:05:48,642 --> 00:05:51,478
Γράφω ένα άρθρο για εκείνον
για την εφημερίδα.
96
00:05:52,312 --> 00:05:54,189
Θυμάστε πότε τον είδατε;
97
00:05:54,856 --> 00:05:59,069
Λίγες μέρες προτού πεθάνει.
Ήθελε να του φυλάξω ένα βιβλίο.
98
00:05:59,069 --> 00:06:00,153
Ένα βιβλίο;
99
00:06:00,654 --> 00:06:01,821
Μήπως το έχετε;
100
00:06:01,905 --> 00:06:06,159
Ναι. Βασικά, είναι ακόμα εδώ.
101
00:06:06,243 --> 00:06:07,953
Θα το βγάλω μια φωτογραφία.
102
00:06:08,620 --> 00:06:11,456
"Τα Πιο Έξυπνα Εγκληματικά Μυαλά
του Κόσμου".
103
00:06:13,250 --> 00:06:14,626
Ίσως το διαβάσω κάποτε.
104
00:06:22,217 --> 00:06:23,218
Τσάρλι;
105
00:06:26,304 --> 00:06:27,305
Τσάρλι!
106
00:06:28,682 --> 00:06:31,893
Σου είπα, μην αγγίζεις τίποτα.
-Σε ποιον μιλάς;
107
00:06:33,562 --> 00:06:37,607
Σε έναν φανταστικό φίλο. Έλα. Πάμε.
108
00:06:42,779 --> 00:06:43,863
Ήξερα τον Όλιβερ.
109
00:06:43,947 --> 00:06:47,576
Δούλευε μέχρι αργά
και πάντα έχανε την κάρτα του. Γιατί;
110
00:06:48,201 --> 00:06:51,746
Απλώς κάνω μια συνέντευξη
για τη σχολική εφημερίδα.
111
00:06:51,830 --> 00:06:55,166
Κι ως φύλακας, σκέφτηκα ότι θα τον ξέρατε.
112
00:06:55,250 --> 00:06:58,545
Τον συμπαθούσα.
Ήταν λίγο παρανοϊκός με την ασφάλεια.
113
00:06:58,545 --> 00:06:59,963
Περνούσε από δω συχνά.
114
00:07:00,547 --> 00:07:03,133
Δεν πείραζε.
Έφερνε λιχουδιά στον Καουμπόη.
115
00:07:03,717 --> 00:07:07,554
Βιάσου. Δεν υπάρχει εδώ καρδιά.
Οι μαϊμούδες μπορεί να είναι οπουδήποτε.
116
00:07:07,554 --> 00:07:10,432
Τι εννοείτε ότι ήταν παρανοϊκός;
117
00:07:11,141 --> 00:07:14,436
Πάντα με ρωτούσε
για τις κάμερες ασφαλείας.
118
00:07:14,436 --> 00:07:17,022
Όμως, δεν επέτρεψα να δει παλιό υλικό.
119
00:07:17,022 --> 00:07:18,189
Χάνουμε χρόνο.
120
00:07:18,273 --> 00:07:19,232
Έλα.
121
00:07:21,109 --> 00:07:22,319
Είσαι εντάξει;
122
00:07:22,319 --> 00:07:25,822
Ναι. Μια χαρά. Ευχαριστώ.
123
00:07:29,367 --> 00:07:32,037
Συμπαθούσα τον Όλιβερ. Τον έβλεπα συνεχώς.
124
00:07:32,037 --> 00:07:33,121
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ
125
00:07:33,121 --> 00:07:36,249
Τον προπονούσα
για μια αναρρίχηση στην Αίγυπτο,
126
00:07:36,333 --> 00:07:37,834
ένα οικογενειακό ταξίδι.
127
00:07:39,878 --> 00:07:40,879
Ακριβώς εδώ.
128
00:07:41,713 --> 00:07:45,592
Σημείωνε μεγάλη πρόοδο,
μέχρι που σταμάτησε να έρχεται.
129
00:07:46,092 --> 00:07:47,260
Αλήθεια;
130
00:07:47,344 --> 00:07:51,014
Εξεπλάγην.
Ήθελε πάρα πολύ να βρει τη φόρμα του.
131
00:07:51,014 --> 00:07:52,307
Ερχόταν συνεχώς.
132
00:07:53,516 --> 00:07:57,562
Αν ήξερα για την καρδιοπάθειά του,
δεν θα τον άφηνα να κουράζεται.
133
00:07:58,230 --> 00:07:59,814
Γιατί σταμάτησε να έρχεται;
134
00:07:59,898 --> 00:08:03,235
Είπε ότι γινόταν χαμός και δεν προλάβαινε.
135
00:08:04,319 --> 00:08:08,823
Μου είπε πως,
όταν ολοκλήρωνε αυτό που έκανε,
136
00:08:09,324 --> 00:08:12,911
θα ήταν τόσο σημαντικό,
που θα έδιναν σε κτίριο το όνομά του.
137
00:08:14,871 --> 00:08:16,331
Με συγχωρείς.
-Ευχαριστώ.
138
00:08:18,875 --> 00:08:19,876
Πάμε.
139
00:08:19,960 --> 00:08:24,172
Αν λύσουμε το μυστήριο μέχρι τις 8:30,
θα ήθελα να πάω σε μάθημα γιόγκα.
140
00:08:26,758 --> 00:08:28,677
Κάνω τέλεια τη στάση του λιονταριού.
141
00:08:30,345 --> 00:08:33,515
Γιατί να διαβάζει ένας αιγυπτιολόγος
εγκληματικά μυαλά;
142
00:08:33,597 --> 00:08:36,142
Ή να ενδιαφέρεται για την ασφάλεια;
143
00:08:36,226 --> 00:08:38,895
Μου φαίνεται ότι έλυνε κάποιο έγκλημα.
144
00:08:38,979 --> 00:08:40,313
Πρέπει να το δεις!
145
00:08:40,397 --> 00:08:41,481
Ο μάγος είναι...
146
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
Ο μάγος είναι απίθανος ομιλητής.
147
00:08:45,318 --> 00:08:48,405
Δεν έχω ιδέα τι λέει, αλλά μ' αρέσει.
148
00:08:49,739 --> 00:08:51,950
Ό,τι κι αν είναι, θα 'ναι σημαντικό.
149
00:08:52,617 --> 00:08:57,622
Είπε στη γυμνάστρια ότι το πανεπιστήμιο
θα έδινε σε κτίριο το όνομά του.
150
00:08:58,665 --> 00:09:00,000
Ναι! Έξτρα κέρματα!
151
00:09:00,584 --> 00:09:01,877
Πήρα έξτρα κέρματα.
152
00:09:03,795 --> 00:09:08,174
Τι σχέση έχουν όλα αυτά
με τον Μάγο του Οζ ή τους ήρωες;
153
00:09:08,258 --> 00:09:09,259
Δεν έχω ιδέα.
154
00:09:09,259 --> 00:09:10,635
Και το βίντεο;
155
00:09:11,136 --> 00:09:13,597
Έλεγε κάτι για τον Εύγλωττο Χωρικό.
156
00:09:13,597 --> 00:09:15,849
Η μαμά μου το ανέφερε τις προάλλες.
157
00:09:16,349 --> 00:09:19,853
Είναι ένα αρχαίο κείμενο
που θα επιστρέψει στην Αίγυπτο.
158
00:09:19,853 --> 00:09:21,813
Πρέπει να συνδέεται.
159
00:09:22,439 --> 00:09:25,400
Σαμίρ, πού είναι η Τενεκεδένια;
160
00:09:27,319 --> 00:09:29,905
Εδώ ήταν.
161
00:09:36,286 --> 00:09:37,787
Τι κάνεις;
162
00:09:38,872 --> 00:09:40,290
Το βρήκα στην κουζίνα.
163
00:09:40,290 --> 00:09:42,751
Ναι, είναι για κατσαρόλες και τηγάνια.
164
00:09:42,751 --> 00:09:44,336
Τα έκανες όλα χάλια.
165
00:09:44,336 --> 00:09:47,339
Τι; Εσύ πλύθηκες. Εγώ να μην καθαριστώ;
166
00:09:48,548 --> 00:09:49,549
Σαμίρ;
167
00:09:49,633 --> 00:09:51,218
Σε παρακαλώ, σήκω.
168
00:09:54,304 --> 00:09:57,557
Μιας κι οι εφιάλτες του Ίντρις
σταμάτησαν χάρη σ' εσένα,
169
00:09:58,767 --> 00:10:00,727
ίσως κάνετε κάτι ξεχωριστό αύριο.
170
00:10:00,727 --> 00:10:04,022
Φυσικά. Μπορώ να τον πάω
στο πάρκο για μπάλα.
171
00:10:04,022 --> 00:10:05,899
Τέλεια. Είσαι καλός αδερφός.
172
00:10:11,029 --> 00:10:12,530
Τέλος, σωστά;
173
00:10:13,031 --> 00:10:14,032
Λάθος.
174
00:10:14,699 --> 00:10:16,660
Ο Καν-Ανάπ δεν μένει σιωπηλός.
175
00:10:17,160 --> 00:10:21,206
Λέει ότι οι ενέργειες του ιδιοκτήτη
είναι άδικες. Τις επόμενες μέρες...
176
00:10:21,206 --> 00:10:22,958
Τι θέλει να μας πει;
177
00:10:22,958 --> 00:10:25,418
Θα υπάρχει κάποιο κρυφό νόημα.
178
00:10:26,503 --> 00:10:29,005
Μήπως λέει "Μη βοηθήσετε το λιοντάρι;"
179
00:10:29,089 --> 00:10:30,966
Το έχω αντιμετωπίσει ξανά.
180
00:10:30,966 --> 00:10:34,302
Όταν ήμουν μικρός,
ένα λιονταράκι μού φερόταν απαίσια.
181
00:10:34,386 --> 00:10:35,720
Δεν μιλάει για σένα.
182
00:10:38,557 --> 00:10:42,894
Γεια. Ήρθα να δω τι κάνεις.
Δεν έφαγες σχεδόν καθόλου.
183
00:10:43,895 --> 00:10:47,649
Κάπως είναι το στομάχι μου.
Μην ανησυχείς. Καλά είμαι.
184
00:10:48,233 --> 00:10:50,610
Σίγουρα;
-Ναι, απλώς έχω πολύ διάβασμα.
185
00:10:51,111 --> 00:10:53,655
Καλά. Μην αργήσεις να κοιμηθείς.
186
00:10:55,740 --> 00:10:58,743
Έχει δίκιο. Φερόσουν παράξενα στο τραπέζι.
187
00:10:58,827 --> 00:11:01,496
Γιατί καθόταν δίπλα μου
ένα αόρατο λιοντάρι.
188
00:11:01,580 --> 00:11:03,248
Δεν νομίζω.
189
00:11:03,248 --> 00:11:06,334
Μήπως επειδή εκείνη η γυναίκα
σε κατηγόρησε;
190
00:11:10,255 --> 00:11:11,673
Εντάξει. Τέλος χρόνου.
191
00:11:13,341 --> 00:11:14,384
Σειρά μου.
192
00:11:14,384 --> 00:11:19,180
Ο χωρικός μας είπε την αλήθεια,
με θάρρος κι ευγλωττία,
193
00:11:19,264 --> 00:11:21,516
παρά την αδικία.
194
00:11:22,309 --> 00:11:24,185
Πόσες φορές θα το δεις;
195
00:11:24,269 --> 00:11:28,857
Είναι ο μάγος, είναι έξυπνος.
Αν τον ακούω, ίσως αποκτήσω μυαλό.
196
00:11:28,857 --> 00:11:32,569
Και μ' αρέσει όπως λέει "εύγλωττος".
Πολύ φινετσάτο.
197
00:11:33,153 --> 00:11:34,237
"Εύγλωττος".
198
00:11:34,321 --> 00:11:37,657
Σοβαρά; Ζηλεύεις που πήρα
το μεγάλο δωμάτιο, αλλά ωρίμασε!
199
00:11:37,741 --> 00:11:38,783
Τι εννοείς;
200
00:11:38,867 --> 00:11:41,745
Τα ρούχα μου. Τα πέταξες από το παράθυρο.
201
00:11:41,745 --> 00:11:43,163
Τι; Δεν το έκανα.
202
00:11:43,163 --> 00:11:44,956
Τότε, ποιος το έκανε;
203
00:11:45,040 --> 00:11:48,126
Τώρα έχεις χώρο
για τα μαγικά σου. Παρακαλώ.
204
00:11:48,126 --> 00:11:49,461
Μ' ακούς;
205
00:11:49,461 --> 00:11:52,547
Έχεις δίκιο, Σιντ. Ήταν ανόητο.
206
00:11:53,298 --> 00:11:54,424
Συγγνώμη.
207
00:11:55,383 --> 00:11:56,843
Πλύνε μου τα ρούχα.
208
00:11:59,221 --> 00:12:03,141
Ξέρω πως ήθελες να βοηθήσεις,
αλλά δεν ήταν έξυπνη ιδέα.
209
00:12:04,309 --> 00:12:07,270
Δεν φταις εσύ, μιας και δεν έχεις μυαλό.
210
00:12:07,354 --> 00:12:08,480
Κοίτα.
211
00:12:08,480 --> 00:12:11,233
Δεν μ' ενδιαφέρει. Κλείσ' το.
212
00:12:11,233 --> 00:12:12,692
Μα κάτι βλέπω.
213
00:12:18,990 --> 00:12:21,326
Τον μικρούλη δίπλα στο μυτερό πράμα.
214
00:12:21,326 --> 00:12:22,911
Τα πιόνια εννοείς;
215
00:12:22,911 --> 00:12:25,413
Είδα ένα ολόιδιο στη βιβλιοθήκη.
216
00:12:29,584 --> 00:12:32,295
Τρεις τοποθεσίες, τρία πιόνια.
217
00:12:32,379 --> 00:12:34,798
Αν αυτό είναι στη βιβλιοθήκη, τότε...
218
00:12:36,424 --> 00:12:39,928
Σκιάχτρο! Παίρνω πίσω ό,τι είπα.
Είσαι πανέξυπνος.
219
00:12:43,181 --> 00:12:44,432
Αλήθεια;
220
00:12:47,894 --> 00:12:51,356
Πιόνια για σκάκι;
Τι σχέση έχει αυτό με την καρδιά μου;
221
00:12:52,399 --> 00:12:54,859
Ο μάγος ενεργεί με μυστηριώδεις τρόπους.
222
00:12:55,443 --> 00:12:57,153
Εντάξει. Πάμε!
223
00:12:57,654 --> 00:12:59,531
Δεν γίνεται απόψε. Αύριο.
224
00:13:00,073 --> 00:13:02,576
Περίμενε. Δεν μπορώ να πάω αύριο.
225
00:13:02,576 --> 00:13:06,329
Άκουσες. Θα προσέχω τον αδερφό μου.
-Φέρ' τον μαζί.
226
00:13:06,413 --> 00:13:09,708
Θα θέλει να κάνει παρέα
με τον μεγάλο, κουλ αδερφό.
227
00:13:10,292 --> 00:13:13,503
Αλήθεια, αλλά... Δεν ξέρω.
-Δεν θα αργήσουμε.
228
00:13:13,587 --> 00:13:16,423
Πάτε μετά στο πάρκο
κι όλοι είναι ευχαριστημένοι.
229
00:13:17,007 --> 00:13:18,383
Γιατί όχι;
230
00:13:29,936 --> 00:13:32,355
Απασχόλησε τον βιβλιοθηκάριο
να πάρω το πιόνι.
231
00:13:33,231 --> 00:13:34,441
Τι;
232
00:13:34,441 --> 00:13:37,569
Απασχόλησε τον βιβλιοθηκάριο
να πάρω το πιόνι.
233
00:13:37,569 --> 00:13:39,613
Δεν χρειάζεται να μιλάς σιγά.
234
00:13:45,619 --> 00:13:49,080
Σωστά. Θα απασχολήσεις
τον βιβλιοθηκάριο να πάρω το πιόνι;
235
00:13:50,874 --> 00:13:52,000
Ναι.
236
00:13:55,587 --> 00:13:58,340
Τις προάλλες άφησα το κασκόλ μου.
237
00:13:58,340 --> 00:14:00,800
Μπορώ να ψάξω στα απολεσθέντα;
238
00:14:01,301 --> 00:14:02,552
Ρίξε μια ματιά.
239
00:14:14,064 --> 00:14:15,523
Κανένα πιόνι;
240
00:14:16,066 --> 00:14:17,984
Κάπου εδώ μέσα θα είναι.
241
00:14:22,113 --> 00:14:24,199
Με κοιτάζει ο σκύλος;
242
00:14:25,200 --> 00:14:27,118
Νόμιζα ότι μόνο εσείς με βλέπατε.
243
00:14:29,871 --> 00:14:31,623
Σαμίρ!
-Καουμπόη!
244
00:14:31,623 --> 00:14:33,333
Μη φοβάσαι.
245
00:14:33,333 --> 00:14:35,126
Δεν θα σε πειράξει ο σκύλος.
246
00:14:35,710 --> 00:14:37,045
Κάθισε. Μη φοβάσαι.
247
00:14:37,921 --> 00:14:40,131
Είσαι εντάξει, Ίντρις; Όλα καλά.
248
00:14:40,799 --> 00:14:41,800
Όλα καλά.
249
00:14:42,842 --> 00:14:46,012
Ψάξαμε παντού.
Πού θα έκρυβες ένα πιόνι στο γυμναστήριο;
250
00:14:46,513 --> 00:14:47,514
Δεν θα έκρυβα.
251
00:14:49,224 --> 00:14:52,852
Εκεί! Η γυμνάστρια είπε
ότι ο Όλιβερ έκανε αναρρίχηση.
252
00:14:53,562 --> 00:14:55,230
Ίσως να το έκρυψε ψηλά.
253
00:14:55,230 --> 00:14:57,566
Λοιπόν, καλή τύχη.
254
00:14:58,400 --> 00:14:59,818
Κάτσε. Πού πας;
255
00:15:00,402 --> 00:15:04,155
Πάω να τεντωθώ λιγάκι. Καλό ψάξιμο.
256
00:15:10,203 --> 00:15:13,164
Θέλω να σκαρφαλώσεις και να δεις.
-Γιατί εγώ;
257
00:15:13,248 --> 00:15:14,749
Γιατί κανείς δεν σε βλέπει.
258
00:15:15,917 --> 00:15:17,419
Θα ανέβεις στο πι και φι.
259
00:15:18,461 --> 00:15:20,422
Όχι. Τρέμω τα ύψη.
260
00:15:29,848 --> 00:15:31,725
Καλησπέρα. Με θυμάστε;
261
00:15:32,851 --> 00:15:33,852
Σε θυμάμαι.
262
00:15:33,852 --> 00:15:36,521
Μάλιστα. Λοιπόν, γεια ξανά.
263
00:15:38,940 --> 00:15:42,110
Θα ήθελα να ψάξετε ένα βιβλίο για μένα.
264
00:15:42,110 --> 00:15:43,361
Όνομα;
265
00:15:46,448 --> 00:15:48,867
Το Κορίτσι με τα Μεγάλα Κόκκινα Γυαλιά.
266
00:15:50,035 --> 00:15:53,496
Δεν γνωρίζω τον τίτλο, αλλά...
267
00:15:57,918 --> 00:16:00,420
Τσάρλι, κοίτα. Το πήρα.
268
00:16:06,092 --> 00:16:07,510
Έλα. Πάμε.
269
00:16:09,429 --> 00:16:10,680
Με συγχωρείς;
270
00:16:11,640 --> 00:16:12,807
Με το πάσο σας.
271
00:16:13,975 --> 00:16:15,018
Ευχαριστώ.
272
00:16:18,104 --> 00:16:21,524
Θυμήθηκα ότι έχω το βιβλίο στο σπίτι.
Συγγνώμη.
273
00:16:23,818 --> 00:16:25,320
Θα με δάγκωνε ο σκύλος.
274
00:16:25,320 --> 00:16:26,821
Όχι, εμένα θα δάγκωνε.
275
00:16:26,905 --> 00:16:28,073
Ήταν τρομακτικό.
276
00:16:28,573 --> 00:16:31,493
Ίσως φοβήθηκε κι ο σκύλος,
γι' αυτό γάβγισε.
277
00:16:32,994 --> 00:16:34,704
Έλα. Πάμε στο πάρκο.
278
00:16:34,788 --> 00:16:37,958
Σαμίρ, μη φύγεις.
Πρέπει να βρούμε το πιόνι.
279
00:16:38,458 --> 00:16:40,377
Ζητώ συγγνώμη για τον Καουμπόη.
280
00:16:40,377 --> 00:16:41,962
Ποτέ δεν γαβγίζει.
281
00:16:41,962 --> 00:16:44,548
Θες να του δώσεις λιχουδιά;
-Όχι.
282
00:16:47,217 --> 00:16:50,762
Θα σου δείξω πόσο γλυκός είναι.
-Είδες; Δεν είναι κακός.
283
00:16:58,019 --> 00:17:00,814
Σαμίρ, κοίτα. Ήταν στο καλάθι του σκύλου.
284
00:17:00,814 --> 00:17:04,066
Φυσικά.
Είπε ότι ο Όλιβερ τού έφερνε λιχουδιές.
285
00:17:07,027 --> 00:17:08,362
Έλα. Κάτσε.
286
00:17:09,030 --> 00:17:10,239
Τι κάνεις;
287
00:17:10,323 --> 00:17:11,616
Ματ.
288
00:17:11,616 --> 00:17:12,993
Ευχαριστώ.
-Συγγνώμη!
289
00:17:13,075 --> 00:17:14,869
Δεν ξέρω τι τον έπιασε.
290
00:17:45,734 --> 00:17:46,902
Νία, λυπάμαι πολύ.
291
00:17:46,902 --> 00:17:48,862
Έπρεπε να σκαρφαλώσω εγώ.
292
00:17:50,488 --> 00:17:51,489
Αυτή είναι.
293
00:17:53,158 --> 00:17:56,494
Ποια;
-Αυτή που με κατηγόρησε ότι έκλεψα.
294
00:18:00,206 --> 00:18:01,333
Δεν είναι εκείνη.
295
00:18:06,296 --> 00:18:07,464
Τα καταφέραμε!
296
00:18:08,673 --> 00:18:09,925
Είναι συναρπαστικό.
297
00:18:12,969 --> 00:18:14,221
Δεν είναι συναρπαστικό;
298
00:18:16,223 --> 00:18:17,641
Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
299
00:18:18,350 --> 00:18:19,351
Εντάξει.
300
00:18:20,018 --> 00:18:21,102
Σαμίρ;
301
00:18:21,186 --> 00:18:24,731
Βασικά, νιώθω απαίσια.
302
00:18:24,731 --> 00:18:26,733
Ο αδερφός μου βλέπει εφιάλτες.
303
00:18:28,151 --> 00:18:29,778
Πάνω που ένιωθε καλύτερα,
304
00:18:29,778 --> 00:18:33,031
τον ανάγκασα να έρθει σ' αυτό το μυστήριο.
305
00:18:33,740 --> 00:18:35,158
Τώρα φοβάται ένα σκυλί.
306
00:18:35,242 --> 00:18:36,576
Πρέπει να το ξεπεράσει.
307
00:18:36,660 --> 00:18:38,870
Χωρίς παρεξήγηση, κόψε το ντάντεμα.
308
00:18:38,954 --> 00:18:40,038
Είναι παιδί!
309
00:18:41,414 --> 00:18:43,083
Δεν έπρεπε να σε ακούσω.
310
00:18:46,836 --> 00:18:48,088
Πρέπει να φύγω.
311
00:18:48,922 --> 00:18:51,466
Τώρα; Μα μόλις κάναμε πρόοδο.
312
00:18:52,425 --> 00:18:55,303
Λυπάμαι. Έχει προτεραιότητα ο αδερφός μου.
313
00:18:55,887 --> 00:18:58,181
Καλή επιτυχία.
-Σαμίρ, έλα.
314
00:18:58,265 --> 00:18:59,349
Άσ' τον να φύγει.
315
00:19:00,600 --> 00:19:02,018
Ανησυχεί για τον μικρό.
316
00:19:03,019 --> 00:19:04,354
Θα ακουστώ άκαρδη,
317
00:19:04,354 --> 00:19:08,108
αλλά τώρα που βρήκαμε τα πιόνια,
δεν θα τα πάμε στον μάγο;
318
00:19:08,900 --> 00:19:12,779
Ίσως τώρα να αποκαλυφθεί.
-Θα μας εκπληρώσει τις ευχές. Ελάτε!
319
00:19:16,700 --> 00:19:19,786
Θα ήταν πιο εύκολο αν ζούσε ο Όλιβερ.
320
00:19:27,294 --> 00:19:28,295
Και τώρα;
321
00:19:31,131 --> 00:19:35,802
Ω, μεγάλε και δυνατέ μάγε,
έχουμε τα πιόνια σου.
322
00:19:36,761 --> 00:19:38,096
Πες μας τι να κάνουμε.
323
00:19:50,734 --> 00:19:52,402
"Αποδώστε δικαιοσύνη".
324
00:19:53,904 --> 00:19:55,071
Τι σημαίνει;
325
00:19:55,697 --> 00:19:57,616
Μου θυμίζει τον Τομέα 371.
326
00:19:59,242 --> 00:20:00,577
Το αγαπημένο μου RPG.
327
00:20:02,495 --> 00:20:03,622
Παιχνίδι ρόλων;
328
00:20:05,874 --> 00:20:06,875
Εντάξει.
329
00:20:06,875 --> 00:20:10,962
Ολοκληρώνεις αποστολές
και κερδίζεις αντικείμενα σαν αυτό.
330
00:20:11,463 --> 00:20:16,134
Μετά τα χρησιμοποιείς για να ανοίξεις
κρυφές πόρτες και μυστικά δωμάτια
331
00:20:16,218 --> 00:20:18,929
και να ανέβεις επίπεδο.
-Μα δεν είναι παιχνίδι.
332
00:20:19,679 --> 00:20:20,722
Μοιάζει.
333
00:20:23,308 --> 00:20:25,268
Να! Η ζυγαριά της δικαιοσύνης.
334
00:20:25,769 --> 00:20:28,605
Δεν είναι ευθεία. Όχι. Έχει χαλάσει.
335
00:20:29,189 --> 00:20:33,235
Γι' αυτό δεν ρίχνεις τις άμυνές σου.
-Ίσως έτσι πρέπει να είναι.
336
00:20:34,444 --> 00:20:38,490
Για να αποδοθεί δικαιοσύνη,
πρέπει να τις ισορροπήσουμε.
337
00:20:39,616 --> 00:20:41,076
Νία, πανέξυπνο.
338
00:21:22,409 --> 00:21:23,577
Τέλειο.
339
00:21:24,327 --> 00:21:26,871
Τι είναι;
-Ένα στικάκι USB.
340
00:21:26,955 --> 00:21:30,417
Μα και βέβαια. Και τι ακριβώς κάνει;
341
00:21:30,417 --> 00:21:33,628
Δηλαδή, εγώ ξέρω. Ρωτάω για το Σκιάχτρο.
342
00:21:33,712 --> 00:21:36,381
Είναι για υπολογιστή. Περιέχει αρχεία.
343
00:21:36,381 --> 00:21:38,842
Ενδιαφέρον.
344
00:21:38,842 --> 00:21:40,510
Μα πού είναι ο μάγος;
345
00:21:41,011 --> 00:21:44,723
Ξέρεις, Σκιάχτρο,
είναι ό,τι πιο έξυπνο έχεις πει.
346
00:21:45,307 --> 00:21:46,975
Τι κάνεις;
-Δώσ' το.
347
00:21:46,975 --> 00:21:50,270
Όχι. Μας λέτε ψέματα
και θέλω να μάθω την αλήθεια.
348
00:21:50,270 --> 00:21:53,857
Αυτός ο Όλιβερ που έχει το γραφείο
είναι νεκρός.
349
00:21:53,857 --> 00:21:57,527
Μας το έκρυβαν.
-Όχι! Ο μάγος είναι νεκρός;
350
00:21:57,611 --> 00:21:59,279
Κάτσε. Πεθαίνουν οι μάγοι;
351
00:21:59,279 --> 00:22:01,740
Δεν είναι ο μάγος. Αυτοί το επινόησαν.
352
00:22:02,866 --> 00:22:05,911
Δεν το πιστεύω. Μας προδώσατε;
353
00:22:05,911 --> 00:22:08,455
Πώς μπορέσατε;
-Δεν καταλαβαίνετε.
354
00:22:08,955 --> 00:22:12,042
Σε παρακαλώ.
Δώσε μας το USB και θα σας εξηγήσουμε.
355
00:22:12,042 --> 00:22:13,460
Δεν θα το πάρετε.
356
00:22:15,545 --> 00:22:17,589
Κάνεις μεγάλο λάθος.
357
00:22:21,301 --> 00:22:22,886
Εσείς κάνατε λάθος.
358
00:23:20,902 --> 00:23:22,904
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια