1 00:00:06,258 --> 00:00:09,970 ΤΟ SESAME WORKSHOP ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,054 ΟΛΙΒΕΡ ΡΑΜΟΣ 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,015 Ο Όλιβερ Ράμος πέθανε πριν μία βδομάδα. 4 00:00:14,099 --> 00:00:16,434 Η πρώτη του κίνηση ως φάντασμα 5 00:00:16,518 --> 00:00:20,605 ήταν να μας γνωρίσει κάποιους φανταστικούς ήρωες; 6 00:00:21,106 --> 00:00:22,440 Έτσι φαίνεται. 7 00:00:23,984 --> 00:00:25,485 Τι θα πούμε στους άλλους; 8 00:00:28,530 --> 00:00:30,031 Την αλήθεια; -Ποιο σκέλος; 9 00:00:30,574 --> 00:00:33,201 Ότι είναι από βιβλίο; Ότι δεν υπάρχει μάγος; 10 00:00:33,702 --> 00:00:37,497 Ότι τους ελευθέρωσε ένα φάντασμα και τους βλέπουμε μόνο εμείς; 11 00:00:37,998 --> 00:00:39,249 Όταν το θέτεις έτσι, 12 00:00:39,749 --> 00:00:42,544 ας τους αφήσουμε να πιστεύουν ότι πάμε να δούμε... 13 00:00:42,544 --> 00:00:44,379 Ο μάγος! 14 00:00:58,602 --> 00:01:00,979 Ιδού ο Εύγλωττος Χωρικός 15 00:01:01,605 --> 00:01:04,523 ή, όπως τον αποκαλώ, ο ΕΧ. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 Μια πολύ παλιά αιγυπτιακή ιστορία... 17 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 Ο μάγος είναι; 18 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 Δεν μοιάζει και πολύ μαγικός. 19 00:01:11,281 --> 00:01:12,282 Δεν ξέρω. 20 00:01:12,282 --> 00:01:15,076 Είναι εδώ, στη βιβλιοθήκη του πανεπιστήμιου. 21 00:01:15,160 --> 00:01:17,787 Λιοντάρι, Σκιάχτρο, να σας μιλήσω; 22 00:01:17,871 --> 00:01:19,331 ...μια ιστορία ηθικής. 23 00:01:20,916 --> 00:01:24,669 Ο ΕΧ τονίζει τη σημασία της αφήγησης ιστοριών... 24 00:01:24,753 --> 00:01:25,837 Τον ξέρω αυτόν. 25 00:01:26,713 --> 00:01:29,090 Κι εγώ. 26 00:01:29,591 --> 00:01:34,137 Αλλά εντέλει, ο Εύγλωττος Χωρικός συνοψίζεται σε μία λέξη. 27 00:01:35,639 --> 00:01:36,765 Δικαιοσύνη. 28 00:01:49,986 --> 00:01:51,780 συγγραφέας φάντασμα 29 00:01:51,780 --> 00:01:56,576 Ο χωρικός είπε την αλήθεια, με θάρρος κι ευγλωττία 30 00:01:56,660 --> 00:01:58,703 παρά την αδικία. 31 00:01:58,787 --> 00:02:00,038 Δεν το πιστεύω. 32 00:02:00,538 --> 00:02:03,124 Καθόμασταν δίπλα δίπλα στο Βίλατζ. 33 00:02:05,126 --> 00:02:10,423 Έπινε παγωμένo μόκα με έξτρα πάγο και μονοπωλούσε την πρίζα για ώρες. 34 00:02:11,049 --> 00:02:13,051 Ήξερε ότι εξασκούμουν στα μαγικά. 35 00:02:13,051 --> 00:02:16,721 Μια μέρα είχε την καλοσύνη να... 36 00:02:16,805 --> 00:02:18,765 Διάλεξε ένα φύλλο. -Εντάξει. 37 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 Οκτώ μπαστούνι; 38 00:02:25,105 --> 00:02:28,024 Ναι! Έξυπνο. 39 00:02:28,108 --> 00:02:32,153 Θυμάμαι ότι έτρωγα γιαούρτι παρφέ όταν ο Όλιβερ έριξε το δικό του. 40 00:02:32,237 --> 00:02:34,239 Τα λατρεύω. -Κι ο Όλιβερ. 41 00:02:35,031 --> 00:02:36,283 Να, πάρε το δικό μου. 42 00:02:38,368 --> 00:02:40,954 Μου δίνεις το γιαούρτι σου; -Δεν με πειράζει. 43 00:02:40,954 --> 00:02:43,748 Μένω από πάνω. Θα πάρω άλλο σνακ. 44 00:02:44,332 --> 00:02:46,501 Εντάξει. Ευχαριστώ. 45 00:02:47,544 --> 00:02:49,546 Ξέρεις, έχεις μεγάλη καρδιά. 46 00:02:51,756 --> 00:02:55,093 Γνώρισα τον Όλιβερ σε ένα δείπνο στο Τμήμα Αρχαιολογίας. 47 00:02:55,093 --> 00:02:58,263 Ήταν πολύ βαρετό. Πήγα δίπλα για να παίξω. 48 00:02:58,763 --> 00:03:00,098 Κι εσύ μισείς τα δείπνα; 49 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Λιγάκι. 50 00:03:03,184 --> 00:03:05,562 Φίλε, κάποτε το έπαιζα κι εγώ. 51 00:03:07,439 --> 00:03:08,899 Τολμηρή κίνηση. 52 00:03:09,482 --> 00:03:11,735 Νία. Εδώ είσαι. 53 00:03:11,735 --> 00:03:13,695 Έλα να γνωρίσεις κάποιους. -Αμέ. 54 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Παίξε. 55 00:03:15,572 --> 00:03:16,573 Ευχαριστώ. 56 00:03:18,366 --> 00:03:20,911 Ήταν καλό παιδί, αλλά χάλια παίκτης. 57 00:03:21,745 --> 00:03:22,954 Μου χάλασε τις ζωές. 58 00:03:26,625 --> 00:03:27,918 Πολύ παράξενο. 59 00:03:27,918 --> 00:03:29,794 Ίσα που ξέραμε τον Όλιβερ. 60 00:03:30,295 --> 00:03:31,713 Γιατί μας διάλεξε; 61 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Δεν βγάζει νόημα. 62 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Βασικά, βγάζει. 63 00:03:39,346 --> 00:03:41,139 Ο Όλιβερ είπε ότι έχω καρδιά. 64 00:03:41,223 --> 00:03:44,684 Είπε στην Τσάρλι ότι είναι έξυπνη, έχει μυαλό. 65 00:03:45,352 --> 00:03:50,232 Και είπε τη Νία τολμηρή, που είναι σαν να λέει ότι έχει θάρρος. 66 00:03:50,815 --> 00:03:52,192 Όπως στον Μάγο του Οζ. 67 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Σας λέω, δεν τους εμπιστεύομαι. 68 00:03:55,320 --> 00:03:59,282 Γιατί όχι; Είναι πολύ χαλαροί. Η Τσάρλι μού έφτιαξε τηγανίτες. 69 00:03:59,366 --> 00:04:00,492 Θα σου πω γιατί. 70 00:04:00,492 --> 00:04:05,956 Καταρχάς, το κτίριο με το κίτρινο δάπεδο δεν μοιάζει με τον δρόμο που βαδίζαμε. 71 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 Έχεις δίκιο. 72 00:04:07,791 --> 00:04:11,461 Ίσως η Σμαραγδένια Πόλη να μην τον έχει ακόμα αναβαθμίσει. 73 00:04:11,545 --> 00:04:13,088 Είσαι πολύ αφελής. 74 00:04:13,713 --> 00:04:15,048 Πού είναι η Ντόροθι; 75 00:04:15,048 --> 00:04:17,800 Αποκλείεται εκείνος στο βίντεο να ήταν ο μάγος. 76 00:04:17,884 --> 00:04:20,971 Αν μου επιτρέπεις, είσαι πολύ καχύποπτη, Τενεκεδένια. 77 00:04:20,971 --> 00:04:24,224 Καλά. Ελπίζω να δω σύντομα κάτι αληθινά μαγικό. 78 00:04:30,897 --> 00:04:32,357 Αυτό είναι αρκετά μαγικό; 79 00:04:32,357 --> 00:04:33,650 Είναι μια αρχή. 80 00:04:44,411 --> 00:04:45,912 Χάρτης του πανεπιστημίου. 81 00:04:46,413 --> 00:04:48,248 Δείχνει τη βιβλιοθήκη. 82 00:04:50,875 --> 00:04:52,961 Τώρα, το γραφείο ασφάλειας. 83 00:04:55,964 --> 00:04:56,965 Αθλητικό κέντρο. 84 00:04:58,341 --> 00:05:01,261 Μάλλον πρέπει να πάμε σ' αυτά τα μέρη. 85 00:05:01,261 --> 00:05:04,973 Είμαστε τρεις και είναι τρία μέρη. Πάμε. 86 00:05:04,973 --> 00:05:07,434 Θα βρω το θάρρος μου σε κάποιο μέρος; 87 00:05:07,434 --> 00:05:09,561 Γιατί το χρειάζομαι. 88 00:05:09,561 --> 00:05:12,606 Όλα αυτά τα μυστήρια με αγχώνουν πολύ. 89 00:05:12,606 --> 00:05:15,233 Φτάνει με τις συζητήσεις. Δεν έχουμε χρόνο. 90 00:05:15,817 --> 00:05:18,153 Η μάγισσα είναι έξω με τις μαϊμούδες. 91 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 Πού είναι το μυαλό μου; 92 00:05:39,466 --> 00:05:43,678 Ο Όλιβερ ερχόταν συνεχώς. Σχεδόν ζούσε στο αρχείο. 93 00:05:45,597 --> 00:05:46,890 Πολύ κρίμα. 94 00:05:46,890 --> 00:05:48,642 Γιατί με ρωτάς για εκείνον; 95 00:05:48,642 --> 00:05:51,478 Γράφω ένα άρθρο για εκείνον για την εφημερίδα. 96 00:05:52,312 --> 00:05:54,189 Θυμάστε πότε τον είδατε; 97 00:05:54,856 --> 00:05:59,069 Λίγες μέρες προτού πεθάνει. Ήθελε να του φυλάξω ένα βιβλίο. 98 00:05:59,069 --> 00:06:00,153 Ένα βιβλίο; 99 00:06:00,654 --> 00:06:01,821 Μήπως το έχετε; 100 00:06:01,905 --> 00:06:06,159 Ναι. Βασικά, είναι ακόμα εδώ. 101 00:06:06,243 --> 00:06:07,953 Θα το βγάλω μια φωτογραφία. 102 00:06:08,620 --> 00:06:11,456 "Τα Πιο Έξυπνα Εγκληματικά Μυαλά του Κόσμου". 103 00:06:13,250 --> 00:06:14,626 Ίσως το διαβάσω κάποτε. 104 00:06:22,217 --> 00:06:23,218 Τσάρλι; 105 00:06:26,304 --> 00:06:27,305 Τσάρλι! 106 00:06:28,682 --> 00:06:31,893 Σου είπα, μην αγγίζεις τίποτα. -Σε ποιον μιλάς; 107 00:06:33,562 --> 00:06:37,607 Σε έναν φανταστικό φίλο. Έλα. Πάμε. 108 00:06:42,779 --> 00:06:43,863 Ήξερα τον Όλιβερ. 109 00:06:43,947 --> 00:06:47,576 Δούλευε μέχρι αργά και πάντα έχανε την κάρτα του. Γιατί; 110 00:06:48,201 --> 00:06:51,746 Απλώς κάνω μια συνέντευξη για τη σχολική εφημερίδα. 111 00:06:51,830 --> 00:06:55,166 Κι ως φύλακας, σκέφτηκα ότι θα τον ξέρατε. 112 00:06:55,250 --> 00:06:58,545 Τον συμπαθούσα. Ήταν λίγο παρανοϊκός με την ασφάλεια. 113 00:06:58,545 --> 00:06:59,963 Περνούσε από δω συχνά. 114 00:07:00,547 --> 00:07:03,133 Δεν πείραζε. Έφερνε λιχουδιά στον Καουμπόη. 115 00:07:03,717 --> 00:07:07,554 Βιάσου. Δεν υπάρχει εδώ καρδιά. Οι μαϊμούδες μπορεί να είναι οπουδήποτε. 116 00:07:07,554 --> 00:07:10,432 Τι εννοείτε ότι ήταν παρανοϊκός; 117 00:07:11,141 --> 00:07:14,436 Πάντα με ρωτούσε για τις κάμερες ασφαλείας. 118 00:07:14,436 --> 00:07:17,022 Όμως, δεν επέτρεψα να δει παλιό υλικό. 119 00:07:17,022 --> 00:07:18,189 Χάνουμε χρόνο. 120 00:07:18,273 --> 00:07:19,232 Έλα. 121 00:07:21,109 --> 00:07:22,319 Είσαι εντάξει; 122 00:07:22,319 --> 00:07:25,822 Ναι. Μια χαρά. Ευχαριστώ. 123 00:07:29,367 --> 00:07:32,037 Συμπαθούσα τον Όλιβερ. Τον έβλεπα συνεχώς. 124 00:07:32,037 --> 00:07:33,121 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ 125 00:07:33,121 --> 00:07:36,249 Τον προπονούσα για μια αναρρίχηση στην Αίγυπτο, 126 00:07:36,333 --> 00:07:37,834 ένα οικογενειακό ταξίδι. 127 00:07:39,878 --> 00:07:40,879 Ακριβώς εδώ. 128 00:07:41,713 --> 00:07:45,592 Σημείωνε μεγάλη πρόοδο, μέχρι που σταμάτησε να έρχεται. 129 00:07:46,092 --> 00:07:47,260 Αλήθεια; 130 00:07:47,344 --> 00:07:51,014 Εξεπλάγην. Ήθελε πάρα πολύ να βρει τη φόρμα του. 131 00:07:51,014 --> 00:07:52,307 Ερχόταν συνεχώς. 132 00:07:53,516 --> 00:07:57,562 Αν ήξερα για την καρδιοπάθειά του, δεν θα τον άφηνα να κουράζεται. 133 00:07:58,230 --> 00:07:59,814 Γιατί σταμάτησε να έρχεται; 134 00:07:59,898 --> 00:08:03,235 Είπε ότι γινόταν χαμός και δεν προλάβαινε. 135 00:08:04,319 --> 00:08:08,823 Μου είπε πως, όταν ολοκλήρωνε αυτό που έκανε, 136 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 θα ήταν τόσο σημαντικό, που θα έδιναν σε κτίριο το όνομά του. 137 00:08:14,871 --> 00:08:16,331 Με συγχωρείς. -Ευχαριστώ. 138 00:08:18,875 --> 00:08:19,876 Πάμε. 139 00:08:19,960 --> 00:08:24,172 Αν λύσουμε το μυστήριο μέχρι τις 8:30, θα ήθελα να πάω σε μάθημα γιόγκα. 140 00:08:26,758 --> 00:08:28,677 Κάνω τέλεια τη στάση του λιονταριού. 141 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 Γιατί να διαβάζει ένας αιγυπτιολόγος εγκληματικά μυαλά; 142 00:08:33,597 --> 00:08:36,142 Ή να ενδιαφέρεται για την ασφάλεια; 143 00:08:36,226 --> 00:08:38,895 Μου φαίνεται ότι έλυνε κάποιο έγκλημα. 144 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 Πρέπει να το δεις! 145 00:08:40,397 --> 00:08:41,481 Ο μάγος είναι... 146 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 Ο μάγος είναι απίθανος ομιλητής. 147 00:08:45,318 --> 00:08:48,405 Δεν έχω ιδέα τι λέει, αλλά μ' αρέσει. 148 00:08:49,739 --> 00:08:51,950 Ό,τι κι αν είναι, θα 'ναι σημαντικό. 149 00:08:52,617 --> 00:08:57,622 Είπε στη γυμνάστρια ότι το πανεπιστήμιο θα έδινε σε κτίριο το όνομά του. 150 00:08:58,665 --> 00:09:00,000 Ναι! Έξτρα κέρματα! 151 00:09:00,584 --> 00:09:01,877 Πήρα έξτρα κέρματα. 152 00:09:03,795 --> 00:09:08,174 Τι σχέση έχουν όλα αυτά με τον Μάγο του Οζ ή τους ήρωες; 153 00:09:08,258 --> 00:09:09,259 Δεν έχω ιδέα. 154 00:09:09,259 --> 00:09:10,635 Και το βίντεο; 155 00:09:11,136 --> 00:09:13,597 Έλεγε κάτι για τον Εύγλωττο Χωρικό. 156 00:09:13,597 --> 00:09:15,849 Η μαμά μου το ανέφερε τις προάλλες. 157 00:09:16,349 --> 00:09:19,853 Είναι ένα αρχαίο κείμενο που θα επιστρέψει στην Αίγυπτο. 158 00:09:19,853 --> 00:09:21,813 Πρέπει να συνδέεται. 159 00:09:22,439 --> 00:09:25,400 Σαμίρ, πού είναι η Τενεκεδένια; 160 00:09:27,319 --> 00:09:29,905 Εδώ ήταν. 161 00:09:36,286 --> 00:09:37,787 Τι κάνεις; 162 00:09:38,872 --> 00:09:40,290 Το βρήκα στην κουζίνα. 163 00:09:40,290 --> 00:09:42,751 Ναι, είναι για κατσαρόλες και τηγάνια. 164 00:09:42,751 --> 00:09:44,336 Τα έκανες όλα χάλια. 165 00:09:44,336 --> 00:09:47,339 Τι; Εσύ πλύθηκες. Εγώ να μην καθαριστώ; 166 00:09:48,548 --> 00:09:49,549 Σαμίρ; 167 00:09:49,633 --> 00:09:51,218 Σε παρακαλώ, σήκω. 168 00:09:54,304 --> 00:09:57,557 Μιας κι οι εφιάλτες του Ίντρις σταμάτησαν χάρη σ' εσένα, 169 00:09:58,767 --> 00:10:00,727 ίσως κάνετε κάτι ξεχωριστό αύριο. 170 00:10:00,727 --> 00:10:04,022 Φυσικά. Μπορώ να τον πάω στο πάρκο για μπάλα. 171 00:10:04,022 --> 00:10:05,899 Τέλεια. Είσαι καλός αδερφός. 172 00:10:11,029 --> 00:10:12,530 Τέλος, σωστά; 173 00:10:13,031 --> 00:10:14,032 Λάθος. 174 00:10:14,699 --> 00:10:16,660 Ο Καν-Ανάπ δεν μένει σιωπηλός. 175 00:10:17,160 --> 00:10:21,206 Λέει ότι οι ενέργειες του ιδιοκτήτη είναι άδικες. Τις επόμενες μέρες... 176 00:10:21,206 --> 00:10:22,958 Τι θέλει να μας πει; 177 00:10:22,958 --> 00:10:25,418 Θα υπάρχει κάποιο κρυφό νόημα. 178 00:10:26,503 --> 00:10:29,005 Μήπως λέει "Μη βοηθήσετε το λιοντάρι;" 179 00:10:29,089 --> 00:10:30,966 Το έχω αντιμετωπίσει ξανά. 180 00:10:30,966 --> 00:10:34,302 Όταν ήμουν μικρός, ένα λιονταράκι μού φερόταν απαίσια. 181 00:10:34,386 --> 00:10:35,720 Δεν μιλάει για σένα. 182 00:10:38,557 --> 00:10:42,894 Γεια. Ήρθα να δω τι κάνεις. Δεν έφαγες σχεδόν καθόλου. 183 00:10:43,895 --> 00:10:47,649 Κάπως είναι το στομάχι μου. Μην ανησυχείς. Καλά είμαι. 184 00:10:48,233 --> 00:10:50,610 Σίγουρα; -Ναι, απλώς έχω πολύ διάβασμα. 185 00:10:51,111 --> 00:10:53,655 Καλά. Μην αργήσεις να κοιμηθείς. 186 00:10:55,740 --> 00:10:58,743 Έχει δίκιο. Φερόσουν παράξενα στο τραπέζι. 187 00:10:58,827 --> 00:11:01,496 Γιατί καθόταν δίπλα μου ένα αόρατο λιοντάρι. 188 00:11:01,580 --> 00:11:03,248 Δεν νομίζω. 189 00:11:03,248 --> 00:11:06,334 Μήπως επειδή εκείνη η γυναίκα σε κατηγόρησε; 190 00:11:10,255 --> 00:11:11,673 Εντάξει. Τέλος χρόνου. 191 00:11:13,341 --> 00:11:14,384 Σειρά μου. 192 00:11:14,384 --> 00:11:19,180 Ο χωρικός μας είπε την αλήθεια, με θάρρος κι ευγλωττία, 193 00:11:19,264 --> 00:11:21,516 παρά την αδικία. 194 00:11:22,309 --> 00:11:24,185 Πόσες φορές θα το δεις; 195 00:11:24,269 --> 00:11:28,857 Είναι ο μάγος, είναι έξυπνος. Αν τον ακούω, ίσως αποκτήσω μυαλό. 196 00:11:28,857 --> 00:11:32,569 Και μ' αρέσει όπως λέει "εύγλωττος". Πολύ φινετσάτο. 197 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 "Εύγλωττος". 198 00:11:34,321 --> 00:11:37,657 Σοβαρά; Ζηλεύεις που πήρα το μεγάλο δωμάτιο, αλλά ωρίμασε! 199 00:11:37,741 --> 00:11:38,783 Τι εννοείς; 200 00:11:38,867 --> 00:11:41,745 Τα ρούχα μου. Τα πέταξες από το παράθυρο. 201 00:11:41,745 --> 00:11:43,163 Τι; Δεν το έκανα. 202 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 Τότε, ποιος το έκανε; 203 00:11:45,040 --> 00:11:48,126 Τώρα έχεις χώρο για τα μαγικά σου. Παρακαλώ. 204 00:11:48,126 --> 00:11:49,461 Μ' ακούς; 205 00:11:49,461 --> 00:11:52,547 Έχεις δίκιο, Σιντ. Ήταν ανόητο. 206 00:11:53,298 --> 00:11:54,424 Συγγνώμη. 207 00:11:55,383 --> 00:11:56,843 Πλύνε μου τα ρούχα. 208 00:11:59,221 --> 00:12:03,141 Ξέρω πως ήθελες να βοηθήσεις, αλλά δεν ήταν έξυπνη ιδέα. 209 00:12:04,309 --> 00:12:07,270 Δεν φταις εσύ, μιας και δεν έχεις μυαλό. 210 00:12:07,354 --> 00:12:08,480 Κοίτα. 211 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 Δεν μ' ενδιαφέρει. Κλείσ' το. 212 00:12:11,233 --> 00:12:12,692 Μα κάτι βλέπω. 213 00:12:18,990 --> 00:12:21,326 Τον μικρούλη δίπλα στο μυτερό πράμα. 214 00:12:21,326 --> 00:12:22,911 Τα πιόνια εννοείς; 215 00:12:22,911 --> 00:12:25,413 Είδα ένα ολόιδιο στη βιβλιοθήκη. 216 00:12:29,584 --> 00:12:32,295 Τρεις τοποθεσίες, τρία πιόνια. 217 00:12:32,379 --> 00:12:34,798 Αν αυτό είναι στη βιβλιοθήκη, τότε... 218 00:12:36,424 --> 00:12:39,928 Σκιάχτρο! Παίρνω πίσω ό,τι είπα. Είσαι πανέξυπνος. 219 00:12:43,181 --> 00:12:44,432 Αλήθεια; 220 00:12:47,894 --> 00:12:51,356 Πιόνια για σκάκι; Τι σχέση έχει αυτό με την καρδιά μου; 221 00:12:52,399 --> 00:12:54,859 Ο μάγος ενεργεί με μυστηριώδεις τρόπους. 222 00:12:55,443 --> 00:12:57,153 Εντάξει. Πάμε! 223 00:12:57,654 --> 00:12:59,531 Δεν γίνεται απόψε. Αύριο. 224 00:13:00,073 --> 00:13:02,576 Περίμενε. Δεν μπορώ να πάω αύριο. 225 00:13:02,576 --> 00:13:06,329 Άκουσες. Θα προσέχω τον αδερφό μου. -Φέρ' τον μαζί. 226 00:13:06,413 --> 00:13:09,708 Θα θέλει να κάνει παρέα με τον μεγάλο, κουλ αδερφό. 227 00:13:10,292 --> 00:13:13,503 Αλήθεια, αλλά... Δεν ξέρω. -Δεν θα αργήσουμε. 228 00:13:13,587 --> 00:13:16,423 Πάτε μετά στο πάρκο κι όλοι είναι ευχαριστημένοι. 229 00:13:17,007 --> 00:13:18,383 Γιατί όχι; 230 00:13:29,936 --> 00:13:32,355 Απασχόλησε τον βιβλιοθηκάριο να πάρω το πιόνι. 231 00:13:33,231 --> 00:13:34,441 Τι; 232 00:13:34,441 --> 00:13:37,569 Απασχόλησε τον βιβλιοθηκάριο να πάρω το πιόνι. 233 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 Δεν χρειάζεται να μιλάς σιγά. 234 00:13:45,619 --> 00:13:49,080 Σωστά. Θα απασχολήσεις τον βιβλιοθηκάριο να πάρω το πιόνι; 235 00:13:50,874 --> 00:13:52,000 Ναι. 236 00:13:55,587 --> 00:13:58,340 Τις προάλλες άφησα το κασκόλ μου. 237 00:13:58,340 --> 00:14:00,800 Μπορώ να ψάξω στα απολεσθέντα; 238 00:14:01,301 --> 00:14:02,552 Ρίξε μια ματιά. 239 00:14:14,064 --> 00:14:15,523 Κανένα πιόνι; 240 00:14:16,066 --> 00:14:17,984 Κάπου εδώ μέσα θα είναι. 241 00:14:22,113 --> 00:14:24,199 Με κοιτάζει ο σκύλος; 242 00:14:25,200 --> 00:14:27,118 Νόμιζα ότι μόνο εσείς με βλέπατε. 243 00:14:29,871 --> 00:14:31,623 Σαμίρ! -Καουμπόη! 244 00:14:31,623 --> 00:14:33,333 Μη φοβάσαι. 245 00:14:33,333 --> 00:14:35,126 Δεν θα σε πειράξει ο σκύλος. 246 00:14:35,710 --> 00:14:37,045 Κάθισε. Μη φοβάσαι. 247 00:14:37,921 --> 00:14:40,131 Είσαι εντάξει, Ίντρις; Όλα καλά. 248 00:14:40,799 --> 00:14:41,800 Όλα καλά. 249 00:14:42,842 --> 00:14:46,012 Ψάξαμε παντού. Πού θα έκρυβες ένα πιόνι στο γυμναστήριο; 250 00:14:46,513 --> 00:14:47,514 Δεν θα έκρυβα. 251 00:14:49,224 --> 00:14:52,852 Εκεί! Η γυμνάστρια είπε ότι ο Όλιβερ έκανε αναρρίχηση. 252 00:14:53,562 --> 00:14:55,230 Ίσως να το έκρυψε ψηλά. 253 00:14:55,230 --> 00:14:57,566 Λοιπόν, καλή τύχη. 254 00:14:58,400 --> 00:14:59,818 Κάτσε. Πού πας; 255 00:15:00,402 --> 00:15:04,155 Πάω να τεντωθώ λιγάκι. Καλό ψάξιμο. 256 00:15:10,203 --> 00:15:13,164 Θέλω να σκαρφαλώσεις και να δεις. -Γιατί εγώ; 257 00:15:13,248 --> 00:15:14,749 Γιατί κανείς δεν σε βλέπει. 258 00:15:15,917 --> 00:15:17,419 Θα ανέβεις στο πι και φι. 259 00:15:18,461 --> 00:15:20,422 Όχι. Τρέμω τα ύψη. 260 00:15:29,848 --> 00:15:31,725 Καλησπέρα. Με θυμάστε; 261 00:15:32,851 --> 00:15:33,852 Σε θυμάμαι. 262 00:15:33,852 --> 00:15:36,521 Μάλιστα. Λοιπόν, γεια ξανά. 263 00:15:38,940 --> 00:15:42,110 Θα ήθελα να ψάξετε ένα βιβλίο για μένα. 264 00:15:42,110 --> 00:15:43,361 Όνομα; 265 00:15:46,448 --> 00:15:48,867 Το Κορίτσι με τα Μεγάλα Κόκκινα Γυαλιά. 266 00:15:50,035 --> 00:15:53,496 Δεν γνωρίζω τον τίτλο, αλλά... 267 00:15:57,918 --> 00:16:00,420 Τσάρλι, κοίτα. Το πήρα. 268 00:16:06,092 --> 00:16:07,510 Έλα. Πάμε. 269 00:16:09,429 --> 00:16:10,680 Με συγχωρείς; 270 00:16:11,640 --> 00:16:12,807 Με το πάσο σας. 271 00:16:13,975 --> 00:16:15,018 Ευχαριστώ. 272 00:16:18,104 --> 00:16:21,524 Θυμήθηκα ότι έχω το βιβλίο στο σπίτι. Συγγνώμη. 273 00:16:23,818 --> 00:16:25,320 Θα με δάγκωνε ο σκύλος. 274 00:16:25,320 --> 00:16:26,821 Όχι, εμένα θα δάγκωνε. 275 00:16:26,905 --> 00:16:28,073 Ήταν τρομακτικό. 276 00:16:28,573 --> 00:16:31,493 Ίσως φοβήθηκε κι ο σκύλος, γι' αυτό γάβγισε. 277 00:16:32,994 --> 00:16:34,704 Έλα. Πάμε στο πάρκο. 278 00:16:34,788 --> 00:16:37,958 Σαμίρ, μη φύγεις. Πρέπει να βρούμε το πιόνι. 279 00:16:38,458 --> 00:16:40,377 Ζητώ συγγνώμη για τον Καουμπόη. 280 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 Ποτέ δεν γαβγίζει. 281 00:16:41,962 --> 00:16:44,548 Θες να του δώσεις λιχουδιά; -Όχι. 282 00:16:47,217 --> 00:16:50,762 Θα σου δείξω πόσο γλυκός είναι. -Είδες; Δεν είναι κακός. 283 00:16:58,019 --> 00:17:00,814 Σαμίρ, κοίτα. Ήταν στο καλάθι του σκύλου. 284 00:17:00,814 --> 00:17:04,066 Φυσικά. Είπε ότι ο Όλιβερ τού έφερνε λιχουδιές. 285 00:17:07,027 --> 00:17:08,362 Έλα. Κάτσε. 286 00:17:09,030 --> 00:17:10,239 Τι κάνεις; 287 00:17:10,323 --> 00:17:11,616 Ματ. 288 00:17:11,616 --> 00:17:12,993 Ευχαριστώ. -Συγγνώμη! 289 00:17:13,075 --> 00:17:14,869 Δεν ξέρω τι τον έπιασε. 290 00:17:45,734 --> 00:17:46,902 Νία, λυπάμαι πολύ. 291 00:17:46,902 --> 00:17:48,862 Έπρεπε να σκαρφαλώσω εγώ. 292 00:17:50,488 --> 00:17:51,489 Αυτή είναι. 293 00:17:53,158 --> 00:17:56,494 Ποια; -Αυτή που με κατηγόρησε ότι έκλεψα. 294 00:18:00,206 --> 00:18:01,333 Δεν είναι εκείνη. 295 00:18:06,296 --> 00:18:07,464 Τα καταφέραμε! 296 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 Είναι συναρπαστικό. 297 00:18:12,969 --> 00:18:14,221 Δεν είναι συναρπαστικό; 298 00:18:16,223 --> 00:18:17,641 Είσαι καλά; -Μια χαρά. 299 00:18:18,350 --> 00:18:19,351 Εντάξει. 300 00:18:20,018 --> 00:18:21,102 Σαμίρ; 301 00:18:21,186 --> 00:18:24,731 Βασικά, νιώθω απαίσια. 302 00:18:24,731 --> 00:18:26,733 Ο αδερφός μου βλέπει εφιάλτες. 303 00:18:28,151 --> 00:18:29,778 Πάνω που ένιωθε καλύτερα, 304 00:18:29,778 --> 00:18:33,031 τον ανάγκασα να έρθει σ' αυτό το μυστήριο. 305 00:18:33,740 --> 00:18:35,158 Τώρα φοβάται ένα σκυλί. 306 00:18:35,242 --> 00:18:36,576 Πρέπει να το ξεπεράσει. 307 00:18:36,660 --> 00:18:38,870 Χωρίς παρεξήγηση, κόψε το ντάντεμα. 308 00:18:38,954 --> 00:18:40,038 Είναι παιδί! 309 00:18:41,414 --> 00:18:43,083 Δεν έπρεπε να σε ακούσω. 310 00:18:46,836 --> 00:18:48,088 Πρέπει να φύγω. 311 00:18:48,922 --> 00:18:51,466 Τώρα; Μα μόλις κάναμε πρόοδο. 312 00:18:52,425 --> 00:18:55,303 Λυπάμαι. Έχει προτεραιότητα ο αδερφός μου. 313 00:18:55,887 --> 00:18:58,181 Καλή επιτυχία. -Σαμίρ, έλα. 314 00:18:58,265 --> 00:18:59,349 Άσ' τον να φύγει. 315 00:19:00,600 --> 00:19:02,018 Ανησυχεί για τον μικρό. 316 00:19:03,019 --> 00:19:04,354 Θα ακουστώ άκαρδη, 317 00:19:04,354 --> 00:19:08,108 αλλά τώρα που βρήκαμε τα πιόνια, δεν θα τα πάμε στον μάγο; 318 00:19:08,900 --> 00:19:12,779 Ίσως τώρα να αποκαλυφθεί. -Θα μας εκπληρώσει τις ευχές. Ελάτε! 319 00:19:16,700 --> 00:19:19,786 Θα ήταν πιο εύκολο αν ζούσε ο Όλιβερ. 320 00:19:27,294 --> 00:19:28,295 Και τώρα; 321 00:19:31,131 --> 00:19:35,802 Ω, μεγάλε και δυνατέ μάγε, έχουμε τα πιόνια σου. 322 00:19:36,761 --> 00:19:38,096 Πες μας τι να κάνουμε. 323 00:19:50,734 --> 00:19:52,402 "Αποδώστε δικαιοσύνη". 324 00:19:53,904 --> 00:19:55,071 Τι σημαίνει; 325 00:19:55,697 --> 00:19:57,616 Μου θυμίζει τον Τομέα 371. 326 00:19:59,242 --> 00:20:00,577 Το αγαπημένο μου RPG. 327 00:20:02,495 --> 00:20:03,622 Παιχνίδι ρόλων; 328 00:20:05,874 --> 00:20:06,875 Εντάξει. 329 00:20:06,875 --> 00:20:10,962 Ολοκληρώνεις αποστολές και κερδίζεις αντικείμενα σαν αυτό. 330 00:20:11,463 --> 00:20:16,134 Μετά τα χρησιμοποιείς για να ανοίξεις κρυφές πόρτες και μυστικά δωμάτια 331 00:20:16,218 --> 00:20:18,929 και να ανέβεις επίπεδο. -Μα δεν είναι παιχνίδι. 332 00:20:19,679 --> 00:20:20,722 Μοιάζει. 333 00:20:23,308 --> 00:20:25,268 Να! Η ζυγαριά της δικαιοσύνης. 334 00:20:25,769 --> 00:20:28,605 Δεν είναι ευθεία. Όχι. Έχει χαλάσει. 335 00:20:29,189 --> 00:20:33,235 Γι' αυτό δεν ρίχνεις τις άμυνές σου. -Ίσως έτσι πρέπει να είναι. 336 00:20:34,444 --> 00:20:38,490 Για να αποδοθεί δικαιοσύνη, πρέπει να τις ισορροπήσουμε. 337 00:20:39,616 --> 00:20:41,076 Νία, πανέξυπνο. 338 00:21:22,409 --> 00:21:23,577 Τέλειο. 339 00:21:24,327 --> 00:21:26,871 Τι είναι; -Ένα στικάκι USB. 340 00:21:26,955 --> 00:21:30,417 Μα και βέβαια. Και τι ακριβώς κάνει; 341 00:21:30,417 --> 00:21:33,628 Δηλαδή, εγώ ξέρω. Ρωτάω για το Σκιάχτρο. 342 00:21:33,712 --> 00:21:36,381 Είναι για υπολογιστή. Περιέχει αρχεία. 343 00:21:36,381 --> 00:21:38,842 Ενδιαφέρον. 344 00:21:38,842 --> 00:21:40,510 Μα πού είναι ο μάγος; 345 00:21:41,011 --> 00:21:44,723 Ξέρεις, Σκιάχτρο, είναι ό,τι πιο έξυπνο έχεις πει. 346 00:21:45,307 --> 00:21:46,975 Τι κάνεις; -Δώσ' το. 347 00:21:46,975 --> 00:21:50,270 Όχι. Μας λέτε ψέματα και θέλω να μάθω την αλήθεια. 348 00:21:50,270 --> 00:21:53,857 Αυτός ο Όλιβερ που έχει το γραφείο είναι νεκρός. 349 00:21:53,857 --> 00:21:57,527 Μας το έκρυβαν. -Όχι! Ο μάγος είναι νεκρός; 350 00:21:57,611 --> 00:21:59,279 Κάτσε. Πεθαίνουν οι μάγοι; 351 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Δεν είναι ο μάγος. Αυτοί το επινόησαν. 352 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 Δεν το πιστεύω. Μας προδώσατε; 353 00:22:05,911 --> 00:22:08,455 Πώς μπορέσατε; -Δεν καταλαβαίνετε. 354 00:22:08,955 --> 00:22:12,042 Σε παρακαλώ. Δώσε μας το USB και θα σας εξηγήσουμε. 355 00:22:12,042 --> 00:22:13,460 Δεν θα το πάρετε. 356 00:22:15,545 --> 00:22:17,589 Κάνεις μεγάλο λάθος. 357 00:22:21,301 --> 00:22:22,886 Εσείς κάνατε λάθος. 358 00:23:20,902 --> 00:23:22,904 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια