1
00:00:10,887 --> 00:00:14,015
Oliver Ramos múlt héten meghalt,
2
00:00:14,099 --> 00:00:16,434
és szellemként első dolga,
3
00:00:16,518 --> 00:00:20,605
hogy kitalált karaktereknek
mutasson be minket?
4
00:00:21,106 --> 00:00:22,440
Úgy tűnik.
5
00:00:23,984 --> 00:00:25,485
Mit mondunk a többieknek?
6
00:00:28,530 --> 00:00:30,031
Az igazat.
- Abból mit?
7
00:00:30,574 --> 00:00:33,201
Hogy egy könyvből jöttek?
Hogy nincs varázsló?
8
00:00:33,702 --> 00:00:37,497
Hogy egy szellem engedte ki,
és csak mi látjuk őket?
9
00:00:37,998 --> 00:00:39,249
Ha így mondod,
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,544
hagyhatnánk, hogy azt higgyék, vár minket...
11
00:00:42,544 --> 00:00:44,379
A varázsló!
12
00:00:58,602 --> 00:01:00,979
Íme A paraszt panaszai,
13
00:01:01,605 --> 00:01:04,523
vagy ahogy én hívom, a PP.
14
00:01:05,190 --> 00:01:07,360
Az ősi egyiptomi történet igen régi...
15
00:01:07,444 --> 00:01:08,778
Az a varázsló?
16
00:01:09,446 --> 00:01:11,197
Nem valami varázslós.
17
00:01:11,281 --> 00:01:12,282
Nem tudom.
18
00:01:12,282 --> 00:01:15,076
...és itt van az egyetemünk könyvtárában.
19
00:01:15,160 --> 00:01:17,787
Oroszlán, Madárijesztő,
beszélhetnénk kint?
20
00:01:17,871 --> 00:01:19,331
...erkölcsi tanulsága.
21
00:01:20,916 --> 00:01:24,669
A PP kiemeli a mesélés fontosságát...
22
00:01:24,753 --> 00:01:25,837
Ismerem a pasast.
23
00:01:26,713 --> 00:01:28,006
Én is.
24
00:01:28,006 --> 00:01:29,090
És én is.
25
00:01:29,591 --> 00:01:34,137
De A paraszt panaszait
egy szóval lehet leírni...
26
00:01:35,639 --> 00:01:36,765
igazság.
27
00:01:49,986 --> 00:01:51,780
Szellemíró
28
00:01:51,780 --> 00:01:56,576
A paraszt bátran és ékesszólóan
elmondta az igazat
29
00:01:56,660 --> 00:01:58,703
az igazságtalanságról.
30
00:01:58,787 --> 00:02:00,038
Ez nem lehet igaz.
31
00:02:00,538 --> 00:02:03,124
A Village Könyvesboltban mellettem ült.
32
00:02:05,126 --> 00:02:10,423
Jegeskávét ivott,
és órákra stoppolta a konnektort.
33
00:02:11,049 --> 00:02:13,051
Tudta, hogy bűvészkedem,
34
00:02:13,051 --> 00:02:16,721
és egy nap volt szíves...
35
00:02:16,805 --> 00:02:18,765
Húzz egy lapot!
- Jó.
36
00:02:22,561 --> 00:02:23,562
A pikk nyolcas?
37
00:02:25,105 --> 00:02:28,024
Igen! Hű, de okos vagy!
38
00:02:28,108 --> 00:02:32,153
Joghurtparfét ettem,
amikor Oliver lelökte az övét.
39
00:02:32,237 --> 00:02:34,239
Azt imádom!
- Ő is imádta.
40
00:02:35,031 --> 00:02:36,283
Tessék, itt az enyém.
41
00:02:38,368 --> 00:02:39,661
Nekem adod a tiédet?
42
00:02:39,661 --> 00:02:40,954
Nem számít. Tényleg.
43
00:02:40,954 --> 00:02:43,748
Az emeleten lakom. Hozok valami mást.
44
00:02:44,332 --> 00:02:46,501
Hű, oké, kösz!
45
00:02:47,544 --> 00:02:49,546
Tudod, jó a szíved.
46
00:02:51,756 --> 00:02:55,093
Anyám vacsorát adott a tanszéknek,
ott találkoztunk.
47
00:02:55,093 --> 00:02:58,263
Unatkoztam,
a másik szobába mentem játszani.
48
00:02:58,763 --> 00:03:00,098
Te is utálod a vacsorákat?
49
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Egy kicsit.
50
00:03:03,184 --> 00:03:05,562
Azta! Folyton ezzel játszottam.
51
00:03:07,439 --> 00:03:08,899
Merész húzás!
52
00:03:09,482 --> 00:03:11,735
Nia! Hát itt vagy!
53
00:03:11,735 --> 00:03:13,695
Bemutatlak pár embernek.
- Jó.
54
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Parancsolj!
55
00:03:15,572 --> 00:03:16,573
Kösz.
56
00:03:18,366 --> 00:03:20,911
Kedves volt, de borzalmasan játszott.
57
00:03:21,745 --> 00:03:22,954
Ellőtte az életeimet.
58
00:03:26,625 --> 00:03:27,918
De fura!
59
00:03:27,918 --> 00:03:29,794
Alig ismertük Olivert.
60
00:03:30,295 --> 00:03:31,713
Miért minket választott?
61
00:03:32,339 --> 00:03:34,132
Ennek semmi értelme.
62
00:03:35,592 --> 00:03:38,136
Hát egy kicsit azért van.
63
00:03:39,346 --> 00:03:41,139
Nekem azt mondta, van szívem.
64
00:03:41,223 --> 00:03:44,684
Charlit okosnak mondta, tehát van esze.
65
00:03:45,352 --> 00:03:50,232
Niát pedig merésznek,
ami ugyanaz, mint a bátor.
66
00:03:50,815 --> 00:03:52,192
Mint az Óz, a csodák csodájában.
67
00:03:52,901 --> 00:03:55,320
Én mondom, nem bízom bennük.
68
00:03:55,320 --> 00:03:57,989
Miért nem? Tök lazák.
69
00:03:58,073 --> 00:03:59,282
Charli sütött palacsintát.
70
00:03:59,366 --> 00:04:00,492
Megmondom, miért.
71
00:04:00,492 --> 00:04:03,787
Először is, ez a sárga padlós épület
72
00:04:03,787 --> 00:04:05,956
nem olyan, mint lennie kéne.
73
00:04:06,790 --> 00:04:07,791
Mondasz valamit.
74
00:04:07,791 --> 00:04:11,461
Talán a Smaragdváros
ezt a részt még nem újította fel.
75
00:04:11,545 --> 00:04:13,088
Túl naiv vagy, Oroszlán.
76
00:04:13,713 --> 00:04:15,048
Hol van Dorothy?
77
00:04:15,048 --> 00:04:17,800
És a fickó a videóból
nem lehet a varázsló.
78
00:04:17,884 --> 00:04:20,971
Szerintem nagyon gyanakvó vagy, Bádoglány.
79
00:04:20,971 --> 00:04:24,224
Jó, de mielőbb látni akarok
valami varázslós dolgot.
80
00:04:30,897 --> 00:04:32,357
Ez elég varázslós?
81
00:04:32,357 --> 00:04:33,650
Kezdetnek elmegy.
82
00:04:44,411 --> 00:04:45,912
Az egyetem térképe.
83
00:04:46,413 --> 00:04:48,248
A könyvtárra mutat.
84
00:04:50,875 --> 00:04:52,961
Most a biztonságiakhoz.
85
00:04:55,964 --> 00:04:56,965
A sportközpontba.
86
00:04:58,341 --> 00:05:01,261
Talán el kell mennünk mindegyikbe.
87
00:05:01,261 --> 00:05:04,973
Hárman keressük a varázslót,
és van három hely. Gyerünk!
88
00:05:04,973 --> 00:05:07,434
Az egyiken ott lesz a bátorság?
89
00:05:07,434 --> 00:05:09,561
Mert nagyon kéne.
90
00:05:09,561 --> 00:05:12,606
A rejtélytől hirtelen
nagyon ideges lettem.
91
00:05:12,606 --> 00:05:15,233
Ne beszéljünk annyit! Nincs időnk.
92
00:05:15,817 --> 00:05:18,153
A boszorkány a szárnyas majmokkal vár.
93
00:05:37,380 --> 00:05:39,382
Hol lehet az eszem?
94
00:05:39,466 --> 00:05:41,176
Oliver folyton itt volt.
95
00:05:41,176 --> 00:05:43,678
Szinte az archívumban lakott.
96
00:05:45,597 --> 00:05:46,890
Milyen sajnálatos!
97
00:05:46,890 --> 00:05:48,642
Miért kérdezel felőle?
98
00:05:48,642 --> 00:05:51,478
Cikket írok róla
99
00:05:52,312 --> 00:05:54,189
Megvan, mikor látta utoljára?
100
00:05:54,856 --> 00:05:57,442
A halála előtt pár nappal.
101
00:05:57,442 --> 00:05:59,069
Félrerakatott egy könyvet.
102
00:05:59,069 --> 00:06:00,153
Egy könyvet?
103
00:06:00,654 --> 00:06:01,821
Nincs meg véletlenül?
104
00:06:01,905 --> 00:06:06,159
De. Még itt van.
105
00:06:06,243 --> 00:06:07,953
Gyorsan lefotózom.
106
00:06:08,620 --> 00:06:11,456
„A világ legokosabb bűnügyi elméi.”
107
00:06:13,250 --> 00:06:14,626
Talán egy nap elolvasom.
108
00:06:22,217 --> 00:06:23,218
Charli!
109
00:06:26,304 --> 00:06:27,305
Charli!
110
00:06:28,682 --> 00:06:31,893
Ne nyúlj semmihez!
- Kivel beszélgetsz?
111
00:06:33,562 --> 00:06:34,604
A képzeletbeli barátommal.
112
00:06:35,605 --> 00:06:37,607
Gyere! Menjünk!
113
00:06:42,779 --> 00:06:43,863
Ismertem Olivert.
114
00:06:43,947 --> 00:06:47,576
Sokáig dolgozott,
és mindig elvesztette a belépőjét. Miért?
115
00:06:48,201 --> 00:06:51,746
Csak az iskolai lapba
csinálok róla interjút.
116
00:06:51,830 --> 00:06:55,166
És gondoltam, a biztonságiak ismerték.
117
00:06:55,250 --> 00:06:58,545
Kedveltem. De kicsit túlságosan félt.
118
00:06:58,545 --> 00:06:59,963
Sokat járt ide.
119
00:07:00,547 --> 00:07:03,133
Nem zavart. Mindig hozott nasit Cowboynak.
120
00:07:03,717 --> 00:07:07,554
Igyekezz! Itt nincs szív.
A repülő majmok veszélyesek.
121
00:07:07,554 --> 00:07:10,432
Mi az, hogy túlságosan félt?
122
00:07:11,141 --> 00:07:14,436
Folyton a campus
biztonsági kamerái érdekelték.
123
00:07:14,436 --> 00:07:17,022
Csak a régi felvételeket mutattam meg.
124
00:07:17,022 --> 00:07:18,189
Ez időpocsékolás.
125
00:07:18,273 --> 00:07:19,232
Gyerünk!
126
00:07:21,109 --> 00:07:22,319
Minden oké?
127
00:07:22,319 --> 00:07:25,822
Igen. Remek. Köszönöm.
128
00:07:29,367 --> 00:07:32,287
Nagyon bírtam Olivert. Sokat járt ide.
129
00:07:33,204 --> 00:07:36,249
Egy egyiptomi nagy mászásra edzett.
130
00:07:36,333 --> 00:07:37,834
Családi kirándulásra.
131
00:07:39,878 --> 00:07:40,879
Itt is van.
132
00:07:41,713 --> 00:07:43,256
Remekül haladt,
133
00:07:43,757 --> 00:07:45,592
aztán egyszer csak nem jött.
134
00:07:46,092 --> 00:07:47,260
Tényleg?
135
00:07:47,344 --> 00:07:51,014
Meglepett. Nagyon formába akart jönni.
136
00:07:51,014 --> 00:07:52,307
Heti ötször járt le.
137
00:07:53,516 --> 00:07:55,518
Persze, ha tudok a szívpanaszáról,
138
00:07:55,602 --> 00:07:57,562
nem hagyom, hogy úgy hajtsa magát.
139
00:07:58,230 --> 00:07:59,814
Tudja, miért nem jött?
140
00:07:59,898 --> 00:08:03,235
Azt mondta, őrült sok a dolga,
és nem ér rá.
141
00:08:04,319 --> 00:08:08,823
Azt is mondta, ha végez a munkával,
142
00:08:09,324 --> 00:08:12,911
az egyetem épületet nevez majd el róla.
143
00:08:14,871 --> 00:08:16,331
Elnézést!
- Köszönöm.
144
00:08:18,875 --> 00:08:19,876
Gyerünk!
145
00:08:19,960 --> 00:08:21,795
Ha 8.30-ra megoldjuk a rejtélyt,
146
00:08:21,795 --> 00:08:24,172
szívesen beugranék a jógaórára.
147
00:08:26,758 --> 00:08:28,677
Oroszlán pózban jó vagyok.
148
00:08:30,345 --> 00:08:33,515
Egy egyiptológus
miért olvas a bűnügyi elmékről?
149
00:08:33,597 --> 00:08:36,142
Miért érdeklik a kamerák?
150
00:08:36,226 --> 00:08:38,895
Szerintem egy bűntényt akart megoldani.
151
00:08:38,979 --> 00:08:40,313
Ezt nézzétek!
152
00:08:40,397 --> 00:08:41,481
A varázsló...
153
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
A varázsló elképesztő szónok.
154
00:08:45,318 --> 00:08:48,405
Fogalmam sincs, mit mond, de bírom.
155
00:08:49,739 --> 00:08:51,950
Biztos nagy dolog volt.
156
00:08:52,617 --> 00:08:57,622
Az edzőnek elmondta, hogy
az egyetem épületet fog elnevezni róla.
157
00:08:58,665 --> 00:09:00,000
Ez az! Extra pénz!
158
00:09:00,584 --> 00:09:01,877
Kaptam extra pénzt!
159
00:09:03,795 --> 00:09:08,174
Mi köze ennek
az Óz, a csodák csodája szereplőihez?
160
00:09:08,258 --> 00:09:09,259
Ez nekem magas.
161
00:09:09,259 --> 00:09:10,635
És a videó?
162
00:09:11,136 --> 00:09:13,597
A paraszt panaszairól szólt.
163
00:09:13,597 --> 00:09:15,849
Anyám tegnap este beszélt róla.
164
00:09:16,349 --> 00:09:19,853
Valami ősi dokumentum,
amit visszaad Egyiptomnak.
165
00:09:19,853 --> 00:09:21,813
Biztos van kapcsolat.
166
00:09:22,439 --> 00:09:25,400
Te, Samir! Hol a Bádoglány?
167
00:09:27,319 --> 00:09:29,905
Az előbb itt volt.
168
00:09:36,286 --> 00:09:37,787
Mit csinálsz?
169
00:09:38,872 --> 00:09:40,290
A konyhában találtam.
170
00:09:40,290 --> 00:09:42,751
Igen. Az az edényekhez van.
171
00:09:42,751 --> 00:09:44,336
Nézd, mit csináltál!
172
00:09:44,336 --> 00:09:45,754
Mi van? Te zuhanyoztál.
173
00:09:45,754 --> 00:09:47,339
Én nem tisztálkodhatok?
174
00:09:48,548 --> 00:09:49,549
Samir?
175
00:09:49,633 --> 00:09:51,218
Kérlek, menj arrébb!
176
00:09:54,304 --> 00:09:57,557
Hála neked, Idris már nem álmodik rosszat,
177
00:09:58,767 --> 00:10:00,727
így holnap csinálhatnátok valamit.
178
00:10:00,727 --> 00:10:04,022
Persze. Elviszem a parkba focizni.
179
00:10:04,022 --> 00:10:05,899
Tökéletes. Jó testvér vagy.
180
00:10:11,029 --> 00:10:12,530
Ennyi volt, ugye?
181
00:10:13,031 --> 00:10:14,032
Dehogy.
182
00:10:14,699 --> 00:10:16,660
Khunanup nem hallgat.
183
00:10:17,160 --> 00:10:20,121
A földbirtokos tetteit
igazságtalannak mondja,
184
00:10:20,205 --> 00:10:21,206
és tíz napig...
185
00:10:21,206 --> 00:10:22,958
Mit akar mondani?
186
00:10:22,958 --> 00:10:25,418
Biztos van rejtett jelentése.
187
00:10:26,503 --> 00:10:29,005
Olyasmi, hogy „ne segíts az oroszlánnak”?
188
00:10:29,089 --> 00:10:30,966
Mert ilyen már volt.
189
00:10:30,966 --> 00:10:34,302
Az alomban egy kölyök csúnyán bánt velem.
190
00:10:34,386 --> 00:10:35,720
Nyugi, nem rólad szól.
191
00:10:38,557 --> 00:10:42,894
Szia! Csak benéztem. Alig ettél valamit.
192
00:10:43,895 --> 00:10:45,438
Kicsit fura a gyomrom.
193
00:10:46,022 --> 00:10:47,649
Nyugi, majd rendbe jön.
194
00:10:48,233 --> 00:10:50,610
Biztos?
- Igen, csak sok a házi.
195
00:10:51,111 --> 00:10:53,655
Akkor jó. Ne maradj fenn sokáig!
196
00:10:55,740 --> 00:10:58,743
Igaza van. Vacsoránál fura voltál.
197
00:10:58,827 --> 00:11:01,496
Talán mert
egy láthatatlan oroszlán ült mellettem.
198
00:11:01,580 --> 00:11:03,248
Nem hinném.
199
00:11:03,248 --> 00:11:06,334
Azért, mert a nő lopással vádolt?
200
00:11:10,255 --> 00:11:11,673
Oké, lejárt az időd.
201
00:11:13,341 --> 00:11:14,384
Én jövök.
202
00:11:14,384 --> 00:11:19,180
A paraszt bátran és ékesszólóan
elmondta az igazat
203
00:11:19,264 --> 00:11:21,516
az igazságtalanságról.
204
00:11:22,309 --> 00:11:24,185
Hányszor fogod megnézni?
205
00:11:24,269 --> 00:11:25,896
Ez a varázsló. Okos ember.
206
00:11:25,896 --> 00:11:28,857
Ha sokat hallgatom, talán lesz eszem.
207
00:11:28,857 --> 00:11:30,942
És tetszik az, hogy: „ékesszóló”.
208
00:11:31,026 --> 00:11:32,569
Nagyon elegáns.
209
00:11:33,153 --> 00:11:34,237
„Ékesszóló.”
210
00:11:34,321 --> 00:11:37,657
Ez komoly? Tudom, irigykedsz
a nagyobb szoba miatt, de nőj fel!
211
00:11:37,741 --> 00:11:38,783
Miről beszélsz?
212
00:11:38,867 --> 00:11:41,745
A ruháim kint voltak.
Kidobáltad őket az ablakon.
213
00:11:41,745 --> 00:11:43,163
Mi? Nem is.
214
00:11:43,163 --> 00:11:44,956
Akkor ki volt?
215
00:11:45,040 --> 00:11:48,126
Most több hely van a bűvészcuccoknak.
Szívesen.
216
00:11:48,126 --> 00:11:49,461
Hahó!
217
00:11:49,461 --> 00:11:52,547
Igazad van. Hülyeség volt.
218
00:11:53,298 --> 00:11:54,424
Sajnálom.
219
00:11:55,383 --> 00:11:56,843
Mehetsz mosni.
220
00:11:59,221 --> 00:12:03,141
Tudom, csak segíteni akartál,
de nem volt okos dolog.
221
00:12:04,309 --> 00:12:07,270
Ami nem a te hibád, mert nincs eszed.
222
00:12:07,354 --> 00:12:08,480
Nézd csak!
223
00:12:08,480 --> 00:12:11,233
Nem érdekel. Kapcsold már ki!
224
00:12:11,233 --> 00:12:12,692
De látok valamit.
225
00:12:18,990 --> 00:12:21,326
A kis fickó a hegyes izé mellett.
226
00:12:21,326 --> 00:12:22,911
A sakkbábukra gondolsz?
227
00:12:22,911 --> 00:12:25,413
Láttam egy olyat a könyvtárban.
228
00:12:29,584 --> 00:12:32,295
Három helyszín, három sakkbábu.
229
00:12:32,379 --> 00:12:34,798
És ha a könyvtárban van...
230
00:12:36,424 --> 00:12:37,425
Madárijesztő!
231
00:12:37,509 --> 00:12:39,928
Visszavonom, amit mondtam. Zseni vagy!
232
00:12:43,181 --> 00:12:44,432
Tényleg?
233
00:12:47,894 --> 00:12:51,356
Sakkbábuk? Mi közük a szívemhez?
234
00:12:52,399 --> 00:12:54,859
A varázsló útjai kifürkészhetetlenek.
235
00:12:55,443 --> 00:12:57,153
Oké. Gyerünk!
236
00:12:57,654 --> 00:12:59,531
Ma este nem lehet. Majd holnap.
237
00:13:00,073 --> 00:13:02,576
Vagyis várjunk! Holnap se lehet.
238
00:13:02,576 --> 00:13:04,619
Hallottad. Az öcsémre vigyázok.
239
00:13:05,203 --> 00:13:06,329
Akkor hozd őt is!
240
00:13:06,413 --> 00:13:09,708
A gyerekek imádnak
a menő bátyjukkal lógni.
241
00:13:10,292 --> 00:13:13,503
Igen, de... nem is tudom.
- Gyorsak leszünk.
242
00:13:13,587 --> 00:13:16,423
Utána mehettek a parkba.
Ne már! Mindenki jól jár.
243
00:13:17,007 --> 00:13:18,383
Hát, ártani nem árt.
244
00:13:29,936 --> 00:13:32,355
Tiéd a könyvtáros, én fogom a bábut.
245
00:13:33,231 --> 00:13:34,441
Mi?
246
00:13:34,441 --> 00:13:37,569
Tiéd a könyvtáros, én fogom a bábut.
247
00:13:37,569 --> 00:13:39,613
Nem neked kell csöndben lenned.
248
00:13:45,619 --> 00:13:47,954
Ja, tényleg. Tisztázzuk!
Tiéd a könyvtáros,
249
00:13:48,038 --> 00:13:49,080
én fogom a bábut?
250
00:13:50,874 --> 00:13:52,000
Igen.
251
00:13:55,587 --> 00:13:58,340
A múltkor itt maradhatott a sálam.
252
00:13:58,340 --> 00:14:00,800
Megnézhetném a talált tárgyak között?
253
00:14:01,301 --> 00:14:02,552
Csak nyugodtan.
254
00:14:14,064 --> 00:14:15,523
Nincs sakkbábu?
255
00:14:16,066 --> 00:14:17,984
Itt kell lennie a szobában.
256
00:14:22,113 --> 00:14:24,199
Az a kutya engem néz?
257
00:14:25,200 --> 00:14:27,118
Azt hittem, csak ti láttok.
258
00:14:29,871 --> 00:14:31,623
Samir!
- Cowboy!
259
00:14:31,623 --> 00:14:33,333
Semmi baj! Semmi baj!
260
00:14:33,333 --> 00:14:35,126
Nem fog bántani. Semmi baj!
261
00:14:35,710 --> 00:14:37,045
Üljünk le! Jól van.
262
00:14:37,921 --> 00:14:40,131
Jól vagy, Idris? Oké. Semmi baj!
263
00:14:40,799 --> 00:14:41,800
Semmi baj!
264
00:14:42,842 --> 00:14:43,969
Mindenhol kerestük.
265
00:14:43,969 --> 00:14:46,012
Hol lehet egy sakkbábu az edzőteremben?
266
00:14:46,513 --> 00:14:47,514
Nem tudom.
267
00:14:49,224 --> 00:14:52,852
Ott. Oliver használta a mászófalat.
268
00:14:53,562 --> 00:14:55,230
Talán a tetejére dugta.
269
00:14:55,230 --> 00:14:57,566
Hát, sok sikert!
270
00:14:58,400 --> 00:14:59,818
Várj! Hová mész?
271
00:15:00,402 --> 00:15:04,155
Csak nyújtok egy kicsit.
Nehogy bajod essen!
272
00:15:10,203 --> 00:15:11,955
Mássz fel, és nézz körül!
273
00:15:11,955 --> 00:15:13,164
Miért én?
274
00:15:13,248 --> 00:15:14,749
Mert téged senki se lát.
275
00:15:15,917 --> 00:15:17,419
Három másodperc, és felérsz.
276
00:15:18,461 --> 00:15:20,422
Nem. Tériszonyom van.
277
00:15:29,848 --> 00:15:31,725
Jó napot! Talán emlékszik rám.
278
00:15:32,851 --> 00:15:33,852
Igen.
279
00:15:33,852 --> 00:15:36,521
Jó. Hát, üdv újra!
280
00:15:38,940 --> 00:15:42,110
Szóval, gondoltam,
megkeresne-e nekem egy könyvet.
281
00:15:42,110 --> 00:15:43,361
A címe?
282
00:15:46,448 --> 00:15:48,867
A piros szemüveges lány.
283
00:15:50,035 --> 00:15:53,496
Nem ismerős a címe, de...
284
00:15:57,918 --> 00:16:00,420
Charli, nézd! Megvan!
285
00:16:06,092 --> 00:16:07,510
Gyere! Menjünk!
286
00:16:09,429 --> 00:16:10,680
Hogyan?
287
00:16:11,640 --> 00:16:12,807
Bocs. Csak nyugodtan.
288
00:16:13,975 --> 00:16:15,018
Köszönöm.
289
00:16:18,104 --> 00:16:21,524
Rájöttem, hogy megvan otthon. Sajnálom.
290
00:16:23,818 --> 00:16:25,320
A kutya meg akart harapni.
291
00:16:25,320 --> 00:16:26,821
Engem akart megharapni.
292
00:16:26,905 --> 00:16:28,073
Tudom, megijedtél.
293
00:16:28,573 --> 00:16:31,493
Talán a kutya is félt, azért ugatott.
294
00:16:32,994 --> 00:16:34,704
Gyere, Idris! Vár a park!
295
00:16:34,788 --> 00:16:37,958
Samir, nem mehetsz el!
A bábut kell megtalálnunk.
296
00:16:38,458 --> 00:16:40,377
Elnézést Cowboy miatt!
297
00:16:40,377 --> 00:16:41,962
Nem szokott ugatni.
298
00:16:41,962 --> 00:16:44,548
Adsz neki egy nasit?
- Nem, kösz.
299
00:16:47,217 --> 00:16:48,969
Megmutatom, milyen kedves.
300
00:16:48,969 --> 00:16:50,762
Látod? Jó kutya.
301
00:16:58,019 --> 00:17:00,814
Samir, nézd! A kutyaágyban volt.
302
00:17:00,814 --> 00:17:04,066
Hát persze.
„Mindig hozott nasit Cowboynak.”
303
00:17:07,027 --> 00:17:08,362
Tessék! Ül!
304
00:17:09,030 --> 00:17:10,239
Mit csinálsz?
305
00:17:10,323 --> 00:17:11,616
Sakk-matt.
306
00:17:11,616 --> 00:17:12,993
Köszönöm.
- Nagyon sajnálom!
307
00:17:13,075 --> 00:17:14,869
Nem tudom, mi lelte!
308
00:17:45,734 --> 00:17:46,902
Nia, nagyon sajnálom!
309
00:17:46,902 --> 00:17:48,862
Nekem kellett volna felmászni.
310
00:17:50,488 --> 00:17:51,489
Ő az.
311
00:17:53,158 --> 00:17:54,159
Mi? Ki?
312
00:17:54,701 --> 00:17:56,494
A nő, aki lopással vádolt.
313
00:18:00,206 --> 00:18:01,333
Nia, ez nem ő.
314
00:18:06,296 --> 00:18:07,464
Sikerült!
315
00:18:08,673 --> 00:18:09,925
Olyan izgi!
316
00:18:12,969 --> 00:18:14,221
Hát nem izgi?
317
00:18:16,223 --> 00:18:17,641
Jól vagy, Nia?
- Jól.
318
00:18:18,350 --> 00:18:19,351
Oké.
319
00:18:20,018 --> 00:18:21,102
Samir?
320
00:18:21,186 --> 00:18:24,731
Igazából szörnyen vagyok.
321
00:18:24,731 --> 00:18:26,733
Az öcsém rosszakat álmodik,
322
00:18:28,151 --> 00:18:29,778
és amikor végre jobban lett,
323
00:18:29,778 --> 00:18:33,031
elhoztam erre a kalandra.
324
00:18:33,740 --> 00:18:35,158
Most egy kutyától fél.
325
00:18:35,242 --> 00:18:36,576
Le kell küzdenie!
326
00:18:36,660 --> 00:18:38,870
Bocs, de nem kéne babusgatnod.
327
00:18:38,954 --> 00:18:40,038
Még csak gyerek!
328
00:18:41,414 --> 00:18:43,083
Hiba volt rád hallgatni.
329
00:18:46,836 --> 00:18:48,088
Mennem kell.
330
00:18:48,922 --> 00:18:51,466
Most? Végre van eredmény.
331
00:18:52,425 --> 00:18:55,303
Bocs. Az öcsém fontosabb.
332
00:18:55,887 --> 00:18:58,181
Sok sikert!
- Samir, ne már!
333
00:18:58,265 --> 00:18:59,349
Hadd menjen!
334
00:19:00,600 --> 00:19:02,018
Az öccséért aggódik.
335
00:19:03,019 --> 00:19:08,108
Nem akarok szívtelennek tűnni,
de ne vigyük a sakkbábukat a varázslóhoz?
336
00:19:08,900 --> 00:19:11,069
Végre talán felfedi magát.
337
00:19:11,069 --> 00:19:12,779
És teljesíti a kívánságunkat! Gyerünk!
338
00:19:16,700 --> 00:19:19,786
Könnyebb lenne, ha Oliver élne.
339
00:19:27,294 --> 00:19:28,295
És most?
340
00:19:31,131 --> 00:19:35,802
Nagy és hatalmas varázsló,
itt vannak a sakkbábuk.
341
00:19:36,761 --> 00:19:38,096
Kérlek, mondd, mit tegyünk!
342
00:19:50,734 --> 00:19:52,402
„Szerezz igazságot!”
343
00:19:53,904 --> 00:19:55,071
Ez mit jelent?
344
00:19:55,697 --> 00:19:57,616
A Sector 371 jut róla eszembe.
345
00:19:59,242 --> 00:20:00,577
A kedvenc RPG-m.
346
00:20:02,495 --> 00:20:03,622
Szerepjáték?
347
00:20:05,874 --> 00:20:06,875
Oké.
348
00:20:06,875 --> 00:20:10,962
A küldetések során ilyen tárgyakat kapsz.
349
00:20:11,463 --> 00:20:17,219
Titkos ajtókat vagy szobákat
lehet velük kinyitni, és szintet lépni.
350
00:20:17,219 --> 00:20:18,929
De ez nem játék.
351
00:20:19,679 --> 00:20:20,722
Egy kicsit az.
352
00:20:23,308 --> 00:20:25,268
Ott van! Az igazság mérlege.
353
00:20:25,769 --> 00:20:28,605
Nem középen áll. Jaj, ne! Elromlott! Jaj!
354
00:20:29,189 --> 00:20:31,316
Ezért kell mindig figyelni.
355
00:20:31,316 --> 00:20:33,235
Talán ilyennek kell lennie.
356
00:20:34,444 --> 00:20:38,490
Az igazsághoz egyensúlyra van szükség.
357
00:20:39,616 --> 00:20:41,076
Nia, zseni vagy!
358
00:21:22,409 --> 00:21:23,577
Klassz!
359
00:21:24,327 --> 00:21:26,871
Mi az?
- Egy pendrive.
360
00:21:26,955 --> 00:21:30,417
Hát persze. És pontosan mire való?
361
00:21:30,417 --> 00:21:33,628
Mármint én tudom, de Madárijesztő nem.
362
00:21:33,712 --> 00:21:36,381
Számítógépes fájlok vannak rajta.
363
00:21:36,381 --> 00:21:38,842
Érdekes.
364
00:21:38,842 --> 00:21:40,510
De hol a varázsló?
365
00:21:41,011 --> 00:21:44,723
Tudod, Madárijesztő,
ez az eddigi legokosabb kérdésed.
366
00:21:45,307 --> 00:21:46,975
Mit csinálsz?
- Add vissza!
367
00:21:46,975 --> 00:21:50,270
Nem. Végig hazudtatok,
és tudni akarom az igazat.
368
00:21:50,270 --> 00:21:53,857
Ez az Oliver,
akinek az irodájában vagyunk, halott.
369
00:21:53,857 --> 00:21:57,527
És ők eltitkolták.
- Ne! A varázsló meghalt?
370
00:21:57,611 --> 00:21:59,279
A varázslók meghalhatnak?
371
00:21:59,279 --> 00:22:01,740
Nem ő a varázsló. Ezt csak kitalálták.
372
00:22:02,866 --> 00:22:05,911
Ezt nem hiszem el. Elárultatok minket?
373
00:22:05,911 --> 00:22:07,287
Hogy tehettétek?
374
00:22:07,287 --> 00:22:08,455
Nem értitek.
375
00:22:08,955 --> 00:22:12,042
Adjátok ide a pendrive-ot,
és mindent elmagyarázunk!
376
00:22:12,042 --> 00:22:13,460
Nem kapjátok meg.
377
00:22:15,545 --> 00:22:17,589
Óriási hibát követsz el.
378
00:22:21,301 --> 00:22:22,886
Ti követtetek el hibát.
379
00:23:20,902 --> 00:23:22,904
A feliratot fordította: Basch Erzsébet