1 00:00:10,887 --> 00:00:14,015 Oliver Ramos múlt héten meghalt, 2 00:00:14,099 --> 00:00:16,434 és szellemként első dolga, 3 00:00:16,518 --> 00:00:20,605 hogy kitalált karaktereknek mutasson be minket? 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,440 Úgy tűnik. 5 00:00:23,984 --> 00:00:25,485 Mit mondunk a többieknek? 6 00:00:28,530 --> 00:00:30,031 Az igazat. - Abból mit? 7 00:00:30,574 --> 00:00:33,201 Hogy egy könyvből jöttek? Hogy nincs varázsló? 8 00:00:33,702 --> 00:00:37,497 Hogy egy szellem engedte ki, és csak mi látjuk őket? 9 00:00:37,998 --> 00:00:39,249 Ha így mondod, 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,544 hagyhatnánk, hogy azt higgyék, vár minket... 11 00:00:42,544 --> 00:00:44,379 A varázsló! 12 00:00:58,602 --> 00:01:00,979 Íme A paraszt panaszai, 13 00:01:01,605 --> 00:01:04,523 vagy ahogy én hívom, a PP. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 Az ősi egyiptomi történet igen régi... 15 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 Az a varázsló? 16 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 Nem valami varázslós. 17 00:01:11,281 --> 00:01:12,282 Nem tudom. 18 00:01:12,282 --> 00:01:15,076 ...és itt van az egyetemünk könyvtárában. 19 00:01:15,160 --> 00:01:17,787 Oroszlán, Madárijesztő, beszélhetnénk kint? 20 00:01:17,871 --> 00:01:19,331 ...erkölcsi tanulsága. 21 00:01:20,916 --> 00:01:24,669 A PP kiemeli a mesélés fontosságát... 22 00:01:24,753 --> 00:01:25,837 Ismerem a pasast. 23 00:01:26,713 --> 00:01:28,006 Én is. 24 00:01:28,006 --> 00:01:29,090 És én is. 25 00:01:29,591 --> 00:01:34,137 De A paraszt panaszait egy szóval lehet leírni... 26 00:01:35,639 --> 00:01:36,765 igazság. 27 00:01:49,986 --> 00:01:51,780 Szellemíró 28 00:01:51,780 --> 00:01:56,576 A paraszt bátran és ékesszólóan elmondta az igazat 29 00:01:56,660 --> 00:01:58,703 az igazságtalanságról. 30 00:01:58,787 --> 00:02:00,038 Ez nem lehet igaz. 31 00:02:00,538 --> 00:02:03,124 A Village Könyvesboltban mellettem ült. 32 00:02:05,126 --> 00:02:10,423 Jegeskávét ivott, és órákra stoppolta a konnektort. 33 00:02:11,049 --> 00:02:13,051 Tudta, hogy bűvészkedem, 34 00:02:13,051 --> 00:02:16,721 és egy nap volt szíves... 35 00:02:16,805 --> 00:02:18,765 Húzz egy lapot! - Jó. 36 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 A pikk nyolcas? 37 00:02:25,105 --> 00:02:28,024 Igen! Hű, de okos vagy! 38 00:02:28,108 --> 00:02:32,153 Joghurtparfét ettem, amikor Oliver lelökte az övét. 39 00:02:32,237 --> 00:02:34,239 Azt imádom! - Ő is imádta. 40 00:02:35,031 --> 00:02:36,283 Tessék, itt az enyém. 41 00:02:38,368 --> 00:02:39,661 Nekem adod a tiédet? 42 00:02:39,661 --> 00:02:40,954 Nem számít. Tényleg. 43 00:02:40,954 --> 00:02:43,748 Az emeleten lakom. Hozok valami mást. 44 00:02:44,332 --> 00:02:46,501 Hű, oké, kösz! 45 00:02:47,544 --> 00:02:49,546 Tudod, jó a szíved. 46 00:02:51,756 --> 00:02:55,093 Anyám vacsorát adott a tanszéknek, ott találkoztunk. 47 00:02:55,093 --> 00:02:58,263 Unatkoztam, a másik szobába mentem játszani. 48 00:02:58,763 --> 00:03:00,098 Te is utálod a vacsorákat? 49 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Egy kicsit. 50 00:03:03,184 --> 00:03:05,562 Azta! Folyton ezzel játszottam. 51 00:03:07,439 --> 00:03:08,899 Merész húzás! 52 00:03:09,482 --> 00:03:11,735 Nia! Hát itt vagy! 53 00:03:11,735 --> 00:03:13,695 Bemutatlak pár embernek. - Jó. 54 00:03:14,279 --> 00:03:15,488 Parancsolj! 55 00:03:15,572 --> 00:03:16,573 Kösz. 56 00:03:18,366 --> 00:03:20,911 Kedves volt, de borzalmasan játszott. 57 00:03:21,745 --> 00:03:22,954 Ellőtte az életeimet. 58 00:03:26,625 --> 00:03:27,918 De fura! 59 00:03:27,918 --> 00:03:29,794 Alig ismertük Olivert. 60 00:03:30,295 --> 00:03:31,713 Miért minket választott? 61 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Ennek semmi értelme. 62 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Hát egy kicsit azért van. 63 00:03:39,346 --> 00:03:41,139 Nekem azt mondta, van szívem. 64 00:03:41,223 --> 00:03:44,684 Charlit okosnak mondta, tehát van esze. 65 00:03:45,352 --> 00:03:50,232 Niát pedig merésznek, ami ugyanaz, mint a bátor. 66 00:03:50,815 --> 00:03:52,192 Mint az Óz, a csodák csodájában. 67 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Én mondom, nem bízom bennük. 68 00:03:55,320 --> 00:03:57,989 Miért nem? Tök lazák. 69 00:03:58,073 --> 00:03:59,282 Charli sütött palacsintát. 70 00:03:59,366 --> 00:04:00,492 Megmondom, miért. 71 00:04:00,492 --> 00:04:03,787 Először is, ez a sárga padlós épület 72 00:04:03,787 --> 00:04:05,956 nem olyan, mint lennie kéne. 73 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 Mondasz valamit. 74 00:04:07,791 --> 00:04:11,461 Talán a Smaragdváros ezt a részt még nem újította fel. 75 00:04:11,545 --> 00:04:13,088 Túl naiv vagy, Oroszlán. 76 00:04:13,713 --> 00:04:15,048 Hol van Dorothy? 77 00:04:15,048 --> 00:04:17,800 És a fickó a videóból nem lehet a varázsló. 78 00:04:17,884 --> 00:04:20,971 Szerintem nagyon gyanakvó vagy, Bádoglány. 79 00:04:20,971 --> 00:04:24,224 Jó, de mielőbb látni akarok valami varázslós dolgot. 80 00:04:30,897 --> 00:04:32,357 Ez elég varázslós? 81 00:04:32,357 --> 00:04:33,650 Kezdetnek elmegy. 82 00:04:44,411 --> 00:04:45,912 Az egyetem térképe. 83 00:04:46,413 --> 00:04:48,248 A könyvtárra mutat. 84 00:04:50,875 --> 00:04:52,961 Most a biztonságiakhoz. 85 00:04:55,964 --> 00:04:56,965 A sportközpontba. 86 00:04:58,341 --> 00:05:01,261 Talán el kell mennünk mindegyikbe. 87 00:05:01,261 --> 00:05:04,973 Hárman keressük a varázslót, és van három hely. Gyerünk! 88 00:05:04,973 --> 00:05:07,434 Az egyiken ott lesz a bátorság? 89 00:05:07,434 --> 00:05:09,561 Mert nagyon kéne. 90 00:05:09,561 --> 00:05:12,606 A rejtélytől hirtelen nagyon ideges lettem. 91 00:05:12,606 --> 00:05:15,233 Ne beszéljünk annyit! Nincs időnk. 92 00:05:15,817 --> 00:05:18,153 A boszorkány a szárnyas majmokkal vár. 93 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 Hol lehet az eszem? 94 00:05:39,466 --> 00:05:41,176 Oliver folyton itt volt. 95 00:05:41,176 --> 00:05:43,678 Szinte az archívumban lakott. 96 00:05:45,597 --> 00:05:46,890 Milyen sajnálatos! 97 00:05:46,890 --> 00:05:48,642 Miért kérdezel felőle? 98 00:05:48,642 --> 00:05:51,478 Cikket írok róla 99 00:05:52,312 --> 00:05:54,189 Megvan, mikor látta utoljára? 100 00:05:54,856 --> 00:05:57,442 A halála előtt pár nappal. 101 00:05:57,442 --> 00:05:59,069 Félrerakatott egy könyvet. 102 00:05:59,069 --> 00:06:00,153 Egy könyvet? 103 00:06:00,654 --> 00:06:01,821 Nincs meg véletlenül? 104 00:06:01,905 --> 00:06:06,159 De. Még itt van. 105 00:06:06,243 --> 00:06:07,953 Gyorsan lefotózom. 106 00:06:08,620 --> 00:06:11,456 „A világ legokosabb bűnügyi elméi.” 107 00:06:13,250 --> 00:06:14,626 Talán egy nap elolvasom. 108 00:06:22,217 --> 00:06:23,218 Charli! 109 00:06:26,304 --> 00:06:27,305 Charli! 110 00:06:28,682 --> 00:06:31,893 Ne nyúlj semmihez! - Kivel beszélgetsz? 111 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 A képzeletbeli barátommal. 112 00:06:35,605 --> 00:06:37,607 Gyere! Menjünk! 113 00:06:42,779 --> 00:06:43,863 Ismertem Olivert. 114 00:06:43,947 --> 00:06:47,576 Sokáig dolgozott, és mindig elvesztette a belépőjét. Miért? 115 00:06:48,201 --> 00:06:51,746 Csak az iskolai lapba csinálok róla interjút. 116 00:06:51,830 --> 00:06:55,166 És gondoltam, a biztonságiak ismerték. 117 00:06:55,250 --> 00:06:58,545 Kedveltem. De kicsit túlságosan félt. 118 00:06:58,545 --> 00:06:59,963 Sokat járt ide. 119 00:07:00,547 --> 00:07:03,133 Nem zavart. Mindig hozott nasit Cowboynak. 120 00:07:03,717 --> 00:07:07,554 Igyekezz! Itt nincs szív. A repülő majmok veszélyesek. 121 00:07:07,554 --> 00:07:10,432 Mi az, hogy túlságosan félt? 122 00:07:11,141 --> 00:07:14,436 Folyton a campus biztonsági kamerái érdekelték. 123 00:07:14,436 --> 00:07:17,022 Csak a régi felvételeket mutattam meg. 124 00:07:17,022 --> 00:07:18,189 Ez időpocsékolás. 125 00:07:18,273 --> 00:07:19,232 Gyerünk! 126 00:07:21,109 --> 00:07:22,319 Minden oké? 127 00:07:22,319 --> 00:07:25,822 Igen. Remek. Köszönöm. 128 00:07:29,367 --> 00:07:32,287 Nagyon bírtam Olivert. Sokat járt ide. 129 00:07:33,204 --> 00:07:36,249 Egy egyiptomi nagy mászásra edzett. 130 00:07:36,333 --> 00:07:37,834 Családi kirándulásra. 131 00:07:39,878 --> 00:07:40,879 Itt is van. 132 00:07:41,713 --> 00:07:43,256 Remekül haladt, 133 00:07:43,757 --> 00:07:45,592 aztán egyszer csak nem jött. 134 00:07:46,092 --> 00:07:47,260 Tényleg? 135 00:07:47,344 --> 00:07:51,014 Meglepett. Nagyon formába akart jönni. 136 00:07:51,014 --> 00:07:52,307 Heti ötször járt le. 137 00:07:53,516 --> 00:07:55,518 Persze, ha tudok a szívpanaszáról, 138 00:07:55,602 --> 00:07:57,562 nem hagyom, hogy úgy hajtsa magát. 139 00:07:58,230 --> 00:07:59,814 Tudja, miért nem jött? 140 00:07:59,898 --> 00:08:03,235 Azt mondta, őrült sok a dolga, és nem ér rá. 141 00:08:04,319 --> 00:08:08,823 Azt is mondta, ha végez a munkával, 142 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 az egyetem épületet nevez majd el róla. 143 00:08:14,871 --> 00:08:16,331 Elnézést! - Köszönöm. 144 00:08:18,875 --> 00:08:19,876 Gyerünk! 145 00:08:19,960 --> 00:08:21,795 Ha 8.30-ra megoldjuk a rejtélyt, 146 00:08:21,795 --> 00:08:24,172 szívesen beugranék a jógaórára. 147 00:08:26,758 --> 00:08:28,677 Oroszlán pózban jó vagyok. 148 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 Egy egyiptológus miért olvas a bűnügyi elmékről? 149 00:08:33,597 --> 00:08:36,142 Miért érdeklik a kamerák? 150 00:08:36,226 --> 00:08:38,895 Szerintem egy bűntényt akart megoldani. 151 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 Ezt nézzétek! 152 00:08:40,397 --> 00:08:41,481 A varázsló... 153 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 A varázsló elképesztő szónok. 154 00:08:45,318 --> 00:08:48,405 Fogalmam sincs, mit mond, de bírom. 155 00:08:49,739 --> 00:08:51,950 Biztos nagy dolog volt. 156 00:08:52,617 --> 00:08:57,622 Az edzőnek elmondta, hogy az egyetem épületet fog elnevezni róla. 157 00:08:58,665 --> 00:09:00,000 Ez az! Extra pénz! 158 00:09:00,584 --> 00:09:01,877 Kaptam extra pénzt! 159 00:09:03,795 --> 00:09:08,174 Mi köze ennek az Óz, a csodák csodája szereplőihez? 160 00:09:08,258 --> 00:09:09,259 Ez nekem magas. 161 00:09:09,259 --> 00:09:10,635 És a videó? 162 00:09:11,136 --> 00:09:13,597 A paraszt panaszairól szólt. 163 00:09:13,597 --> 00:09:15,849 Anyám tegnap este beszélt róla. 164 00:09:16,349 --> 00:09:19,853 Valami ősi dokumentum, amit visszaad Egyiptomnak. 165 00:09:19,853 --> 00:09:21,813 Biztos van kapcsolat. 166 00:09:22,439 --> 00:09:25,400 Te, Samir! Hol a Bádoglány? 167 00:09:27,319 --> 00:09:29,905 Az előbb itt volt. 168 00:09:36,286 --> 00:09:37,787 Mit csinálsz? 169 00:09:38,872 --> 00:09:40,290 A konyhában találtam. 170 00:09:40,290 --> 00:09:42,751 Igen. Az az edényekhez van. 171 00:09:42,751 --> 00:09:44,336 Nézd, mit csináltál! 172 00:09:44,336 --> 00:09:45,754 Mi van? Te zuhanyoztál. 173 00:09:45,754 --> 00:09:47,339 Én nem tisztálkodhatok? 174 00:09:48,548 --> 00:09:49,549 Samir? 175 00:09:49,633 --> 00:09:51,218 Kérlek, menj arrébb! 176 00:09:54,304 --> 00:09:57,557 Hála neked, Idris már nem álmodik rosszat, 177 00:09:58,767 --> 00:10:00,727 így holnap csinálhatnátok valamit. 178 00:10:00,727 --> 00:10:04,022 Persze. Elviszem a parkba focizni. 179 00:10:04,022 --> 00:10:05,899 Tökéletes. Jó testvér vagy. 180 00:10:11,029 --> 00:10:12,530 Ennyi volt, ugye? 181 00:10:13,031 --> 00:10:14,032 Dehogy. 182 00:10:14,699 --> 00:10:16,660 Khunanup nem hallgat. 183 00:10:17,160 --> 00:10:20,121 A földbirtokos tetteit igazságtalannak mondja, 184 00:10:20,205 --> 00:10:21,206 és tíz napig... 185 00:10:21,206 --> 00:10:22,958 Mit akar mondani? 186 00:10:22,958 --> 00:10:25,418 Biztos van rejtett jelentése. 187 00:10:26,503 --> 00:10:29,005 Olyasmi, hogy „ne segíts az oroszlánnak”? 188 00:10:29,089 --> 00:10:30,966 Mert ilyen már volt. 189 00:10:30,966 --> 00:10:34,302 Az alomban egy kölyök csúnyán bánt velem. 190 00:10:34,386 --> 00:10:35,720 Nyugi, nem rólad szól. 191 00:10:38,557 --> 00:10:42,894 Szia! Csak benéztem. Alig ettél valamit. 192 00:10:43,895 --> 00:10:45,438 Kicsit fura a gyomrom. 193 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 Nyugi, majd rendbe jön. 194 00:10:48,233 --> 00:10:50,610 Biztos? - Igen, csak sok a házi. 195 00:10:51,111 --> 00:10:53,655 Akkor jó. Ne maradj fenn sokáig! 196 00:10:55,740 --> 00:10:58,743 Igaza van. Vacsoránál fura voltál. 197 00:10:58,827 --> 00:11:01,496 Talán mert egy láthatatlan oroszlán ült mellettem. 198 00:11:01,580 --> 00:11:03,248 Nem hinném. 199 00:11:03,248 --> 00:11:06,334 Azért, mert a nő lopással vádolt? 200 00:11:10,255 --> 00:11:11,673 Oké, lejárt az időd. 201 00:11:13,341 --> 00:11:14,384 Én jövök. 202 00:11:14,384 --> 00:11:19,180 A paraszt bátran és ékesszólóan elmondta az igazat 203 00:11:19,264 --> 00:11:21,516 az igazságtalanságról. 204 00:11:22,309 --> 00:11:24,185 Hányszor fogod megnézni? 205 00:11:24,269 --> 00:11:25,896 Ez a varázsló. Okos ember. 206 00:11:25,896 --> 00:11:28,857 Ha sokat hallgatom, talán lesz eszem. 207 00:11:28,857 --> 00:11:30,942 És tetszik az, hogy: „ékesszóló”. 208 00:11:31,026 --> 00:11:32,569 Nagyon elegáns. 209 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 „Ékesszóló.” 210 00:11:34,321 --> 00:11:37,657 Ez komoly? Tudom, irigykedsz a nagyobb szoba miatt, de nőj fel! 211 00:11:37,741 --> 00:11:38,783 Miről beszélsz? 212 00:11:38,867 --> 00:11:41,745 A ruháim kint voltak. Kidobáltad őket az ablakon. 213 00:11:41,745 --> 00:11:43,163 Mi? Nem is. 214 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 Akkor ki volt? 215 00:11:45,040 --> 00:11:48,126 Most több hely van a bűvészcuccoknak. Szívesen. 216 00:11:48,126 --> 00:11:49,461 Hahó! 217 00:11:49,461 --> 00:11:52,547 Igazad van. Hülyeség volt. 218 00:11:53,298 --> 00:11:54,424 Sajnálom. 219 00:11:55,383 --> 00:11:56,843 Mehetsz mosni. 220 00:11:59,221 --> 00:12:03,141 Tudom, csak segíteni akartál, de nem volt okos dolog. 221 00:12:04,309 --> 00:12:07,270 Ami nem a te hibád, mert nincs eszed. 222 00:12:07,354 --> 00:12:08,480 Nézd csak! 223 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 Nem érdekel. Kapcsold már ki! 224 00:12:11,233 --> 00:12:12,692 De látok valamit. 225 00:12:18,990 --> 00:12:21,326 A kis fickó a hegyes izé mellett. 226 00:12:21,326 --> 00:12:22,911 A sakkbábukra gondolsz? 227 00:12:22,911 --> 00:12:25,413 Láttam egy olyat a könyvtárban. 228 00:12:29,584 --> 00:12:32,295 Három helyszín, három sakkbábu. 229 00:12:32,379 --> 00:12:34,798 És ha a könyvtárban van... 230 00:12:36,424 --> 00:12:37,425 Madárijesztő! 231 00:12:37,509 --> 00:12:39,928 Visszavonom, amit mondtam. Zseni vagy! 232 00:12:43,181 --> 00:12:44,432 Tényleg? 233 00:12:47,894 --> 00:12:51,356 Sakkbábuk? Mi közük a szívemhez? 234 00:12:52,399 --> 00:12:54,859 A varázsló útjai kifürkészhetetlenek. 235 00:12:55,443 --> 00:12:57,153 Oké. Gyerünk! 236 00:12:57,654 --> 00:12:59,531 Ma este nem lehet. Majd holnap. 237 00:13:00,073 --> 00:13:02,576 Vagyis várjunk! Holnap se lehet. 238 00:13:02,576 --> 00:13:04,619 Hallottad. Az öcsémre vigyázok. 239 00:13:05,203 --> 00:13:06,329 Akkor hozd őt is! 240 00:13:06,413 --> 00:13:09,708 A gyerekek imádnak a menő bátyjukkal lógni. 241 00:13:10,292 --> 00:13:13,503 Igen, de... nem is tudom. - Gyorsak leszünk. 242 00:13:13,587 --> 00:13:16,423 Utána mehettek a parkba. Ne már! Mindenki jól jár. 243 00:13:17,007 --> 00:13:18,383 Hát, ártani nem árt. 244 00:13:29,936 --> 00:13:32,355 Tiéd a könyvtáros, én fogom a bábut. 245 00:13:33,231 --> 00:13:34,441 Mi? 246 00:13:34,441 --> 00:13:37,569 Tiéd a könyvtáros, én fogom a bábut. 247 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 Nem neked kell csöndben lenned. 248 00:13:45,619 --> 00:13:47,954 Ja, tényleg. Tisztázzuk! Tiéd a könyvtáros, 249 00:13:48,038 --> 00:13:49,080 én fogom a bábut? 250 00:13:50,874 --> 00:13:52,000 Igen. 251 00:13:55,587 --> 00:13:58,340 A múltkor itt maradhatott a sálam. 252 00:13:58,340 --> 00:14:00,800 Megnézhetném a talált tárgyak között? 253 00:14:01,301 --> 00:14:02,552 Csak nyugodtan. 254 00:14:14,064 --> 00:14:15,523 Nincs sakkbábu? 255 00:14:16,066 --> 00:14:17,984 Itt kell lennie a szobában. 256 00:14:22,113 --> 00:14:24,199 Az a kutya engem néz? 257 00:14:25,200 --> 00:14:27,118 Azt hittem, csak ti láttok. 258 00:14:29,871 --> 00:14:31,623 Samir! - Cowboy! 259 00:14:31,623 --> 00:14:33,333 Semmi baj! Semmi baj! 260 00:14:33,333 --> 00:14:35,126 Nem fog bántani. Semmi baj! 261 00:14:35,710 --> 00:14:37,045 Üljünk le! Jól van. 262 00:14:37,921 --> 00:14:40,131 Jól vagy, Idris? Oké. Semmi baj! 263 00:14:40,799 --> 00:14:41,800 Semmi baj! 264 00:14:42,842 --> 00:14:43,969 Mindenhol kerestük. 265 00:14:43,969 --> 00:14:46,012 Hol lehet egy sakkbábu az edzőteremben? 266 00:14:46,513 --> 00:14:47,514 Nem tudom. 267 00:14:49,224 --> 00:14:52,852 Ott. Oliver használta a mászófalat. 268 00:14:53,562 --> 00:14:55,230 Talán a tetejére dugta. 269 00:14:55,230 --> 00:14:57,566 Hát, sok sikert! 270 00:14:58,400 --> 00:14:59,818 Várj! Hová mész? 271 00:15:00,402 --> 00:15:04,155 Csak nyújtok egy kicsit. Nehogy bajod essen! 272 00:15:10,203 --> 00:15:11,955 Mássz fel, és nézz körül! 273 00:15:11,955 --> 00:15:13,164 Miért én? 274 00:15:13,248 --> 00:15:14,749 Mert téged senki se lát. 275 00:15:15,917 --> 00:15:17,419 Három másodperc, és felérsz. 276 00:15:18,461 --> 00:15:20,422 Nem. Tériszonyom van. 277 00:15:29,848 --> 00:15:31,725 Jó napot! Talán emlékszik rám. 278 00:15:32,851 --> 00:15:33,852 Igen. 279 00:15:33,852 --> 00:15:36,521 Jó. Hát, üdv újra! 280 00:15:38,940 --> 00:15:42,110 Szóval, gondoltam, megkeresne-e nekem egy könyvet. 281 00:15:42,110 --> 00:15:43,361 A címe? 282 00:15:46,448 --> 00:15:48,867 A piros szemüveges lány. 283 00:15:50,035 --> 00:15:53,496 Nem ismerős a címe, de... 284 00:15:57,918 --> 00:16:00,420 Charli, nézd! Megvan! 285 00:16:06,092 --> 00:16:07,510 Gyere! Menjünk! 286 00:16:09,429 --> 00:16:10,680 Hogyan? 287 00:16:11,640 --> 00:16:12,807 Bocs. Csak nyugodtan. 288 00:16:13,975 --> 00:16:15,018 Köszönöm. 289 00:16:18,104 --> 00:16:21,524 Rájöttem, hogy megvan otthon. Sajnálom. 290 00:16:23,818 --> 00:16:25,320 A kutya meg akart harapni. 291 00:16:25,320 --> 00:16:26,821 Engem akart megharapni. 292 00:16:26,905 --> 00:16:28,073 Tudom, megijedtél. 293 00:16:28,573 --> 00:16:31,493 Talán a kutya is félt, azért ugatott. 294 00:16:32,994 --> 00:16:34,704 Gyere, Idris! Vár a park! 295 00:16:34,788 --> 00:16:37,958 Samir, nem mehetsz el! A bábut kell megtalálnunk. 296 00:16:38,458 --> 00:16:40,377 Elnézést Cowboy miatt! 297 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 Nem szokott ugatni. 298 00:16:41,962 --> 00:16:44,548 Adsz neki egy nasit? - Nem, kösz. 299 00:16:47,217 --> 00:16:48,969 Megmutatom, milyen kedves. 300 00:16:48,969 --> 00:16:50,762 Látod? Jó kutya. 301 00:16:58,019 --> 00:17:00,814 Samir, nézd! A kutyaágyban volt. 302 00:17:00,814 --> 00:17:04,066 Hát persze. „Mindig hozott nasit Cowboynak.” 303 00:17:07,027 --> 00:17:08,362 Tessék! Ül! 304 00:17:09,030 --> 00:17:10,239 Mit csinálsz? 305 00:17:10,323 --> 00:17:11,616 Sakk-matt. 306 00:17:11,616 --> 00:17:12,993 Köszönöm. - Nagyon sajnálom! 307 00:17:13,075 --> 00:17:14,869 Nem tudom, mi lelte! 308 00:17:45,734 --> 00:17:46,902 Nia, nagyon sajnálom! 309 00:17:46,902 --> 00:17:48,862 Nekem kellett volna felmászni. 310 00:17:50,488 --> 00:17:51,489 Ő az. 311 00:17:53,158 --> 00:17:54,159 Mi? Ki? 312 00:17:54,701 --> 00:17:56,494 A nő, aki lopással vádolt. 313 00:18:00,206 --> 00:18:01,333 Nia, ez nem ő. 314 00:18:06,296 --> 00:18:07,464 Sikerült! 315 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 Olyan izgi! 316 00:18:12,969 --> 00:18:14,221 Hát nem izgi? 317 00:18:16,223 --> 00:18:17,641 Jól vagy, Nia? - Jól. 318 00:18:18,350 --> 00:18:19,351 Oké. 319 00:18:20,018 --> 00:18:21,102 Samir? 320 00:18:21,186 --> 00:18:24,731 Igazából szörnyen vagyok. 321 00:18:24,731 --> 00:18:26,733 Az öcsém rosszakat álmodik, 322 00:18:28,151 --> 00:18:29,778 és amikor végre jobban lett, 323 00:18:29,778 --> 00:18:33,031 elhoztam erre a kalandra. 324 00:18:33,740 --> 00:18:35,158 Most egy kutyától fél. 325 00:18:35,242 --> 00:18:36,576 Le kell küzdenie! 326 00:18:36,660 --> 00:18:38,870 Bocs, de nem kéne babusgatnod. 327 00:18:38,954 --> 00:18:40,038 Még csak gyerek! 328 00:18:41,414 --> 00:18:43,083 Hiba volt rád hallgatni. 329 00:18:46,836 --> 00:18:48,088 Mennem kell. 330 00:18:48,922 --> 00:18:51,466 Most? Végre van eredmény. 331 00:18:52,425 --> 00:18:55,303 Bocs. Az öcsém fontosabb. 332 00:18:55,887 --> 00:18:58,181 Sok sikert! - Samir, ne már! 333 00:18:58,265 --> 00:18:59,349 Hadd menjen! 334 00:19:00,600 --> 00:19:02,018 Az öccséért aggódik. 335 00:19:03,019 --> 00:19:08,108 Nem akarok szívtelennek tűnni, de ne vigyük a sakkbábukat a varázslóhoz? 336 00:19:08,900 --> 00:19:11,069 Végre talán felfedi magát. 337 00:19:11,069 --> 00:19:12,779 És teljesíti a kívánságunkat! Gyerünk! 338 00:19:16,700 --> 00:19:19,786 Könnyebb lenne, ha Oliver élne. 339 00:19:27,294 --> 00:19:28,295 És most? 340 00:19:31,131 --> 00:19:35,802 Nagy és hatalmas varázsló, itt vannak a sakkbábuk. 341 00:19:36,761 --> 00:19:38,096 Kérlek, mondd, mit tegyünk! 342 00:19:50,734 --> 00:19:52,402 „Szerezz igazságot!” 343 00:19:53,904 --> 00:19:55,071 Ez mit jelent? 344 00:19:55,697 --> 00:19:57,616 A Sector 371 jut róla eszembe. 345 00:19:59,242 --> 00:20:00,577 A kedvenc RPG-m. 346 00:20:02,495 --> 00:20:03,622 Szerepjáték? 347 00:20:05,874 --> 00:20:06,875 Oké. 348 00:20:06,875 --> 00:20:10,962 A küldetések során ilyen tárgyakat kapsz. 349 00:20:11,463 --> 00:20:17,219 Titkos ajtókat vagy szobákat lehet velük kinyitni, és szintet lépni. 350 00:20:17,219 --> 00:20:18,929 De ez nem játék. 351 00:20:19,679 --> 00:20:20,722 Egy kicsit az. 352 00:20:23,308 --> 00:20:25,268 Ott van! Az igazság mérlege. 353 00:20:25,769 --> 00:20:28,605 Nem középen áll. Jaj, ne! Elromlott! Jaj! 354 00:20:29,189 --> 00:20:31,316 Ezért kell mindig figyelni. 355 00:20:31,316 --> 00:20:33,235 Talán ilyennek kell lennie. 356 00:20:34,444 --> 00:20:38,490 Az igazsághoz egyensúlyra van szükség. 357 00:20:39,616 --> 00:20:41,076 Nia, zseni vagy! 358 00:21:22,409 --> 00:21:23,577 Klassz! 359 00:21:24,327 --> 00:21:26,871 Mi az? - Egy pendrive. 360 00:21:26,955 --> 00:21:30,417 Hát persze. És pontosan mire való? 361 00:21:30,417 --> 00:21:33,628 Mármint én tudom, de Madárijesztő nem. 362 00:21:33,712 --> 00:21:36,381 Számítógépes fájlok vannak rajta. 363 00:21:36,381 --> 00:21:38,842 Érdekes. 364 00:21:38,842 --> 00:21:40,510 De hol a varázsló? 365 00:21:41,011 --> 00:21:44,723 Tudod, Madárijesztő, ez az eddigi legokosabb kérdésed. 366 00:21:45,307 --> 00:21:46,975 Mit csinálsz? - Add vissza! 367 00:21:46,975 --> 00:21:50,270 Nem. Végig hazudtatok, és tudni akarom az igazat. 368 00:21:50,270 --> 00:21:53,857 Ez az Oliver, akinek az irodájában vagyunk, halott. 369 00:21:53,857 --> 00:21:57,527 És ők eltitkolták. - Ne! A varázsló meghalt? 370 00:21:57,611 --> 00:21:59,279 A varázslók meghalhatnak? 371 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Nem ő a varázsló. Ezt csak kitalálták. 372 00:22:02,866 --> 00:22:05,911 Ezt nem hiszem el. Elárultatok minket? 373 00:22:05,911 --> 00:22:07,287 Hogy tehettétek? 374 00:22:07,287 --> 00:22:08,455 Nem értitek. 375 00:22:08,955 --> 00:22:12,042 Adjátok ide a pendrive-ot, és mindent elmagyarázunk! 376 00:22:12,042 --> 00:22:13,460 Nem kapjátok meg. 377 00:22:15,545 --> 00:22:17,589 Óriási hibát követsz el. 378 00:22:21,301 --> 00:22:22,886 Ti követtetek el hibát. 379 00:23:20,902 --> 00:23:22,904 A feliratot fordította: Basch Erzsébet