1 00:00:10,136 --> 00:00:11,930 〝オリヴァ—・ラモス〟 2 00:00:10,762 --> 00:00:13,932 オリヴァ—・ラモスは 先週 死んだ 3 00:00:14,099 --> 00:00:16,308 そして幽霊になって–– 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,897 私たちを 物語の登場人物に会わせたの? 5 00:00:21,064 --> 00:00:22,440 そうみたいね 6 00:00:24,025 --> 00:00:25,694 彼らに何て言う? 7 00:00:28,446 --> 00:00:29,114 真実を 8 00:00:29,239 --> 00:00:30,240 どの真実? 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,577 オズの魔法使いなんて いないこと? 10 00:00:33,702 --> 00:00:37,664 幽霊が彼らを 本から出したってこと? 11 00:00:38,081 --> 00:00:42,586 確かにオズを捜してる フリをしたほうが... 12 00:00:42,711 --> 00:00:44,588 オズの魔法使いだ! 13 00:00:58,560 --> 00:01:01,271 これが“雄弁な農夫Eloquent Peasant”だ 14 00:01:01,563 --> 00:01:04,648 略して“EP”と呼ぼう 15 00:01:05,233 --> 00:01:07,152 古代エジプトの... 16 00:01:07,277 --> 00:01:08,862 この人がオズ? 17 00:01:09,446 --> 00:01:11,114 そうは見えない 18 00:01:11,239 --> 00:01:11,990 どうかな 19 00:01:12,157 --> 00:01:14,993 我が大学の図書館に保管... 20 00:01:15,118 --> 00:01:17,537 ライオンとカカシ 話がある 21 00:01:17,662 --> 00:01:19,497 教訓の物語であり... 22 00:01:20,790 --> 00:01:24,586 EPは物を語ることの 大切さを訴え... 23 00:01:24,711 --> 00:01:26,087 この人 知ってる 24 00:01:26,796 --> 00:01:27,964 僕も 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,174 私もよ 26 00:01:29,674 --> 00:01:34,346 最終的にEPは 1つの言葉に集約される 27 00:01:35,639 --> 00:01:36,765 “正義”だ 28 00:01:49,986 --> 00:01:51,780 ゴーストライター 29 00:01:51,947 --> 00:01:56,451 主人公の農夫は勇敢かつ 雄弁に真実を語り— 30 00:01:56,576 --> 00:01:58,370 不公正を訴えた 31 00:01:58,495 --> 00:02:00,121 信じられない 32 00:02:00,413 --> 00:02:03,208 彼もヴィレッジ書店の 常連よ 33 00:02:05,126 --> 00:02:08,087 アイスモカを飲みながら 34 00:02:08,337 --> 00:02:10,674 長時間 電源を占領してた 35 00:02:10,924 --> 00:02:13,677 彼の隣で手品を 練習してたら— 36 00:02:14,135 --> 00:02:16,513 ある日 彼は快く・・・ 37 00:02:16,638 --> 00:02:17,347 引いて 38 00:02:17,889 --> 00:02:19,099 いいよ 39 00:02:22,769 --> 00:02:23,562 スペードの8? 40 00:02:25,063 --> 00:02:27,857 当たりだ 頭いいね 41 00:02:27,983 --> 00:02:32,153 ある日 オリヴァーが パフェを床に落として... 42 00:02:32,279 --> 00:02:33,238 パフェ大好き 43 00:02:33,405 --> 00:02:34,239 彼もさ 44 00:02:34,906 --> 00:02:36,408 僕のを食べて 45 00:02:38,410 --> 00:02:39,661 くれるの? 46 00:02:39,828 --> 00:02:40,912 ああ どうぞ 47 00:02:41,037 --> 00:02:43,748 他のおやつがあるから 48 00:02:44,332 --> 00:02:46,501 そうか ありがとう 49 00:02:47,419 --> 00:02:49,838 君は優しい心の持ち主だ 50 00:02:51,756 --> 00:02:54,926 私は母さん主催の 夕食会で会った 51 00:02:55,093 --> 00:02:58,263 退屈すぎてゲームしてた時よ 52 00:02:58,763 --> 00:03:00,223 君も退屈? 53 00:03:00,765 --> 00:03:01,808 ちょっとね 54 00:03:03,184 --> 00:03:05,645 昔 僕もよく それで遊んだ 55 00:03:06,438 --> 00:03:08,315 度胸あるね 56 00:03:09,524 --> 00:03:11,610 ニア ここにいたのね 57 00:03:11,735 --> 00:03:13,069 お客様に紹介を 58 00:03:13,153 --> 00:03:13,695 はい 59 00:03:14,112 --> 00:03:15,071 ご自由に 60 00:03:15,447 --> 00:03:16,573 ありがと 61 00:03:18,325 --> 00:03:20,911 感じよかったけど ゲームは下手 62 00:03:21,703 --> 00:03:23,038 惨敗してた 63 00:03:26,625 --> 00:03:30,045 ヘンね 特に親しくなかったのに–– 64 00:03:30,378 --> 00:03:32,088 私たちを選んだ? 65 00:03:32,422 --> 00:03:34,382 つじつまが合わない 66 00:03:35,592 --> 00:03:38,470 いや つじつまは合うかも 67 00:03:39,221 --> 00:03:41,056 僕には“優しい心”と 68 00:03:41,181 --> 00:03:44,768 チャーリーには “頭がいい”と言った 69 00:03:45,268 --> 00:03:50,232 ニアには“度胸ある” つまり“勇気がある”と 70 00:03:50,774 --> 00:03:52,400 オズの物語と同じ 71 00:03:52,817 --> 00:03:55,237 彼らは信用できない 72 00:03:55,362 --> 00:03:59,282 何で? 彼らは すごくいい人たちだよ 73 00:03:59,449 --> 00:04:03,662 理由を教えてあげる まず この黄色い床は–– 74 00:04:03,828 --> 00:04:06,164 私たちがいた道とは違う 75 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 なるほど 76 00:04:07,958 --> 00:04:11,002 この辺は改修が遅れてるのかも 77 00:04:11,127 --> 00:04:13,380 ライオン あなたは甘い 78 00:04:13,630 --> 00:04:15,006 ドロシーはどこ? 79 00:04:15,131 --> 00:04:17,800 あの男はオズじゃない 80 00:04:17,968 --> 00:04:20,971 疑い深すぎるよ ブリキガール 81 00:04:21,137 --> 00:04:24,224 オズが現れれば信じるわよ 82 00:04:30,981 --> 00:04:32,357 これで信じる? 83 00:04:32,524 --> 00:04:33,650 少しだけ 84 00:04:44,327 --> 00:04:46,037 大学の地図だ 85 00:04:46,538 --> 00:04:48,456 図書館を指してる 86 00:04:50,834 --> 00:04:53,128 今度は警備室よ 87 00:04:56,047 --> 00:04:57,215 スポーツセンター 88 00:04:58,300 --> 00:05:01,261 そこに行けってことね 89 00:05:01,428 --> 00:05:04,973 私たちが3人だから 場所も3つ 90 00:05:05,140 --> 00:05:07,225 勇気が見つかるかな 91 00:05:07,350 --> 00:05:09,394 マジで必要なんだ 92 00:05:09,561 --> 00:05:12,606 謎解きでドキドキしてきたから 93 00:05:12,772 --> 00:05:15,233 話は後よ 時間がない 94 00:05:15,650 --> 00:05:18,236 魔女と翼ザルが来るわ 95 00:05:37,297 --> 00:05:39,341 僕の脳ミソはどこ? 96 00:05:39,466 --> 00:05:44,012 オリヴァーは資料室に 住んでるも同然だった 97 00:05:45,472 --> 00:05:46,890 悲しいよ 98 00:05:47,140 --> 00:05:48,391 なぜ彼の話を? 99 00:05:48,516 --> 00:05:51,478 学校新聞に記事を書くため 100 00:05:52,270 --> 00:05:54,189 最後に彼を見たのは? 101 00:05:54,773 --> 00:05:59,069 亡くなる数日前だ 本の取り置きを頼まれた 102 00:05:59,319 --> 00:06:00,153 本? 103 00:06:00,654 --> 00:06:01,821 その本ある? 104 00:06:01,988 --> 00:06:03,615 ああ 実はここに... 105 00:06:05,116 --> 00:06:06,159 まだある 106 00:06:06,326 --> 00:06:07,953 写真撮らせて 107 00:06:08,578 --> 00:06:11,706 「世界の賢い犯罪首謀者たち」 108 00:06:13,208 --> 00:06:14,626 いつか読むわ 109 00:06:22,092 --> 00:06:23,301 チャーリー 110 00:06:26,304 --> 00:06:27,430 チャーリー! 111 00:06:28,640 --> 00:06:30,392 触っちゃダメ 112 00:06:30,517 --> 00:06:31,893 誰に話してる? 113 00:06:32,143 --> 00:06:34,604 えっと... 空想の友達 114 00:06:35,480 --> 00:06:37,816 早く 行きましょ 115 00:06:42,612 --> 00:06:44,739 オリヴァーはよく残業してた 116 00:06:44,864 --> 00:06:47,492 なぜ彼のことを? 117 00:06:47,617 --> 00:06:51,663 学校新聞に 彼の記事を書くんです 118 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 警備員さんなら いろいろ知ってるかと 119 00:06:55,208 --> 00:06:58,503 過度な心配性で 警備の話を聞きに–– 120 00:06:58,628 --> 00:06:59,963 よく訪ねてきた 121 00:07:00,338 --> 00:07:03,133 いつも犬におやつをくれた 122 00:07:03,300 --> 00:07:07,554 急いで ここに心はない 翼ザルが来るわ 123 00:07:07,721 --> 00:07:10,432 過度な心配性って? 124 00:07:11,099 --> 00:07:14,436 彼は防犯カメラの録画を 見たがった 125 00:07:14,603 --> 00:07:17,022 だが それは断ったよ 126 00:07:17,188 --> 00:07:18,189 時間のムダよ 127 00:07:18,356 --> 00:07:19,232 行こう 128 00:07:21,192 --> 00:07:22,235 大丈夫か? 129 00:07:22,360 --> 00:07:26,072 もちろんです どうも 130 00:07:29,326 --> 00:07:32,704 オリヴァーはいい人で よく来てた 131 00:07:30,118 --> 00:07:32,704 〝フィットネス センタ—〟 132 00:07:33,079 --> 00:07:38,126 エジプトで登山するって言って 特訓してたわ 133 00:07:39,961 --> 00:07:40,879 この壁でね 134 00:07:41,630 --> 00:07:45,842 めきめき上達してたのに 急に来なくなった 135 00:07:46,092 --> 00:07:47,052 そうなの? 136 00:07:47,344 --> 00:07:50,889 意外だった 彼は体力作りに必死で–– 137 00:07:51,056 --> 00:07:52,307 週5来てたから 138 00:07:53,600 --> 00:07:57,771 心臓の持病を知ってたら 止めたけどね 139 00:07:58,188 --> 00:07:59,814 やめた理由は? 140 00:08:00,065 --> 00:08:03,235 忙しくなったと言ってたわ 141 00:08:04,194 --> 00:08:09,199 それに偉業を果たせるかも しれないと言ってた 142 00:08:09,324 --> 00:08:12,911 彼の名前が付いた建物が 建つほどのね 143 00:08:14,871 --> 00:08:15,580 失礼 144 00:08:15,747 --> 00:08:16,581 どうも 145 00:08:18,959 --> 00:08:19,584 行こう 146 00:08:19,709 --> 00:08:24,172 8時半までに謎が解けたら ヨガに出たい 147 00:08:26,633 --> 00:08:28,843 ライオンのポーズが得意 148 00:08:30,387 --> 00:08:33,557 なぜエジプト学者が 犯罪者の本を? 149 00:08:33,682 --> 00:08:36,142 なぜ大学の警備に興味を? 150 00:08:36,308 --> 00:08:38,852 事件か何かを調べてた? 151 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 これを見て! 152 00:08:40,480 --> 00:08:41,481 オズは... 153 00:08:42,774 --> 00:08:45,110 すばらしい語り手だ 154 00:08:45,235 --> 00:08:48,405 話はチンプンカンプンだけど 155 00:08:49,573 --> 00:08:52,117 何にせよ 重大なことよ 156 00:08:52,450 --> 00:08:57,622 彼の名前が付いた建物が 建つほどの偉業らしい 157 00:08:58,206 --> 00:09:00,000 よし やったぞ! 158 00:09:00,417 --> 00:09:01,877 コインゲット 159 00:09:03,545 --> 00:09:08,133 オズの魔法使いの登場人物と 何の関係が? 160 00:09:08,258 --> 00:09:09,134 さあね 161 00:09:09,259 --> 00:09:13,597 彼が動画で話してた “雄弁な農夫”って? 162 00:09:13,889 --> 00:09:15,932 母さんが言ってた 163 00:09:16,266 --> 00:09:19,853 エジプトの博物館に戻す 古文書だって 164 00:09:20,103 --> 00:09:21,938 何か関係があるはず 165 00:09:22,522 --> 00:09:25,400 サミール ブリキガールは? 166 00:09:27,319 --> 00:09:30,071 さっきまで ここにいたのに 167 00:09:36,286 --> 00:09:37,913 何してる 168 00:09:38,830 --> 00:09:40,332 台所にあった 169 00:09:40,457 --> 00:09:42,667 ああ それは鍋用だ 170 00:09:42,792 --> 00:09:44,336 こんなに汚して 171 00:09:44,669 --> 00:09:47,339 あなたもシャワーを 浴びるでしょ? 172 00:09:48,465 --> 00:09:49,466 サミール 173 00:09:49,633 --> 00:09:51,218 早くどいて 174 00:09:54,179 --> 00:09:57,557 イドリスは 怖い夢を見なくなった 175 00:09:58,850 --> 00:10:00,727 明日 遊んでやってくれ 176 00:10:00,977 --> 00:10:03,980 ああ 公園に連れていくよ 177 00:10:04,105 --> 00:10:06,316 お前は いい兄ちゃんだ 178 00:10:11,112 --> 00:10:12,781 それで終わりか? 179 00:10:13,240 --> 00:10:14,074 違う 180 00:10:14,658 --> 00:10:16,868 クーエンアプーは黙ってない 181 00:10:17,077 --> 00:10:20,956 地主の行動を不当だと訴え 10日間... 182 00:10:21,081 --> 00:10:22,874 彼は何を伝えたい? 183 00:10:22,999 --> 00:10:25,418 動画にヒントがある? 184 00:10:26,503 --> 00:10:29,005 “ライオンを助けるな”? 185 00:10:29,339 --> 00:10:34,302 子供の頃 他の子ライオンに イジメられた 186 00:10:34,469 --> 00:10:35,720 心配しないで 187 00:10:38,557 --> 00:10:42,686 様子を見に来た 夕食を残してたから 188 00:10:42,811 --> 00:10:45,438 おなかの調子が悪くて 189 00:10:45,981 --> 00:10:47,649 でも大丈夫よ 190 00:10:48,024 --> 00:10:48,942 本当に? 191 00:10:49,109 --> 00:10:50,819 本当よ 宿題あるし 192 00:10:51,194 --> 00:10:53,655 分かった 夜更かししないで 193 00:10:55,615 --> 00:10:58,743 確かに夕食の時 ヘンだった 194 00:10:58,910 --> 00:11:01,079 透明ライオンのせい 195 00:11:01,246 --> 00:11:03,248 そうじゃないだろ 196 00:11:03,415 --> 00:11:06,751 女の人に 泥棒に間違えられたから? 197 00:11:10,255 --> 00:11:11,756 もう時間よ 198 00:11:13,258 --> 00:11:14,134 私の番 199 00:11:14,551 --> 00:11:19,055 主人公の農夫は勇敢かつ 雄弁に真実を語り–– 200 00:11:19,180 --> 00:11:21,516 不公正を訴えた 201 00:11:22,267 --> 00:11:24,019 何度 見る気なの? 202 00:11:24,144 --> 00:11:28,857 オズは賢い 見続ければ 脳ミソが育つかも 203 00:11:29,065 --> 00:11:31,818 “雄弁”って言い方が上品だし 204 00:11:33,028 --> 00:11:34,154 “雄弁” 205 00:11:34,404 --> 00:11:37,449 私が広い部屋を取るから 嫉妬? 206 00:11:37,574 --> 00:11:38,700 何の話? 207 00:11:38,825 --> 00:11:41,745 私の服 窓から投げたでしょ 208 00:11:42,120 --> 00:11:43,163 私じゃない 209 00:11:43,371 --> 00:11:44,372 なら誰よ 210 00:11:44,873 --> 00:11:48,126 これで手品ができる 礼は無用さ 211 00:11:48,293 --> 00:11:49,336 聞いてる? 212 00:11:49,753 --> 00:11:52,756 確かにバカなことしたわ 213 00:11:53,256 --> 00:11:54,424 ごめんね 214 00:11:55,342 --> 00:11:57,135 洗濯しといてよ 215 00:11:59,179 --> 00:12:03,308 私を助けたいなら もう少し頭を使って 216 00:12:04,142 --> 00:12:06,978 脳ミソなしじゃ 仕方ないか 217 00:12:07,103 --> 00:12:08,188 ねえ 見て 218 00:12:08,313 --> 00:12:11,149 興味ない いい加減に消して 219 00:12:11,274 --> 00:12:12,692 何かがある 220 00:12:19,074 --> 00:12:21,284 ここにある小さいやつ 221 00:12:21,409 --> 00:12:22,911 チェスの駒? 222 00:12:23,078 --> 00:12:25,664 図書館に同じのがあった 223 00:12:29,542 --> 00:12:32,170 3つの場所に3つの駒 224 00:12:32,295 --> 00:12:35,131 1つが図書館にあるなら... 225 00:12:36,383 --> 00:12:40,303 カカシ 前言撤回よ あなたって天才ね 226 00:12:43,139 --> 00:12:44,432 僕が天才? 227 00:12:47,978 --> 00:12:51,606 チェスの駒? 私の心と何の関係が? 228 00:12:52,315 --> 00:12:54,859 オズの行動は不可思議だ 229 00:12:55,318 --> 00:12:57,320 分かったわ 行こう 230 00:12:57,904 --> 00:12:59,823 今夜は無理 明日だ 231 00:13:00,031 --> 00:13:02,534 待って 明日はダメだ 232 00:13:02,659 --> 00:13:04,619 弟の面倒を見なきゃ 233 00:13:04,995 --> 00:13:06,204 連れてきて 234 00:13:06,329 --> 00:13:09,708 お兄ちゃんといれば 弟は満足する 235 00:13:10,333 --> 00:13:12,419 そうだけど... マズいよ 236 00:13:12,544 --> 00:13:16,423 すぐ済むし その後 公園に行けばいい 237 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 まあ そうだね 238 00:13:29,811 --> 00:13:32,355 君が司書を 僕が駒を 239 00:13:33,148 --> 00:13:33,857 何? 240 00:13:34,691 --> 00:13:37,569 君が司書を 僕が駒を 241 00:13:37,736 --> 00:13:39,613 声を潜める必要ない 242 00:13:45,410 --> 00:13:49,080 そうだった 君が司書を 僕が駒を 243 00:13:50,832 --> 00:13:52,000 了解 244 00:13:55,670 --> 00:13:58,256 マフラーを忘れたみたいで 245 00:13:58,381 --> 00:14:00,926 落とし物入れを捜しても? 246 00:14:01,218 --> 00:14:02,677 ご自由に 247 00:14:14,147 --> 00:14:14,940 駒は? 248 00:14:16,066 --> 00:14:17,859 この部屋にあるはず 249 00:14:22,364 --> 00:14:24,199 この犬 私を見てる? 250 00:14:25,283 --> 00:14:27,118 私は透明なのよね? 251 00:14:29,955 --> 00:14:30,747 サミール 252 00:14:31,039 --> 00:14:31,748 カウボーイ 253 00:14:31,873 --> 00:14:33,333 大丈夫だよ 254 00:14:33,500 --> 00:14:35,168 心配ない 平気だ 255 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 さあ 座って 256 00:14:37,837 --> 00:14:40,340 怖がらないで イドリス 257 00:14:40,757 --> 00:14:41,800 平気だよ 258 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 見つからない 259 00:14:44,052 --> 00:14:46,137 あなたなら どこに隠す? 260 00:14:46,471 --> 00:14:47,556 さあね 261 00:14:49,099 --> 00:14:52,978 あそこよ オリヴァーはあの壁に登ってた 262 00:14:53,520 --> 00:14:55,230 頂上にあるかも 263 00:14:55,522 --> 00:14:57,941 それじゃ... 頑張って 264 00:14:58,483 --> 00:14:59,818 どこ行くの? 265 00:14:59,985 --> 00:15:04,406 ちょっとストレッチでも しようかと 266 00:15:10,453 --> 00:15:11,955 あなたが登って 267 00:15:12,122 --> 00:15:12,831 何で僕が? 268 00:15:12,998 --> 00:15:14,749 あなたはライオン 269 00:15:16,001 --> 00:15:17,419 3秒で登れる 270 00:15:18,420 --> 00:15:20,630 無理 高い所は苦手 271 00:15:29,806 --> 00:15:31,725 私のこと覚えてる? 272 00:15:32,851 --> 00:15:33,852 もちろん 273 00:15:34,060 --> 00:15:36,521 そう... また戻ってきたわ 274 00:15:38,773 --> 00:15:42,027 本を捜してもらいたくて 275 00:15:42,152 --> 00:15:42,777 題名は? 276 00:15:46,364 --> 00:15:49,159 「大きな赤いメガネの女の子」 277 00:15:49,951 --> 00:15:54,039 そんな題名は 聞いたこともないが... 278 00:15:58,001 --> 00:16:00,420 チャーリー 取ったよ 279 00:16:06,051 --> 00:16:07,510 早く 行こう 280 00:16:09,387 --> 00:16:10,096 何て? 281 00:16:11,473 --> 00:16:12,807 ごゆっくり 282 00:16:13,892 --> 00:16:15,101 それはどうも 283 00:16:16,061 --> 00:16:17,729 えっと... 284 00:16:17,938 --> 00:16:20,440 やっぱりその本は 家にあったわ 285 00:16:20,565 --> 00:16:21,900 ごめんなさい 286 00:16:23,485 --> 00:16:25,320 犬が かみつこうとした 287 00:16:25,487 --> 00:16:26,821 私にね 288 00:16:26,988 --> 00:16:28,114 怖かったね 289 00:16:28,490 --> 00:16:31,743 でもきっと犬も 怖かったんだよ 290 00:16:32,953 --> 00:16:34,704 公園に行こう 291 00:16:34,871 --> 00:16:38,166 サミール チェスの駒を見つけなきゃ 292 00:16:38,291 --> 00:16:40,377 犬のことは悪かった 293 00:16:40,544 --> 00:16:43,129 おやつをやってみるか? 294 00:16:43,755 --> 00:16:44,548 いいです 295 00:16:47,133 --> 00:16:48,969 本当にいい子だよ 296 00:16:49,135 --> 00:16:50,762 ほら おとなしい 297 00:16:57,978 --> 00:17:00,647 犬のベッドにあった 298 00:17:00,897 --> 00:17:04,066 当然よね おやつをやってたから 299 00:17:06,987 --> 00:17:08,405 ほら 座れ 300 00:17:09,072 --> 00:17:10,073 どうした? 301 00:17:10,198 --> 00:17:11,032 チェックメイト 302 00:17:11,408 --> 00:17:11,992 それじゃ 303 00:17:12,117 --> 00:17:12,993 悪かった 304 00:17:13,159 --> 00:17:14,869 今日は何かヘンだ 305 00:17:45,650 --> 00:17:48,987 ニア ごめん 僕が登るべきだった 306 00:17:50,280 --> 00:17:51,489 彼女よ 307 00:17:53,033 --> 00:17:54,159 誰? 308 00:17:54,659 --> 00:17:56,536 私を泥棒と呼んだ人 309 00:17:59,372 --> 00:18:01,666 ニア 彼女じゃないよ 310 00:18:06,379 --> 00:18:07,505 やったわ 311 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 大興奮ね 312 00:18:11,676 --> 00:18:13,637 興奮したでしょ? 313 00:18:15,972 --> 00:18:17,057 ニア 平気? 314 00:18:17,224 --> 00:18:18,016 平気よ 315 00:18:18,391 --> 00:18:19,601 そう 316 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 サミール? 317 00:18:21,144 --> 00:18:24,731 正直... 最悪の気分だ 弟はずっと–– 318 00:18:24,898 --> 00:18:26,733 怖い夢に苦しんでた 319 00:18:28,109 --> 00:18:33,240 せっかくよくなったのに 僕が連れてったせいで–– 320 00:18:33,698 --> 00:18:35,158 犬におびえるハメに 321 00:18:35,325 --> 00:18:38,870 弟は強くならないと 甘やかさないで 322 00:18:39,037 --> 00:18:40,038 子供だぞ 323 00:18:41,498 --> 00:18:43,083 僕がバカだった 324 00:18:47,045 --> 00:18:48,296 もう行くよ 325 00:18:49,047 --> 00:18:51,716 もうすぐ謎が解けるのに 326 00:18:52,425 --> 00:18:55,303 ごめん 弟のことが優先だ 327 00:18:55,720 --> 00:18:56,555 頑張って 328 00:18:56,763 --> 00:18:58,056 サミールってば 329 00:18:58,223 --> 00:18:59,349 仕方ない 330 00:19:00,559 --> 00:19:02,227 弟が心配なのよ 331 00:19:02,811 --> 00:19:07,941 チェスの駒が見つかったから オズに届けましょ 332 00:19:08,066 --> 00:19:10,610 ついに彼が姿を現すかも 333 00:19:10,735 --> 00:19:12,862 願いをかなえに行こう 334 00:19:16,658 --> 00:19:19,661 オリヴァーが生きてたら 簡単なのに 335 00:19:19,786 --> 00:19:20,704 そうね 336 00:19:27,168 --> 00:19:28,336 どうする? 337 00:19:31,172 --> 00:19:36,386 偉大で強力なオズよ チェスの駒をお持ちしました 338 00:19:36,678 --> 00:19:38,096 次の指示を 339 00:19:50,692 --> 00:19:52,611 “正義を果たせ” 340 00:19:53,778 --> 00:19:55,071 どういう意味? 341 00:19:55,614 --> 00:19:57,616 “セクター371”みたい 342 00:19:59,159 --> 00:20:00,577 RPGよ 343 00:20:02,412 --> 00:20:03,663 ロールプレイングゲーム 344 00:20:05,790 --> 00:20:11,379 ミッションクリアで こういうアイテムをもらえる 345 00:20:11,546 --> 00:20:17,052 そしたら秘密のドアを開けて 次のレベルに進める 346 00:20:17,177 --> 00:20:18,929 これはゲームじゃない 347 00:20:19,596 --> 00:20:21,097 一種のゲームよ 348 00:20:23,266 --> 00:20:25,602 見て 正義の秤はかりだわ 349 00:20:25,727 --> 00:20:28,980 釣り合ってない 壊れてるよ 350 00:20:29,189 --> 00:20:31,066 まだ気が抜けない 351 00:20:31,191 --> 00:20:33,235 わざとこうなのかも 352 00:20:34,319 --> 00:20:38,657 正義を果たすには 釣り合わせろってこと? 353 00:20:39,199 --> 00:20:41,409 ニア あなたって天才 354 00:21:22,284 --> 00:21:23,577 いいね 355 00:21:24,160 --> 00:21:24,744 それは? 356 00:21:24,869 --> 00:21:26,663 USBドライブ 357 00:21:26,788 --> 00:21:30,500 もちろんそうだけど 何に使うもの? 358 00:21:30,625 --> 00:21:33,628 僕は知ってるけど カカシのため 359 00:21:33,879 --> 00:21:36,506 中にファイルが入ってる 360 00:21:36,631 --> 00:21:38,842 面白いね 361 00:21:39,009 --> 00:21:40,719 でもオズはどこ? 362 00:21:41,094 --> 00:21:44,723 カカシ あなたは賢いことを言った 363 00:21:44,890 --> 00:21:46,057 何するの? 364 00:21:46,182 --> 00:21:46,725 返して 365 00:21:46,892 --> 00:21:50,270 イヤよ 真実を話してちょうだい 366 00:21:50,520 --> 00:21:53,857 オリヴァーって人が 死んだことを–– 367 00:21:54,024 --> 00:21:55,400 私たちに隠してた 368 00:21:55,525 --> 00:21:57,527 オズは死んだの? 369 00:21:57,694 --> 00:21:58,904 不死じゃない? 370 00:21:59,029 --> 00:22:01,740 彼はオズじゃない デタラメよ 371 00:22:02,741 --> 00:22:05,911 まさか 僕たちをだましたの? 372 00:22:06,161 --> 00:22:07,287 ひどいな 373 00:22:07,454 --> 00:22:08,622 誤解しないで 374 00:22:08,955 --> 00:22:12,083 USBを返して 説明するから 375 00:22:12,208 --> 00:22:13,752 返すもんですか 376 00:22:15,629 --> 00:22:17,589 あなたは間違ってる 377 00:22:21,384 --> 00:22:22,886 それは そっちよ 378 00:23:25,574 --> 00:23:27,909 日本語字幕 安本 真理